Bibo - Soirée 6-T - перевод текста песни на немецкий

Soirée 6-T - Biboперевод на немецкий




Soirée 6-T
6-T Abend
Empalot (24)
Empalot (24)
Bagdad
Bagdad
Bellefontaine
Bellefontaine
Izards
Izards
Reynerie
Reynerie
Mirail-Université
Mirail-Université
Tous mes gars en bas des blocs frère
All meine Jungs unten an den Blocks, Bruder
Ah ah ah, yo
Ah ah ah, yo
Donc ici c'est la merde, on dit ça gars ou quoi?
Also hier ist es scheiße, sagt man das so, Jungs, oder was?
Nique ça gars, les fafs tombent les cailles zonent tu kiffes ça mec ou quoi?
Scheiß drauf, Jungs, die Bullen kommen, die Nutten lungern rum, du stehst drauf, Typ, oder was?
Ramène la tiz frère, checker du bon IAM à 2h du mat' le biz frère
Bring den Stoff her, Bruder, hör dir um 2 Uhr morgens guten IAM an, das Geschäft, Bruder
C'est qu'on trouve vite quelque chose à faire
Ist, dass wir schnell etwas zu tun finden
Donc je gratte, lyrix crades comme Kaneda
Also schreibe ich, dreckige Texte wie Kaneda
Si l'coeur d'mon frère est sec comme dirait Biko, faut ramener Kaney et Dye
Wenn das Herz meines Bruders trocken ist, wie Biko sagen würde, muss man Kaney und Dye holen
Mec, si tu kiffes ça, soirée 6T
Typ, wenn du drauf stehst, 6T Abend
Allume ton spliff, saligaud ramène tes fesses et viens on tourne refré
Zünd deinen Joint an, du Drecksack, bring deine Ärsche her und komm, wir drehen, Süße
Appelle tes collègues, ce soir c'est moi qui paye, j'viens d'avoir mon salaire du mois
Ruf deine Kollegen an, heute Abend zahle ich, ich habe gerade meinen Monatslohn bekommen
Certains diront"quel est ce trip qu'il amène? moi je veux juste délirer ce soir"
Einige werden sagen "Was ist das für ein Trip, den er bringt? Ich will heute Abend einfach nur Spaß haben"
Refré c'est le week-end, laisse tomber le taf
Süße, es ist Wochenende, lass die Arbeit liegen
Ouvre ta bouteille de sky et allume ton spliff
Öffne deine Flasche Whiskey und zünd deinen Joint an
Laisse tomber ta caille
Lass deine Alte liegen
Récupère toute ta maille on descend en ville
Hol dein ganzes Geld, wir gehen runter in die Stadt
Ce soir les meufs parlent de sexe (j'veux une caille ce soir)
Heute Abend reden die Mädels über Sex (ich will heute Abend eine Schlampe)
Les CC essaient d'nous vex (pas moyen frère)
Die Bullen versuchen uns zu ärgern (keine Chance, Bruder)
Mais on a le pur style (aaaah kiffe le vibe)
Aber wir haben den puren Stil (aaaah, fühl den Vibe)
Soirée freestyle (aaaah kiffe le vibe)
Freestyle-Abend (aaaah, fühl den Vibe)
D'Esquirol à Jean Jaurès (les mêmes vrais gars)
Von Esquirol bis Jean Jaurès (die gleichen echten Jungs)
Les gars squattent même si c'est la misère
Die Jungs hängen rum, auch wenn es beschissen ist
Si t'es missionnaire, sois pas démissionnaire ce soir
Wenn du ein Missionar bist, sei heute Abend kein Demissionär
Faut qu'on trouve quelque chose à faire
Wir müssen etwas finden, was wir tun können
D'Empalot jusqu'à Bagdad (mêmes histoires)
Von Empalot bis Bagdad (gleiche Geschichten)
Ceux qui tiennent les murs veulent remplir des verres
Die, die die Mauern halten, wollen Gläser füllen
De Belfon jusqu'à la place Abbal (mêmes vicelards)
Von Belfon bis zum Place Abbal (gleiche Mistkerle)
Si tu chopes le feeling, lève tes mains en l'air
Wenn du das Feeling spürst, heb deine Hände in die Luft
De la Farouette jusqu'aux Izards (mêmes lascars)
Von La Farouette bis zu den Izards (gleiche Typen)
En ville qui représente les blocs de pierre? Rime Sèche (Rime Sèche)
Wer repräsentiert in der Stadt die Steinblocks? Rime Sèche (Rime Sèche)
Sérieux les gars bossez, sérieux les gars bougez ce soir (Soirée 6T)
Ernsthaft, Jungs, arbeitet, ernsthaft, Jungs, bewegt euch heute Abend (6T Abend)
Déjà 1h30 à ma montre, certains rentrent en ville, déjà c'est la misère
Schon 1:30 Uhr auf meiner Uhr, einige gehen in die Stadt, es ist schon beschissen
Le sol est jonché de vieux sticks desséchés, plus personne ici n'a la fièvre
Der Boden ist übersät mit alten, vertrockneten Sticks, niemand hier hat mehr das Fieber
Les bouteilles sont vides et les uns se prennent la tête
Die Flaschen sind leer und die einen kriegen sich in die Haare
Les autres veulent refaire le monde avec leurs idées
Die anderen wollen die Welt mit ihren Ideen verändern
Chacun reste honnête, de toute façon ce soir, pas d'yankee à escroquer
Jeder bleibt ehrlich, auf jeden Fall gibt es heute Abend keinen Yankee zu betrügen
