Bibo - Qui N'A Pas L'Kif ? - перевод текста песни на немецкий

Qui N'A Pas L'Kif ? - Biboперевод на немецкий




Qui N'A Pas L'Kif ?
Wer hat den Kick nicht?
La-la-la-la-la-la-la-la la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la la-la-la
Qui n'a pas l'kif, c'lui d'spliff, de bitches
Wer hat nicht den Kick, den vom Spliff, von Bitches
De berlines, de Beverly Hills, de banana splits, de hammams
Von Limousinen, von Beverly Hills, von Bananensplits, von Hammams
L'envie d'vivre sous la chaleur des îles Bahamas
Die Lust, unter der Hitze der Bahamas-Inseln zu leben
Ça veut du fric, Rollex, tout c'qui brille, tropiques
Man will Geld, Rollex, alles, was glänzt, Tropen
Squatter dans les hôtels et belles suites et avoir
In Hotels und schönen Suiten abhängen und haben
Sapes clean, belles filles et ainsi de suite
Saubere Klamotten, schöne Mädchen und so weiter
Belle la mer, bien bleue, sable blanc comparable à d'la poudre
Schön das Meer, tiefblau, weißer Sand vergleichbar mit Puder
Vivre ses blêmes là-bas, j'n'en ai rien à foutre
Seine Probleme dort zu leben, ist mir scheißegal
Pouvoir faire un trait sur lendemains au feutre
Einen Schlussstrich unter das Morgen mit Filzstift ziehen können
Faire en sorte que sa vie tourne comme un disque sur feutrine
Dafür sorgen, dass sich dein Leben wie eine Schallplatte auf Filz dreht
Ici c'est pas d'spleen
Hier gibt es keinen Spleen.
Toujours relax à s'goinfrer d'bonne bouffe
Immer entspannt, sich mit gutem Essen vollstopfen
Et siffler des cocktails à la paille
Und Cocktails mit Strohhalm schlürfen
Sniffer l'air pur, balades en yacht
Die reine Luft schnuppern, Spazierfahrten mit der Yacht
Naviguer à l'allure d'un air de gospel
Im Tempo einer Gospelmelodie segeln
Les sunlights, quoi
Die Sonnenstrahlen, was
La vie qu'la plupart imaginent
Das Leben, das sich die meisten vorstellen
Ce kiff qui n'l'a pas? qui ne l'a pas?
Wer hat diesen Kick nicht? Wer hat ihn nicht?
Qui n'a pas l'kif, qui n'a, qui n'a pas l'kif, qui n' pas l'kif?
Wer hat nicht den Kick, wer hat, wer hat nicht den Kick, wer hat nicht den Kick?
Voir sa vie se dérouler comme un bon film tout brille
Sein Leben sich wie einen guten Film entwickeln sehen, in dem alles glänzt
Qui n'a pas l'kif, qui n'a, qui n'a pas l'kif, qui n' pas l'kif?
Wer hat nicht den Kick, wer hat, wer hat nicht den Kick, wer hat nicht den Kick?
Putain j'déprime quand j'y pense, comment c'putain d'béton m'mine
Verdammt, ich werde depressiv, wenn ich daran denke, wie mich dieser verdammte Beton zermürbt
Qui n'a pas l'kif, qui n'a, qui n'a pas l'kif, qui n' pas l'kif?
Wer hat nicht den Kick, wer hat, wer hat nicht den Kick, wer hat nicht den Kick?
Finir mes jours sous l'sun avec les gens qu'j'aime j'imagine
Meine Tage unter der Sonne mit den Menschen beenden, die ich liebe, stelle ich mir vor
Qui n'a pas l'kiff?
Wer hat den Kick nicht?
Pouvoir marcher seul tranquille en bordure de plage
Allein und ruhig am Strand entlanggehen können
La tête vide dans l'walkman du Mos Def
Den Kopf leer, im Walkman läuft Mos Def
Pouvoir s'sentir libre (qui n'a pas l'kif?)
Sich frei fühlen können (wer hat den Kick nicht?)
D'atteindre la terre promise, voir ses blèmes s'éteindre
Das gelobte Land erreichen, seine Probleme erlöschen sehen
Paysages sublimes, un beau tableau comparable à celui d'un peintre
Wunderschöne Landschaften, ein schönes Bild, vergleichbar mit dem eines Malers
S'mélangeant au décor quelques criques sans la moindre empreinte de pas
Sich mit der Umgebung vermischend, ein paar Buchten ohne die geringste Fußspur
Magique, voilà l'seul mot pour définir l'endroit
Magisch, das ist das einzige Wort, um den Ort zu beschreiben
Ici pas d'connaissance du froid, pas d'loi
Hier kennt man keine Kälte, kein Gesetz
Seul le bonheur existe, existe, et à grosse gorgées il se boit
Nur Glück existiert, existiert, und es wird in großen Schlucken getrunken
Pas d'saison d'hiver
Keine Wintersaison
De braquages, de rodéos, d'faits divers
