Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espèce
d'inconscient
Бессовестный
ты,
Supprimez
au
moins
la
dernière
phrase
Удали
хотя
бы
последнюю
фразу,
Ne
leur
offrez
pas
votre
tête
sur
un
plateau
Не
подставляй
им
свою
голову
на
блюде.
Ce
n'est
pas
pour
eux
Это
не
для
них,
C'est
pour
les
nôtres
Это
для
наших,
Si
je
dois
mourir,
je
veux
qu'ils
sachent
pourquoi
Если
я
должен
умереть,
я
хочу,
чтобы
они
знали,
почему.
Haut
comme
trois
pommes,
je
croquais
la
vie,
je
me
suis
brisé
la
dent
Маленьким
был,
откусывал
от
жизни,
сломал
себе
зуб.
Que
les
serpents
se
mordent
la
queue,
je
suis
l'fils
d'Ève
et
d'Adam
Пусть
змеи
кусают
себя
за
хвост,
я
сын
Евы
и
Адама.
J'évite
les
tentations,
le
feu,
ça
brûle,
je
méprise
les
flammes
Избегаю
соблазнов,
огонь
обжигает,
презираю
пламя.
Je
rédige
des
pages,
je
suis
fils
des
hommes
lorsque
j'écris
des
fables
Пишу
страницы,
я
сын
человеческий,
когда
пишу
басни.
Le
respect
et
la
sagesse
sont
cousins
de
vertu
Уважение
и
мудрость
— двоюродные
братья
добродетели.
Je
suis
fils
de
Dona,
Béatrice,
Toussaint
Louverture
Я
сын
Доны
Беатрис,
Туссен-Лувертюра.
Malaise
identitaire,
hexagonale,
on
en
est
là
Кризис
самосознания,
шестиугольный,
вот
где
мы
сейчас.
Ils
emprisonnent
mes
libertés,
je
suis
l'fils
de
Mandela
Они
заключают
в
тюрьму
мои
свободы,
я
сын
Манделы.
Mes
douleurs
sont
silencieuses,
ma
rage
fait
trop
de
vacarme
Мои
боли
безмолвны,
моя
ярость
слишком
шумна.
Le
racisme
j'm'asseoie
dessus,
je
suis
l'fils
de
Rosa
Park
На
расизм
я
плюю,
я
сын
Розы
Паркс.
Je
ne
suis
pas
l'fils
de
De
Gaulle,
ni
de
Valéry
Giscard
Я
не
сын
де
Голля,
ни
Валери
Жискар
д'Эстена.
Je
suis
l'fils
des
tirailleurs,
absents
de
vos
livres
d'histoire
Я
сын
сенегальских
стрелков,
отсутствующих
в
ваших
учебниках
истории.
L'espoir
se
cache,
l'appel,
l'unité
ne
sont
pas
là
Надежда
прячется,
призыв,
единство
отсутствуют.
Je
suis
fils
de
Lumumba
Patrice,
de
Thomas
Sankara
Я
сын
Патриса
Лумумбы,
Томаса
Санкары.
Héritier
de
la
négritude,
je
me
dois
de
faire
le
poids
Наследник
негритюда,
я
должен
соответствовать.
Je
suis
fils
d'esclave
et
père
de
roi,
maman,
sois
fière
de
moi
Я
сын
раба
и
отец
короля,
мама,
гордись
мной.
Sur
les
traces
des
gens
qui
nous
ont
précédés
По
следам
тех,
кто
был
до
нас.
Leur
sang
coule
dans
mes
veines
et
je
voudrais
grandir
Их
кровь
течет
в
моих
венах,
и
я
хочу
вырасти
Et
embrasser
vraiment
toute
ma
destinée
И
по-настоящему
принять
всю
свою
судьбу.
Savoir
qui
je
suis
et
où
je
vais
Знать,
кто
я
и
куда
иду.
Je
suis
un
type
de
Paname
avec
un
grain
d'folie
Я
парень
из
Парижа
с
долей
безумия,
Mais
je
ne
suis
pas
fils
de
Marianne
ni
d'Vercingetorix
Но
я
не
сын
Марианны
и
не
Верцингеторикса.
Viens
pas
singer
l'gorille
si
tu
ignores
l'enfer
de
la
jungle
Не
изображай
гориллу,
если
не
знаешь
ад
джунглей.
J'ai
partagé
son
lit,
la
bêtise,
mon
père
la
craint
Я
делил
с
ней
постель,
глупость,
мой
отец
ее
боится.
Le
monde
est
en
couleurs,
mais
mon
peuple
est
transparent
Мир
разноцветен,
но
мой
народ
прозрачен.
Porter
un
masque,
sans
façon,
je
suis
l'fils
de
Frantz
Fanon
Носить
маску,
без
вопросов,
я
сын
Франца
Фанона.
