Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
rêvasse
et
I
daydream
and
Pense
à
tous
ces
gens
que
je
rencontre
et
qui
font
du
bien
Think
about
all
the
people
I
meet
who
do
me
good
Le
temps
passe
et
Time
passes
and
J'ai
pas
assez
de
temps
pour
pouvoir
montrer
à
ces
gens-là
I
don't
have
enough
time
to
really
show
these
people
Vraiment
qui
je
suis
Who
I
really
am
Ce
en
quoi
je
crois
What
I
believe
in
Mes
valeurs
et
mes
principes
et
My
values
and
principles
and
Au-delà
de
ça
Beyond
that
Oui
je
suis
un
chic
type
Yes,
I'm
a
nice
guy
Mais
je
suis
parfois
But
sometimes
I'm
Sensible
et
impulsif
Sensitive
and
impulsive
Et
peu
de
gens
le
voient
And
few
people
see
that
Car
je
sais
aussi
sourire
Because
I
also
know
how
to
smile
J'aimerais
qu'on
s'pose
autour
d'un
verre
et
qu'on
parle
vrai
I'd
like
us
to
sit
around
a
drink
and
talk
honestly
J'aime
bien
rencontrer
des
gens
qui
causent
et
découvrir
ce
dont
ils
rêvent
I
like
meeting
people
who
talk
and
discovering
what
they
dream
about
Déchiffrer
un
de
vos
regards
et
vous
confier
ma
vie
Deciphering
one
of
your
looks
and
confiding
my
life
to
you
Parler
de
vos
espoirs,
échanger
nos
avis
Talking
about
your
hopes,
exchanging
our
opinions
Faire
une
pause
et
s'éloigner
un
peu
du
speed
Taking
a
break
and
getting
away
from
the
rush
a
little
Faire
connaissance
en
fait
Getting
to
know
each
other,
actually
Comment
tu
t'appelles
et
parle-moi
de
toi
What's
your
name
and
tell
me
about
yourself
Dis-moi
qui
tu
es
et
de
quoi
tu
veux
qu'on
parle
Tell
me
who
you
are
and
what
you
want
to
talk
about
Parle-moi
de
tes
rêves
et
apaise-moi
Tell
me
about
your
dreams
and
soothe
me
J'ai
envie
de
connaître
un
peu
le
fond
de
ton
histoire
I
want
to
know
a
little
about
the
depths
of
your
story
Si
tu
veux
je
te
rappelle
pour
qu'on
se
voie
un
soir
If
you
want,
I'll
call
you
back
so
we
can
see
each
other
one
evening
Dis-moi
c'que
tu
fais
si
je
peux
compter
sur
toi
Tell
me
what
you're
doing
if
I
can
count
on
you
Parler
de
cette
vie
et
rentrer
chez
soi
Talk
about
this
life
and
go
home
J'ai
envie
de
connaître
un
peu
le
fond
de
ton
histoire
I
want
to
know
a
little
about
the
depths
of
your
story
Dans
ce
milieu
j'ai
croisé
des
gens
In
this
environment
I've
met
people
Plus
ou
moins
condescendants
More
or
less
condescending
Car
le
succès
rend
inaccessible
Because
success
makes
you
inaccessible
De
mieux
en
mieux
quand
j'ai
pris
de
l'âge
Better
and
better
as
I
got
older
Que
j'ai
fait
tourner
mon
blase
As
I
made
my
name
known
Voilà
que
ces
gens-là
me
sourient
Now
these
people
are
smiling
at
me
J'ai
pas
besoin
de
ça
mais
la
famille
m'a
éduqué
I
don't
need
that,
but
my
family
raised
me
Tellement
mieux
que
ça,
donc
je
ne
suis
pas
près
d'abdiquer
So
much
better
than
that,
so
I'm
not
about
to
give
up
J'ai
traîné
avec
le
monde,
donc
je
sais
où
est
le
diable
I've
hung
out
with
the
world,
so
I
know
where
the
devil
is
Même
si
parfois
je
m'effondre,
mon
corps
est
impérissable
Even
if
sometimes
I
collapse,
my
body
is
imperishable
Et
quand
j'étais
môme
avec
mes
rêves
et
mes
illusions
And
when
I
was
a
kid
with
my
dreams
and
illusions
Et
que
personne
ne
baissait
les
yeux
sur
moi
And
no
one
looked
down
on
me
J'ai
connu
l'amour
et
puis
la
haine
dans
mes
ambitions
I
experienced
love