Keine Überfälle, keine Rodeos, keine Verbrechen
Ici l'matin l'sun frappe tôt
Hier geht die Sonne früh auf
Putain c'est fever
Verdammt, das ist der Hammer
Chaque jour est différent mais encore mieux que celui d'hier
Jeder Tag ist anders, aber noch besser als der gestrige
Le temps passe tellement vite
Die Zeit vergeht so schnell
Les semaines sont des pages d'un book que j'arrive à la fin
Die Wochen sind Seiten eines Buches, bei dem ich am Ende ankomme
Qui n'a pas l'kif, qui n'a, qui n'a pas l'kif, qui n' pas l'kif?
Wer hat nicht den Kick, wer hat, wer hat nicht den Kick, wer hat nicht den Kick?
Voir sa vie se dérouler comme un bon film tout brille
Sein Leben sich wie einen guten Film entwickeln sehen, in dem alles glänzt
Qui n'a pas l'kif, qui n'a, qui n'a pas l'kif, qui n' pas l'kif?
Wer hat nicht den Kick, wer hat, wer hat nicht den Kick, wer hat nicht den Kick?
Putain j'déprime quand j'y pense, comment c'putain d'béton m'mine
Verdammt, ich werde depressiv, wenn ich daran denke, wie mich dieser verdammte Beton zermürbt
Qui n'a pas l'kif, qui n'a, qui n'a pas l'kif, qui n' pas l'kif?
Wer hat nicht den Kick, wer hat, wer hat nicht den Kick, wer hat nicht den Kick?
Finir mes jours sous l'sun avec les gens qu'j'aime j'imagine
Meine Tage unter der Sonne mit den Menschen beenden, die ich liebe, stelle ich mir vor
Dis-moi qui n'a pas l'kiff (dis-moi qui n'a pas l'kif)
Sag mir, wer hat den Kick nicht (sag mir, wer hat den Kick nicht)
Dis-moi qui n'a pas l'kif
Sag mir, wer hat den Kick nicht
Bitume taché d'sang par ces meurtres (taché d'sang par ces meurtres)
Mit Blut befleckter Asphalt durch diese Morde (mit Blut befleckt durch diese Morde)
Murs salis par le passage de ces émeutes (de ces émeutes)
Durch den Durchzug dieser Unruhen beschmutzte Mauern (dieser Unruhen)
Bien triste
Sehr traurig
Ici la vie c'est pas un flirt mais rift à tes risques et périls
Hier ist das Leben kein Flirt, sondern ein Konflikt auf eigene Gefahr
C'est l'périple même sur l'périph
Es ist die Odyssee, sogar auf der Ringstraße
Bientôt l'péril, non envie d'paix et rire, de pourrir, peu d'fous rires
Bald die Gefahr, keine Lust auf Frieden und Lachen, auf Verrotten, wenig lautes Lachen
Ça fait déjà un bail que sur les visages il n'y a plus le moindre sourire
Es ist schon eine Weile her, dass auf den Gesichtern kein einziges Lächeln mehr zu sehen ist
C'est bien triste comme ce type au coin d'ma rue
Es ist sehr traurig, wie dieser Typ an der Ecke meiner Straße
Regard marqué par l'alcool, comme ces gosses de 12 piges
Vom Alkohol gezeichneter Blick, wie diese 12-jährigen Gören
Préférant qu'la rue qu'l'école
Die die Straße der Schule vorziehen
Bien triste comme c'temps gris, ces gens aigris
Sehr traurig, wie dieses graue Wetter, diese verbitterten Menschen
Ces crimes en série, ces gestes gratuits et ces prises d'otages
Diese Serienmorde, diese grundlosen Taten und diese Geiselnahmen
La France c'est un navire sur lequel nous sommes tous
Frankreich ist ein Schiff, auf dem wir uns alle befinden
C'est l'naufrage assuré, vaut mieux attacher ta ceinture, c'est
Der Schiffbruch ist sicher, schnall dich lieber an, es ist
Je rêve trop
Ich träume zu viel
D'idéal et d'idées vagues et dire que mon dos
Von Ideal und vagen Ideen, und zu sagen, dass mein Rücken
Ploie sous alcool shit et deal de sav il le faut
Sich unter Alkohol, Scheiße und Gras-Deals beugt, ist nötig
Pour me sortir de
Um mich hier rauszuholen
Pour les sortir de
Um sie da rauszuholen
Refré si je dois me battre pour ce micro
Refrain, wenn ich für dieses Mikrofon kämpfen muss
Qui n'a pas le kif de
Wer hat nicht den Kick,
Fumer son spliff, vieux
Seinen Spliff zu rauchen, Alter
Voir la famille se
Zu sehen, wie die Familie sich
Réjouir de ton kif, vieux
Über deinen Kick freut, Alter
J'dois me sortir de
Ich muss mich hier rausholen
J'dois te sortir de
Ich muss dich da rausholen
Et j'ai le kif, vieux
Und ich habe den Kick, Alter





Авторы: Franck Déguénon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.