Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui N'A Pas L'Kif ?
Wer hat den Kick nicht?
La-la-la-la-la-la-la-la
la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
la-la-la
Qui
n'a
pas
l'kif,
c'lui
d'spliff,
de
bitches
Wer
hat
nicht
den
Kick,
den
vom
Spliff,
von
Bitches
De
berlines,
de
Beverly
Hills,
de
banana
splits,
de
hammams
Von
Limousinen,
von
Beverly
Hills,
von
Bananensplits,
von
Hammams
L'envie
d'vivre
sous
la
chaleur
des
îles
Bahamas
Die
Lust,
unter
der
Hitze
der
Bahamas-Inseln
zu
leben
Ça
veut
du
fric,
Rollex,
tout
c'qui
brille,
tropiques
Man
will
Geld,
Rollex,
alles,
was
glänzt,
Tropen
Squatter
dans
les
hôtels
et
belles
suites
et
avoir
In
Hotels
und
schönen
Suiten
abhängen
und
haben
Sapes
clean,
belles
filles
et
ainsi
de
suite
Saubere
Klamotten,
schöne
Mädchen
und
so
weiter
Belle
la
mer,
bien
bleue,
sable
blanc
comparable
à
d'la
poudre
Schön
das
Meer,
tiefblau,
weißer
Sand
vergleichbar
mit
Puder
Vivre
ses
blêmes
là-bas,
j'n'en
ai
rien
à
foutre
Seine
Probleme
dort
zu
leben,
ist
mir
scheißegal
Pouvoir
faire
un
trait
sur
lendemains
au
feutre
Einen
Schlussstrich
unter
das
Morgen
mit
Filzstift
ziehen
können
Faire
en
sorte
que
sa
vie
tourne
comme
un
disque
sur
feutrine
Dafür
sorgen,
dass
sich
dein
Leben
wie
eine
Schallplatte
auf
Filz
dreht
Ici
c'est
pas
d'spleen
Hier
gibt
es
keinen
Spleen.
Toujours
relax
à
s'goinfrer
d'bonne
bouffe
Immer
entspannt,
sich
mit
gutem
Essen
vollstopfen
Et
siffler
des
cocktails
à
la
paille
Und
Cocktails
mit
Strohhalm
schlürfen
Sniffer
l'air
pur,
balades
en
yacht
Die
reine
Luft
schnuppern,
Spazierfahrten
mit
der
Yacht
Naviguer
à
l'allure
d'un
air
de
gospel
Im
Tempo
einer
Gospelmelodie
segeln
Les
sunlights,
quoi
Die
Sonnenstrahlen,
was
La
vie
qu'la
plupart
imaginent
Das
Leben,
das
sich
die
meisten
vorstellen
Ce
kiff
qui
n'l'a
pas?
qui
ne
l'a
pas?
Wer
hat
diesen
Kick
nicht?
Wer
hat
ihn
nicht?
Qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'a,
qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'
pas
l'kif?
Wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat,
wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat
nicht
den
Kick?
Voir
sa
vie
se
dérouler
comme
un
bon
film
où
tout
brille
Sein
Leben
sich
wie
einen
guten
Film
entwickeln
sehen,
in
dem
alles
glänzt
Qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'a,
qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'
pas
l'kif?
Wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat,
wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat
nicht
den
Kick?
Putain
j'déprime
quand
j'y
pense,
comment
c'putain
d'béton
m'mine
Verdammt,
ich
werde
depressiv,
wenn
ich
daran
denke,
wie
mich
dieser
verdammte
Beton
zermürbt
Qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'a,
qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'
pas
l'kif?
Wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat,
wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat
nicht
den
Kick?
Finir
mes
jours
sous
l'sun
avec
les
gens
qu'j'aime
j'imagine
Meine
Tage
unter
der
Sonne
mit
den
Menschen
beenden,
die
ich
liebe,
stelle
ich
mir
vor
Qui
n'a
pas
l'kiff?
