Bibo - Muses - перевод текста песни на немецкий

Muses - Biboперевод на немецкий




Muses
Musen
Laisse tomber
Lass es sein
Razao, Street Selection
Razao, Street Selection
Merci pour l'invitation
Danke für die Einladung
L'inspiration de mes rêves, la créativité qui fait palpiter ma salive
Die Inspiration meiner Träume, die Kreativität, die meinen Speichelfluss anregt
L'âme mystérieuse, dont je suis tombé love
Die mysteriöse Seele, in die ich mich verliebt habe
La sève qui fait vivre les organes de mon arbre
Der Saft, der die Organe meines Baumes am Leben erhält
Telle est ma muse se duplicant dans mon âme en nombre
So ist meine Muse, die sich in meiner Seele vervielfacht
Est-ce le fruit de mon imagination?
Ist es das Produkt meiner Fantasie?
Deux poètes influencés par le surnaturel d'un scénar de fiction
Zwei Dichter, beeinflusst vom Übernatürlichen eines fiktiven Szenarios
Par l'odeur de cette femelle, je me laisse inspirer
Vom Duft dieser Frau lasse ich mich inspirieren
De son parfum créatif que je prends plaisir à respirer
Von ihrem kreativen Parfum, das ich gerne einatme
La muse, ma drogue, l'oxygène qui duplique mes dons
Die Muse, meine Droge, der Sauerstoff, der meine Gaben vervielfacht
Cette note musicale qui m'aide à finir le texte que j'entame
Diese musikalische Note, die mir hilft, den Text zu beenden, den ich beginne
La muse, ange gardienne des poètes disparus
Die Muse, Schutzengel der verstorbenen Dichter
Programmatrice des progrès qui nous empêchent de disparaître
Programmiererin des Fortschritts, der uns vor dem Verschwinden bewahrt
En lead je verse des lyrix tâchant ma feuille
Als Lead gieße ich Lyrics aus, die mein Blatt beflecken
Humidifiée par ma poésie que j'étale en groupe sur des lignes
Befeuchtet von meiner Poesie, die ich in Gruppen auf Zeilen verteile
Cette mélodie douce comme de la laine, j'en produis des tonnes
Diese Melodie, weich wie Wolle, ich produziere Tonnen davon
Touche en épidémie votre émotion, que j'étonne
Berührt epidemieartig deine Emotion, die ich überrasche
Quand t'es plus là, j'écris plus, l'inspiration j'en ai plus
Wenn du nicht mehr da bist, schreibe ich nicht mehr, die Inspiration habe ich nicht mehr
J'ai beau éplucher l'ancienneté, mais la poussière reste dessus
Ich mag das Alte durchforsten, aber der Staub bleibt darauf
Cette soif d'écrire fait partie de mon quotidien
Dieser Durst zu schreiben ist Teil meines Alltags
Avide de nouveaux décors, je vois le jour sans lendemain
Begierig nach neuen Szenerien, sehe ich den Tag ohne Morgen
Ma musique
Meine Musik
Ma musique
Meine Musik
Ma musique
Meine Musik
Ma musique
Meine Musik
Ma musique
Meine Musik
Ma musique
Meine Musik
Yo, Thomas m'a dit j'ai plus de force pour mon père
Yo, Thomas sagte mir, ich habe keine Kraft mehr für meinen Vater
Mais j'écris même affaibli par l'espoir qui me crève ma plume
Aber ich schreibe, selbst geschwächt von der Hoffnung, die meine Feder zerbricht
Depuis qu'Whity croisait le fer avec ma haine, j'ai gardé ma muse
Seit Whity die Klingen mit meinem Hass kreuzte, habe ich meine Muse behalten
Donc voilà le même homme qui saigne mon inspi
Also, hier ist derselbe Mann, dessen Inspiration blutet
Speed en pleine nuit, grave insomnie
Speed mitten in der Nacht, schwere Schlaflosigkeit
Poésie des blocs en guerre avec des rêves en pleine vie
Poesie der Blocks im Krieg mit Träumen mitten im Leben
J'écris avec le spleen depuis mes plus jeunes drames
Ich schreibe mit dem Spleen seit meinen jüngsten Dramen
Mes meilleurs couplets ont vu le jour à l'encre de mes larmes
Meine besten Strophen sind aus der Tinte meiner Tränen entstanden
Viens niquer mon rap si tu veux me détruire mais bonne chance car
Komm und fick meinen Rap, wenn du mich zerstören willst, aber viel Glück, denn
Je suis un petit sauvage des zones crades quand je viens écrire
Ich bin ein kleiner Wilder aus den dreckigen Gegenden, wenn ich schreibe
Toujours dépressif, les deux pieds dans la merde
Immer depressiv, mit beiden Füßen in der Scheiße
Je suis toujours ce môme qui commence ses textes avec un "putain d'merde"
Ich bin immer noch dieser Junge, der seine Texte mit einem "verdammt nochmal" beginnt
Ma solitude, mon refuge, mon hâvre de paix et
Meine Einsamkeit, meine Zuflucht, mein sicherer Hafen und
Plus j'suis seul, plus mon infortune nourrit mes couplets
Je einsamer ich bin, desto mehr nährt mein Unglück meine Strophen
Paradoxe du bonheur construit sur mes échecs
Paradox des Glücks, aufgebaut auf meinen Misserfolgen
Je n'suis heureux qu'après un 16 qu'un microphone check
Ich bin nur glücklich nach einem 16er, einem Mikrofon-Check
Ma rime est crade crade car je pleure des larmes le sang
Mein Reim ist dreckig, dreckig, weil ich Tränen aus Blut weine
Depuis qu'Steven a laissé Marie dans l'hystérie je sens
Seit Steven Marie in Hysterie zurückließ, spüre ich
Que mes récits ne seront plus jamais les mêmes
Dass meine Erzählungen nie mehr dieselben sein werden
Les trahisons viennent me blinder, peur de ne plus écrire qu'avec la haine
Die Verrätereien machen mich hart, Angst, nur noch mit Hass zu schreiben
Ma rime est crade crade, j'lâche des rimes qui sentent le souffre
Mein Reim ist dreckig, dreckig, ich lasse Reime los, die nach Schwefel riechen
L'inspiration j'en ai en stock vu à quel point je souffre
Inspiration habe ich auf Lager, wenn man bedenkt, wie sehr ich leide
Mais j'suis un môme en détresse, blasé en plein stress
Aber ich bin ein Junge in Not, desillusioniert und voller Stress
Trois éléments indispensables pour que ma plume progresse
Drei unverzichtbare Elemente, damit meine Feder vorankommt
Ma muse haha
Meine Muse, haha
Ma muse
Meine Muse
Ma musique
Meine Musik
Ma musique
Meine Musik
Palala, ce morceau, CE MORCEAU
Palala, dieser Song, DIESER SONG
Pfff laisse tomber
Pfff, vergiss es
Tortury à la prod
Tortury an der Produktion





Авторы: Franck Déguénon, 9 Mmaitre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.