Bibo - La Débrouillardise - перевод текста песни на русский

La Débrouillardise - Biboперевод на русский




La Débrouillardise
Находчивость
Jeunesse, levez-vous avec la paix dans le coeur
Молодежь, вставайте с миром в сердце,
Car le combat continue depuis la première heure
Ведь бой продолжается с самого начала,
Activiste silencieux depuis que les darrons s'crèvent
Тихий активист, с тех пор как родители вкалывают,
Je ne suis pas de ceux qui pêchent par omission
Я не из тех, кто грешит бездействием.
Je me lève, qui je suis? je vais? Dans mes poches c'est la crise
Я встаю, кто я? Куда я иду? В карманах кризис,
J'ai besoin d'un peu de poids, d'indépendance donc je frise la violence
Мне нужен вес, независимость, поэтому я близок к насилию,
Sourde car le froid me paralyse
Глухому, потому что холод меня парализует,
Le billet me tente, doux est l'art de la débrouillardise
Деньги манят, сладок навык находчивости.
Mon éducation me précède, je ne peux pas me salir
Мое воспитание меня опережает, я не могу запачкаться,
Je ne veux pas salir le nom de ceux qui me nourrissent
Я не хочу марать имя тех, кто меня кормит,
Car j'ai 16 piges et mes rimes sèches me trahissent
Ведь мне 16 лет, и мои сухие рифмы меня выдают,
J'traîne d'Empalot à la Reynerie et j'grille quelques spliffs
Я слоняюсь от Эмпало до Рейнери и курю пару косяков.
Mais j'ai besoin de bif
Но мне нужны деньги,
Et le froid me gifle, triste Décembre, Jewel, va leur dire comment c'est
И холод бьет меня по щекам, грустный декабрь, Джуэл, расскажи им, как это бывает,
Donc je goûte un peu à tout avec mon pote, faut qu'on pèse
Поэтому я пробую всего понемногу со своим другом, нам нужно иметь вес,
S'élever au-delà du monde, génération qui se cherche
Подняться над миром, поколение, которое ищет себя.
Huit heures, je me réveille, 10 heures, j'me recouche
Восемь утра, я просыпаюсь, 10 утра, я снова ложусь,
Midi, on m'appelle, deux heures, dans le hood
Полдень, мне звонят, два часа, в районе,
Quatre heures, interim, six heures, dans le rouge
Четыре часа, временная работа, шесть часов, в минусе,
Huit heures, faut du bif, 10 heures, rendez-vous
Восемь часов, нужны деньги, 10 часов, встреча,
Minuit, dans la street, deux heures, le retour
Полночь, на улице, два часа, возвращение,
Quatre heures, j'écris, six heures, dans le flou
Четыре часа, я пишу, шесть часов, в тумане,
Huit heures, 10 heures, midi, répondeur
Восемь часов, 10 часов, полдень, автоответчик,
Deux heures, on m'appelle, faut du biff, j'y retourne
Два часа, мне звонят, нужны деньги, я возвращаюсь.
La débrouillardise
Находчивость,
La débrouillardise
Находчивость,
La débrouillardise
Находчивость,
La débrouillardise
Находчивость.
Je connais
Я знаю
Tous ces moments à jouer les Aladin modernes
Все эти моменты, когда играешь в современных Аладдинов,
J'ai revendu le singe pour une nuit dans un motel
Я продал обезьяну за ночь в мотеле,
Le bon génie était occupé au tel
Добрый джинн был занят по телефону,
Et Jasmine, voyant mes guenilles, est devenue hautaine
А Жасмин, увидев мои лохмотья, стала высокомерной.
10 heures, j'apprends même que les barres de rire se brisent
10 часов, я даже узнаю, что улыбки разбиваются,
Quand la galère est là, dis-moi, est-ce que les potes suffisent?
Когда приходит беда, скажи мне, достаточно ли друзей?
Mes pieds dans mes bottes se figent, enracinés mes pattes se fixent
Мои ноги в ботинках застывают, мои лапы укореняются,
Et celui dont les banques se fichent, laisse
А тот, кому наплевать на банки, пусть...
Laisse moi prendre le bon créneau
Пусть я займу выгодную позицию,
Oublier que j'ai des crédits de mon crayon
Забуду, что у меня есть долги от моего карандаша,
Stopper le chrono j'préfère craquer dans un cri violent
Остановлю время, я лучше сорвусь в яростном крике,
Mériter les projos que d'passer sous le bureau et dire
Заслужу прожекторы, чем пролезу под столом и скажу,
Que j'ai touché le gros lot
Что сорвал куш.
Yes, ok, j'arrête de me plaindre, y a rien d'horrible