Wer
hat
den
Kick
nicht?
Pouvoir
marcher
seul
tranquille
en
bordure
de
plage
Allein
und
ruhig
am
Strand
entlanggehen
können
La
tête
vide
dans
l'walkman
du
Mos
Def
Den
Kopf
leer,
im
Walkman
läuft
Mos
Def
Pouvoir
s'sentir
libre
(qui
n'a
pas
l'kif?)
Sich
frei
fühlen
können
(wer
hat
den
Kick
nicht?)
D'atteindre
la
terre
promise,
voir
ses
blèmes
s'éteindre
Das
gelobte
Land
erreichen,
seine
Probleme
erlöschen
sehen
Paysages
sublimes,
un
beau
tableau
comparable
à
celui
d'un
peintre
Wunderschöne
Landschaften,
ein
schönes
Bild,
vergleichbar
mit
dem
eines
Malers
S'mélangeant
au
décor
quelques
criques
sans
la
moindre
empreinte
de
pas
Sich
mit
der
Umgebung
vermischend,
ein
paar
Buchten
ohne
die
geringste
Fußspur
Magique,
voilà
l'seul
mot
pour
définir
l'endroit
Magisch,
das
ist
das
einzige
Wort,
um
den
Ort
zu
beschreiben
Ici
pas
d'connaissance
du
froid,
pas
d'loi
Hier
kennt
man
keine
Kälte,
kein
Gesetz
Seul
le
bonheur
existe,
existe,
et
à
grosse
gorgées
il
se
boit
Nur
Glück
existiert,
existiert,
und
es
wird
in
großen
Schlucken
getrunken
Pas
d'saison
d'hiver
Keine
Wintersaison
De
braquages,
de
rodéos,
d'faits
divers
Keine
Überfälle,
keine
Rodeos,
keine
Verbrechen
Ici
l'matin
l'sun
frappe
tôt
Hier
geht
die
Sonne
früh
auf
Putain
c'est
fever
Verdammt,
das
ist
der
Hammer
Chaque
jour
est
différent
mais
encore
mieux
que
celui
d'hier
Jeder
Tag
ist
anders,
aber
noch
besser
als
der
gestrige
Le
temps
passe
tellement
vite
Die
Zeit
vergeht
so
schnell
Les
semaines
sont
des
pages
d'un
book
que
j'arrive
à
la
fin
Die
Wochen
sind
Seiten
eines
Buches,
bei
dem
ich
am
Ende
ankomme
Qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'a,
qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'
pas
l'kif?
Wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat,
wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat
nicht
den
Kick?
Voir
sa
vie
se
dérouler
comme
un
bon
film
où
tout
brille
Sein
Leben
sich
wie
einen
guten
Film
entwickeln
sehen,
in
dem
alles
glänzt
Qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'a,
qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'
pas
l'kif?
Wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat,
wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat
nicht
den
Kick?
Putain
j'déprime
quand
j'y
pense,
comment
c'putain
d'béton
m'mine
Verdammt,
ich
werde
depressiv,
wenn
ich
daran
denke,
wie
mich
dieser
verdammte
Beton
zermürbt
Qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'a,
qui
n'a
pas
l'kif,
qui
n'
pas
l'kif?
Wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat,
wer
hat
nicht
den
Kick,
wer
hat
nicht
den
Kick?