Constamment,
je
constate
qu'on
me
reproche
d'aimer
mes
frères
Постоянно
мне
ставят
в
укор
любовь
к
моим
братьям.
Sans
limite,
quand
je
milite,
je
suis
l'fils
d'Aimé
Césaire
Безгранично,
когда
я
борюсь,
я
сын
Эме
Сезера.
La
lutte
est
nécessaire
face
aux
pratiques
barbares
Борьба
необходима
перед
лицом
варварских
практик.
Le
sort
de
l'Afrique
s'aggrave,
je
suis
l'fils
de
Malik
Shabazz
Судьба
Африки
ухудшается,
я
сын
Малкольма
Икса.
Ma
rime
agace
tout
négrophobe
vivant
en
métropole
Мои
рифмы
раздражают
каждого
негрофоба,
живущего
в
мегаполисе.
J'anticipe
les
réactions
que
ma
pensée
provoque
Я
предвижу
реакцию,
которую
вызывают
мои
мысли.
J'ai
pas
changé,
mais
j'ai
grandi,
alors
je
suis
moins
naïf
Я
не
изменился,
но
вырос,
поэтому
стал
менее
наивным.
Fallait
que
j'honore
mon
père,
ma
mère,
avant
qu'mon
heure
arrive
Мне
нужно
было
почтить
отца,
мать,
прежде
чем
придет
мой
час.
Héritier
de
la
négritude,
je
me
dois
de
faire
le
poids
Наследник
негритюда,
я
должен
соответствовать.
Je
suis
fils
d'esclave
et
père
de
roi,
maman,
sois
fière
de
moi
Я
сын
раба
и
отец
короля,
мама,
гордись
мной.
Sur
les
traces
des
gens
qui
nous
ont
précédés
По
следам
тех,
кто
был
до
нас.
Leur
sang
coule
dans
mes
veines
et
je
voudrais
grandir
Их
кровь
течет
в
моих
венах,
и
я
хочу
вырасти
Et
embrasser
vraiment
toute
ma
destinée
И
по-настоящему
принять
всю
свою
судьбу.
Savoir
qui
je
suis
et
où
je
vais
Знать,
кто
я
и
куда
иду.
Héritier
de
la
négritude,
je
suis
pas
une
bête
de
foire
Наследник
негритюда,
я
не
зверь
в
клетке.
A
temps
plein,
je
fais
mon
job
et
ouais,
je
fais
l'devoir
Полностью
отдаюсь
работе,
да,
выполняю
свой
долг.
Tous
les
chemins
nous
mènent
à
Rome,
je
sais
pas
où
mène
le
square
Все
дороги
ведут
в
Рим,
я
не
знаю,
куда
ведет
площадь.
L'Afrique
unie,
pas
démunie,
c'est
de
ça
dont
je
rêve
le
soir
Единая
Африка,
не
обездоленная,
вот
о
чем
я
мечтаю
по
ночам.
Mes
principes
ont
de
la
valeur,
ne
sont
pas
faits
de
bois
Мои
принципы
имеют
ценность,
не
сделаны
из
дерева.
Ce
qui
ne
tue
pas
me
rend
plus
fort,
au
pire,
me
blesse
deux
fois
То,
что
не
убивает,
делает
меня
сильнее,
в
худшем
случае,
ранит
дважды.
Héritier
de
la
négritude,
je
me
dois
de
faire
le
poids
Наследник
негритюда,
я
должен
соответствовать.
Je
suis
fils
d'esclave
et
père
de
roi,
maman
est
fière
de
moi
Я
сын
раба
и
отец
короля,
мама
гордится
мной.
Sur
les
traces
des
gens
qui
nous
ont
précédés
По
следам
тех,
кто
был
до
нас.
Leur
sang
coule
dans
mes
veines
et
je
voudrais
grandir
Их
кровь
течет
в
моих
венах,
и
я
хочу
вырасти
Et
embrasser
vraiment
toute
ma
destinée
И
по-настоящему
принять
всю
свою
судьбу.
Savoir
qui
je
suis
et
où
je
vais
Знать,
кто
я
и
куда
иду.
Sur
les
traces
des
gens
qui
nous
ont
précédés
По
следам
тех,
кто
был
до
нас.
Leur
sang
coule
dans
mes
veines
et
je
voudrais
grandir
Их
кровь
течет
в
моих
венах,
и
я
хочу
вырасти
Et
embrasser
vraiment
toute
ma
destinée
И
по-настоящему
принять
всю
свою
судьбу.
Savoir
qui
je
suis
et
où
je
vais
Знать,
кто
я
и
куда
иду.
Sur
les
traces
des
gens
qui
nous
ont
précédés
По
следам
тех,
кто
был
до
нас.
Savoir
qui
je
suis
Знать,
кто
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon, Versavice Hyeroglyff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.