Bibo - Aux Murs - перевод текста песни на немецкий

Aux Murs - Biboперевод на немецкий




Aux Murs
An den Wänden
Nous, c'est G.O.S
Wir, das ist G.O.S
J'ai besoin d'tapisseries, alors j'écris ces feuilles
Ich brauche Tapeten, also schreibe ich diese Blätter
Que j'irai coller sur les murs d'ma chambre
Die ich an die Wände meines Zimmers kleben werde
Ce soir des lignes et le courage de calciner d'la feuille
Heute Abend Zeilen und den Mut, Papier zu verbrennen
Devine à qui je ressemble quand j'en fais de la cendre
Errate, wem ich ähnlich sehe, wenn ich Asche daraus mache
À la lueur du jour comme vous
Im Schein des Tages, wie ihr
Je rejoins la ville par la corde j'suis le pendu
Ich erreiche die Stadt am Seil, ich bin der Gehängte
Comme hier soir, je descends et monte la corde de coup
Wie gestern Abend steige ich herab und klettere am Strick hoch
Déguise des lignes, G.O.S
Verkleide Zeilen, G.O.S
Mes attributs dans l'rang ne sont qu'un bic et mes cahiers
Meine Attribute im Rang sind nur ein Stift und meine Hefte
Combien comment je l'articule cette phrase aux lèvres gercées
Wie und wie ich diesen Satz mit rissigen Lippen artikuliere
Je descends les rues, avec la même faim qu'avant
Ich gehe die Straßen entlang, mit dem gleichen Hunger wie zuvor
La merde dans laquelle je suis 20 ans et l'air d'un cave
Der Mist, in dem ich stecke, 20 Jahre und das Aussehen eines Trottels
À quoi je ressemble à la fin de chaque couplet
Wie sehe ich am Ende jeder Strophe aus
J'voulais créer ce nom si ce n'est celui que j'signe à la fin de chaque couplet
Ich wollte diesen Namen erschaffen, wenn es nicht der ist, den ich am Ende jeder Strophe unterschreibe
Quelle est cette phrase qui m'y a détaché de la marche
Welcher Satz hat mich vom Weg abgebracht
Celle que je connais pas, j'ai pas d'entrée, mais j'ai besoin de courage
Den ich nicht kenne, ich habe keinen Zugang, aber ich brauche Mut
Je sais ce que font ces dames de par vos lettres
Ich weiß, was diese Damen durch eure Briefe tun
Elles font beaucoup moins avancer, mais plus de traces aux lèvres
Sie bringen viel weniger voran, aber hinterlassen mehr Spuren auf den Lippen
En somme, rien ne change et tout recommence
Zusammenfassend, nichts ändert sich und alles beginnt von vorn
Les yeux dans la merde et l'album ouais il faut que je commence
Die Augen im Dreck und das Album, ja, ich muss anfangen
Les classeurs sont pleins, je les accroche au mur
Die Ordner sind voll, ich hänge sie an die Wand
Mais c'est pas c'te fin que j'aurais voulu aux murs
Aber das ist nicht das Ende, das ich mir für die Wände gewünscht hätte
Aux murs
An den Wänden
Aux murs de ma chambre, au mur de chez moi, au mur d'ici
An den Wänden meines Zimmers, an der Wand meines Zuhauses, an der Wand von hier
Aux murs
An den Wänden
À Empalot et Belfon, à Mokran, Karim, Mohamed
In Empalot und Belfon, an Mokran, Karim, Mohamed
Aux murs
An den Wänden
À Toulouse, mon frangin, Omar, Biko, Pinky, Mehdi, Anwar
In Toulouse, mein Bruder, Omar, Biko, Pinky, Mehdi, Anwar
Aux murs
An den Wänden
À ma façon d'toucher l'style, Contrat, Whity, GOS unis
An meine Art, den Stil zu berühren, Contrat, Whity, GOS vereint
Aux murs
An den Wänden
Aux mecs qui mixent (Kaney & Dye, l'Assemblée), GOS
An die Jungs, die mixen (Kaney & Dye, l'Assemblée), GOS
Aux murs
An den Wänden
À Dizzy et Kamel, avec qui je reste un invisible
An Dizzy und Kamel, mit denen ich ein Unsichtbarer bleibe
Aux murs
An den Wänden
À mon pote Ben qui fait son chiffre, à ma famille qui perd le sien
An meinen Kumpel Ben, der sein Geld macht, an meine Familie, die ihres verliert
Aux murs
An den Wänden
À Pipo, qu'on n'oublie pas et que ça nous serve à écarter nos barreaux
An Pipo, den wir nicht vergessen, und dass uns das dazu dient, unsere Gitterstäbe zu entfernen
Aux murs
An den Wänden
À Hamza, on t'oublie pas, on est ici, même si je t'écris pas
An Hamza, wir vergessen dich nicht, wir sind hier, auch wenn ich dir nicht schreibe
Le nom c'est GOS
Der Name ist GOS
J'ai besoin de tapisseries alors j'écris ces feuilles
Ich brauche Tapeten, also schreibe ich diese Blätter
Que j'irai coller sur les murs d'ma chambre
Die ich an die Wände meines Zimmers kleben werde
Ce soir des lignes et le courage de calciner d'la feuille
Heute Abend Zeilen und den Mut, Papier zu verbrennen
Devine à qui je ressemble quand j'en fais de la cendre
Errate, wem ich ähnlich sehe, wenn ich Asche daraus mache
À la lueur du jour comme vous
Im Schein des Tages, wie ihr
Je rejoins la ville par la corde j'suis le pendu
Ich erreiche die Stadt am Seil, ich bin der Gehängte
Comme hier soir, je descends et monte la corde de coup
Wie gestern Abend steige ich herab und klettere am Strick hoch
Déguise des lignes
Verkleide Zeilen





Авторы: Ka Da


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.