Finir
mes
jours
sous
l'sun
avec
les
gens
qu'j'aime
j'imagine
Meine
Tage
unter
der
Sonne
mit
den
Menschen
beenden,
die
ich
liebe,
stelle
ich
mir
vor
Dis-moi
qui
n'a
pas
l'kiff
(dis-moi
qui
n'a
pas
l'kif)
Sag
mir,
wer
hat
den
Kick
nicht
(sag
mir,
wer
hat
den
Kick
nicht)
Dis-moi
qui
n'a
pas
l'kif
Sag
mir,
wer
hat
den
Kick
nicht
Bitume
taché
d'sang
par
ces
meurtres
(taché
d'sang
par
ces
meurtres)
Mit
Blut
befleckter
Asphalt
durch
diese
Morde
(mit
Blut
befleckt
durch
diese
Morde)
Murs
salis
par
le
passage
de
ces
émeutes
(de
ces
émeutes)
Durch
den
Durchzug
dieser
Unruhen
beschmutzte
Mauern
(dieser
Unruhen)
Ici
la
vie
c'est
pas
un
flirt
mais
rift
à
tes
risques
et
périls
Hier
ist
das
Leben
kein
Flirt,
sondern
ein
Konflikt
auf
eigene
Gefahr
C'est
l'périple
même
sur
l'périph
Es
ist
die
Odyssee,
sogar
auf
der
Ringstraße
Bientôt
l'péril,
non
envie
d'paix
et
rire,
de
pourrir,
peu
d'fous
rires
Bald
die
Gefahr,
keine
Lust
auf
Frieden
und
Lachen,
auf
Verrotten,
wenig
lautes
Lachen
Ça
fait
déjà
un
bail
que
sur
les
visages
il
n'y
a
plus
le
moindre
sourire
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
dass
auf
den
Gesichtern
kein
einziges
Lächeln
mehr
zu
sehen
ist
C'est
bien
triste
comme
ce
type
au
coin
d'ma
rue
Es
ist
sehr
traurig,
wie
dieser
Typ
an
der
Ecke
meiner
Straße
Regard
marqué
par
l'alcool,
comme
ces
gosses
de
12
piges
Vom
Alkohol
gezeichneter
Blick,
wie
diese
12-jährigen
Gören
Préférant
qu'la
rue
qu'l'école
Die
die
Straße
der
Schule
vorziehen
Bien
triste
comme
c'temps
gris,
ces
gens
aigris
Sehr
traurig,
wie
dieses
graue
Wetter,
diese
verbitterten
Menschen
Ces
crimes
en
série,
ces
gestes
gratuits
et
ces
prises
d'otages
Diese
Serienmorde,
diese
grundlosen
Taten
und
diese
Geiselnahmen
La
France
c'est
un
navire
sur
lequel
nous
sommes
tous
Frankreich
ist
ein
Schiff,
auf
dem
wir
uns
alle
befinden
C'est
l'naufrage
assuré,
vaut
mieux
attacher
ta
ceinture,
c'est
Der
Schiffbruch
ist
sicher,
schnall
dich
lieber
an,
es
ist
Je
rêve
trop
Ich
träume
zu
viel
D'idéal
et
d'idées
vagues
et
dire
que
mon
dos
Von
Ideal
und
vagen
Ideen,
und
zu
sagen,
dass
mein
Rücken
Ploie
sous
alcool
shit
et
deal
de
sav
il
le
faut
Sich
unter
Alkohol,
Scheiße
und
Gras-Deals
beugt,
ist
nötig
Pour
me
sortir
de
là
Um
mich
hier
rauszuholen
Pour
les
sortir
de
là
Um
sie
da
rauszuholen
Refré
si
je
dois
me
battre
pour
ce
micro
Refrain,
wenn
ich
für
dieses
Mikrofon
kämpfen
muss
Qui
n'a
pas
le
kif
de
Wer
hat
nicht
den
Kick,
Fumer
son
spliff,
vieux
Seinen
Spliff
zu
rauchen,
Alter
Voir
la
famille
se
Zu
sehen,
wie
die
Familie
sich
Réjouir
de
ton
kif,
vieux
Über
deinen
Kick
freut,
Alter
J'dois
me
sortir
de
là
Ich
muss
mich
hier
rausholen
J'dois
te
sortir
de
là
Ich
muss
dich
da
rausholen
Et
j'ai
le
kif,
vieux
Und
ich
habe
den
Kick,
Alter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.