and
then
hate
in
my
ambitions
Jusqu'à
ce
que
je
trouve
la
force
de
croire
en
moi,
oh
yeah
Until
I
found
the
strength
to
believe
in
myself,
oh
yeah
Mais
on
ne
se
construit
pas
seul
et
mon
cœur
est
plein
d'histoires
But
you
don't
build
yourself
alone
and
my
heart
is
full
of
stories
Et
quelques
mômes
ici
pourraient
vous
parler
de
moi
And
some
kids
here
could
tell
you
about
me
Car
j'écris
ma
vie
et
la
leur
comme
un
témoignage
Because
I
write
my
life
and
theirs
as
a
testimony
Parce
qu'avant
d'aller
gratter
un
peu
mes
pages
Because
before
you
scratch
a
little
on
my
pages
Comment
tu
t'appelles
et
parle-moi
de
toi
What's
your
name
and
tell
me
about
yourself
Dis-moi
qui
tu
es
et
de
quoi
tu
veux
qu'on
parle
Tell
me
who
you
are
and
what
you
want
to
talk
about
Parle-moi
de
tes
rêves
et
apaise-moi
Tell
me
about
your
dreams
and
soothe
me
J'ai
envie
de
connaître
un
peu
le
fond
de
ton
histoire
I
want
to
know
a
little
about
the
depths
of
your
story
Si
tu
veux
je
te
rappelle
pour
qu'on
se
voie
un
soir
If
you
want,
I'll
call
you
back
so
we
can
see
each
other
one
evening
Dis-moi
c'que
tu
fais
si
je
peux
compter
sur
toi
Tell
me
what
you're
doing
if
I
can
count
on
you
Parler
de
cette
vie
et
rentrer
chez
soi
Talk
about
this
life
and
go
home
J'ai
envie
de
connaître
un
peu
le
fond
de
ton
histoire
I
want
to
know
a
little
about
the
depths
of
your
story
Comment
tu
t'appelles
et
parle-moi
de
toi
What's
your
name
and
tell
me
about
yourself
Dis-moi
qui
tu
es
et
de
quoi
tu
veux
qu'on
parle
Tell
me
who
you
are
and
what
you
want
to
talk
about
Parle-moi
de
tes
rêves
et
apaise-moi
Tell
me
about
your
dreams
and
soothe
me
J'ai
envie
de
connaître
un
peu
le
fond
de
ton
histoire
I
want
to
know
a
little
about
the
depths
of
your
story
Si
tu
veux
je
te
rappelle
pour
qu'on
se
voie
un
soir
If
you
want,
I'll
call
you
back
so
we
can
see
each
other
one
evening
Dis-moi
c'que
tu
fais
si
je
peux
compter
sur
toi
Tell
me
what
you're
doing
if
I
can
count
on
you
Parler
de
cette
vie
et
rentrer
chez
soi
Talk
about
this
life
and
go
home
J'ai
envie
de
connaître
un
peu
le
fond
de
ton
histoire
I
want
to
know
a
little
about
the
depths
of
your
story
Alors
comme
ça
Bibo
So,
Bibo
Tu
vas
sortir
une
nouvelle
net-tape?
Are
you
going
to
release
a
new
net-tape?
Ou
Franck
Deguenon
Or
Franck
Deguenon
J't'échange
deux
singes
contre
deux
guenons
I'll
trade
you
two
monkeys
for
two
guenons
Ça
t'fait
pas
rire?
Doesn't
that
make
you
laugh?
T'as
pas
intérêt
à
t'chier
dans
ta
net
tape
You
better
not
shit
on
your
net
tape
J'te
raterai
pas
moi
I
won't
miss
you
J'serai
caché
dans
un
appartement
I'll
be
hiding
in
an
apartment
Tout
c'que
j'peux
t'dire
c'est
que
ta
mixtape,
elle
a
intérêt
à
envoyer
velu
All
I
can
tell
you
is
that
your
mixtape
better
deliver,
girl
Si
y'a
un
pet
de
mixage
qui
monte
ou
qui
descend
If
there's
a
hint
of
mixing
that
goes
up
or
down
Je
peux
te
dire
que
je
te
coupe
ton
KFC
I
can
tell
you
I'll
cut
off
your
KFC
Tous
les
KFC
je
les
fais
sauter
I'll
blow
up
all
the
KFCs
N'oublie
pas,
te
chie
pas,
Bibo,
te
chie
pas
Don't
forget,
don't
shit
yourself,
Bibo,
don't
shit
yourself
Mec,
je
te
surveille
mec
Man,
I'm
watching
you,
man
Ça
fait
le
mec
That's
what
I'm
talking
about
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.