Rendez-vous à trois sur la place (Reynerie)
Treffpunkt um drei auf dem Platz (Reynerie)
Certains tiennent les murs du 24 (Empalot)
Einige halten die Mauern von 24 (Empalot)
Tous avec leurs bouteilles d'sky (Kiffe le vibe)
Alle mit ihren Whiskeyflaschen (Fühl den Vibe)
Même sans oseille (pas d'maille, kiffe le vibe)
Auch ohne Geld (kein Geld, fühl den Vibe)
De Belfon à Bagatelle (d'Alban-Minville à rue du Lot)
Von Belfon bis Bagatelle (von Alban-Minville bis zur Rue du Lot)
Les gars squattent même si c'est la misère
Die Jungs hängen rum, auch wenn es beschissen ist
Si t'es missionnaire, sois pas démissionnaire ce soir
Wenn du ein Missionar bist, sei heute Abend kein Demissionär
Faut qu'on soit tous solidaires
Wir müssen alle solidarisch sein
Finies les guerres de gangs, on n'est pas à L.A
Schluss mit den Gang-Kriegen, wir sind nicht in L.A.
Arrête tes rêves de braquages de banque, on va tous s'en aller
Hör auf mit deinen Träumen von Banküberfällen, wir werden alle gehen
Mec si tu kiffes pas
Typ, wenn du es nicht magst
Lâche l'affaire critique pas
Lass es sein, kritisier nicht
Emanent de mon âme des mots amers mais n'empêche que j'te gêne
Aus meiner Seele kommen bittere Worte, aber trotzdem nerve ich dich
Parce que je représente
Weil ich repräsentiere
Arabes nègres et céfran en chien
Araber, Neger und Franzosen in Not
Tu nous veux pas en boîte parce qu'on écoute Mystik et Koolshen
Du willst uns nicht im Club, weil wir Mystik und Koolshen hören
Alors au lieu d'brûler des voitures ça préfère rester zen et pihave
Also anstatt Autos anzuzünden, bleiben wir lieber zen und saufen
Acheter des pizzas puis les descendre à quatre et même si
Kaufen Pizzas und verdrücken sie zu viert und auch wenn
À trois heures du mat, les bonnes têtes se font rare on monte la garde
Um drei Uhr morgens, die guten Köpfe selten werden, halten wir Wache
Représente Pipo, Karim et Mehdi Chabane
Repräsentiere Pipo, Karim und Mehdi Chabane
D'Empalot à Bellefontaine, restons
Von Empalot bis Bellefontaine, bleiben wir
Solides et solidaires dixit Pinky l'player rebelle dans l'âme
Solide und solidarisch, sagt Pinky, der Rebell im Herzen
Faut que ça se tasse
Es muss sich beruhigen
Qu'on montre à toutes ces langues de tass
Wir müssen all diesen Tratschweibern zeigen
Qui dirige l'affaire, qui motive la masse
Wer die Sache leitet, wer die Masse motiviert
Respect à AKS et Riad, l'Assemblée, Saï
Respekt an AKS und Riad, l'Assemblée, Saï
Rimesèche représente Afrique de l'Ouest
Rimesèche repräsentiert Westafrika
Bénin représente
Benin repräsentiert
D'Empalot jusqu'à Bagdad (mêmes histoires)
Von Empalot bis Bagdad (gleiche Geschichten)
Ceux qui tiennent les murs veulent remplir des verres
Die, die die Mauern halten, wollen Gläser füllen
De Belfon jusqu'à la place Abbal (mêmes vicelards)
Von Belfon bis zum Place Abbal (gleiche Mistkerle)
Si tu chopes le feeling, lève tes mains en l'air
Wenn du das Feeling spürst, heb deine Hände in die Luft
De la Farouette jusqu'aux Izards (mêmes lascars)
Von La Farouette bis zu den Izards (gleiche Typen)
En ville qui représente les blocs de pierre? Rime Sèche (Rime Sèche)
Wer repräsentiert in der Stadt die Steinblocks? Rime Sèche (Rime Sèche)
Sérieux les gars bossez, sérieux les gars bougez ce soir (Soirée 6T)
Ernsthaft, Jungs, arbeitet, ernsthaft, Jungs, bewegt euch heute Abend (6T Abend)
D'Empalot jusqu'à Bagdad (mêmes histoires)
Von Empalot bis Bagdad (gleiche Geschichten)
Ceux qui tiennent les murs veulent remplir des verres
Die, die die Mauern halten, wollen Gläser füllen
De Belfon jusqu'à la place Abbal (mêmes vicelards)
Von Belfon bis zum Place Abbal (gleiche Mistkerle)
Si tu chopes le feeling, lève tes mains en l'air
Wenn du das Feeling spürst, heb deine Hände in die Luft
De la Farouette jusqu'aux Izards (mêmes lascars)
Von La Farouette bis zu den Izards (gleiche Typen)
En ville qui représente les blocs de pierre? Rime Sèche (Rime Sèche)
Wer repräsentiert in der Stadt die Steinblocks? Rime Sèche (Rime Sèche)
Sérieux les gars bossez, sérieux les gars bougez ce soir (Soirée 6T)
Ernsthaft, Jungs, arbeitet, ernsthaft, Jungs, bewegt euch heute Abend (6T Abend)
Maghreb
Maghreb
Sénégal, Bénin
Senegal, Benin
Congo, Tchad, Mali, Togo
Kongo, Tschad, Mali, Togo
Centrafrique, Côte d'Ivoire
Zentralafrika, Elfenbeinküste
Ghana
Ghana
Guinée
Guinea
Afriqué
Afrika





Авторы: Franck Déguénon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.