Да, окей, я перестану жаловаться, нет ничего ужасного,
Si les efforts payent, j'crois qu'ils ont paumé mon RIB
Если усилия окупаются, думаю, они потеряли мои банковские реквизиты,
Dites à tous mes proches que le devoir m'appelle
Скажите всем моим близким, что долг зовет меня,
Les rêves se payent, j'reprends ma pioche et ma pelle, Jewel
Мечты нужно оплачивать, я беру свою кирку и лопату, Джуэл.
Je me réveille, 10 heures, j'me recouche
Я просыпаюсь, 10 часов, я снова ложусь,
Midi, on m'appelle, deux heures, dans le hood
Полдень, мне звонят, два часа, в районе,
Quatre heures, interim, six heures, dans le rouge
Четыре часа, временная работа, шесть часов, в минусе,
Huit heures, faut du bif, 10 heures, rendez-vous
Восемь часов, нужны деньги, 10 часов, встреча,
Minuit, dans la street, deux heures, le retour
Полночь, на улице, два часа, возвращение,
Quatre heures, j'écris, six heures, dans le flou
Четыре часа, я пишу, шесть часов, в тумане,
Huit heures, 10 heures, midi, répondeur
Восемь часов, 10 часов, полдень, автоответчик,
Deux heures, on m'appelle, faut du biff, j'y retourne
Два часа, мне звонят, нужны деньги, я возвращаюсь.
La débrouillardise
Находчивость,
La débrouillardise
Находчивость,
La débrouillardise
Находчивость,
La débrouillardise
Находчивость.
Bah voilà pourquoi on t'avait appelé
Вот почему мы тебе звонили,
Au bout d'un moment, les magasins et tout, ça nous a saoulées
В конце концов, магазины и все такое, нас это достало.
On s'est dit on va appeler les gens qu'on connaît
Мы решили позвонить людям, которых знаем.
Et je croyais que t'allais rigoler, que t'allais faire des trucs drôles mais
А я думала, ты будешь смеяться, что ты будешь делать что-то смешное, но
Il a fait le sérieux
Он был серьезным.
J'sais plus j'étais
Я уже не помню, где я была.
J'sais pas, il faisait trop le sérieux, tu vois, il rentrait pas dans la blague et toi
Я не знаю, он был слишком серьезен, понимаешь, он не понимал шутки, а ты
À un moment donné, quand tu sais pas qui est au téléphone
В какой-то момент, когда ты не знаешь, кто на другом конце провода,
J'allais dire, moi, j'aurais raccroché direct
Я хотела сказать, я бы сразу повесила трубку.
Laisse-moi tranquille
Оставь меня в покое.
Non mais le pire, c'est quand je l'ai su que
Нет, но хуже всего, когда я узнала, что
Quand je l'ai su que trois jours après
Когда я узнала, что три дня спустя
C'est ça l'histoire
Вот в чем история.
C'est que quand tu fais une blague
Это когда ты шутишь,
Tu te démasques à un moment donné, tu vois, tu dis
Ты разоблачаешь себя в какой-то момент, понимаешь, ты говоришь
Allez, c'était une blague
Ладно, это была шутка.
Surtout quand tu vois la personne elle est pas du tout dedans, quoi
Особенно, когда ты видишь, что человек вообще не в теме.
La personne, elle est trop déter et tout
Человек слишком решителен и все такое.
Non, non, je persiste
Нет, нет, я настаиваю.
Je suis le plan jusqu'au bout
Я следую плану до конца.
Fière de l'être
Горжусь этим.
Je représente, qu'est-ce qu'il y a?
Я представляю, что случилось?
Donc au bout d'un moment, j'ai mis un terme à la communication, tu vois
Поэтому в какой-то момент я прекратил разговор, понимаешь.
Je me suis dit, ça doit être le déclencheur, elle va se
Я подумал, это должно быть спусковым крючком, она
Là, par ce geste-là
Вот, этим жестом
Elle va comprendre que
Она поймет, что
Elle a fait un flop, quoi
Она облажалась.
Non, non, elle a dit
Нет, нет, она сказала:
Ah bon, c'est pas grave, je vais appeler quelqu'un d'autre
О, ладно, неважно, я позвоню кому-нибудь еще.
Genre la fille, faut qu'elle finisse sur un succès
Типа, девушка должна закончить на успехе.
Non, Les flops, faut oublier
Нет, провалы нужно забыть.
Il faut garder que les victoires
Нужно помнить только победы.
Oh putain (c'est ça!)
О, черт (вот так!).
Est-ce qu'on peut manger tranquillement svp?
Можно, пожалуйста, поесть спокойно?





Авторы: Franck Déguénon, Jewel Usain


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.