Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Pas D'Plus Rmx
Ein Schritt mehr Rmx
Yo,
élève
de
ma
vie,
à
part
la
mif,
le
reste
n'est
rien
Yo,
Schüler
meines
Lebens,
außer
der
Familie,
ist
der
Rest
nichts
Vois
mon
rap
comme
l'étincelle
dans
l'coeur
d'un
simple
terrien
Sieh
meinen
Rap
als
den
Funken
im
Herzen
eines
einfachen
Erdlings
Jamais
assez
proche
de
ma
clique,
du
coup
j'protège
mes
liens
Nie
nah
genug
an
meiner
Clique,
also
schütze
ich
meine
Bindungen
Au
fond
j'le
dis,
rien
de
pire
que
décevoir
les
siens
Im
Grunde
sage
ich,
nichts
ist
schlimmer,
als
die
Seinen
zu
enttäuschen
Comme
j'me
laisse
porter
par
la
vie,
j'en
oublie
parfois
l'sens
Da
ich
mich
vom
Leben
treiben
lasse,
vergesse
ich
manchmal
den
Sinn
J'me
méfie
d'un
tas
d'science,
j'replace
mon
spleen
par
d'l'absence
Ich
misstraue
einem
Haufen
Wissenschaft,
ich
ersetze
meine
Melancholie
durch
Abwesenheit
C'est
comme
rire
sans
trouver
ça
drôle
Es
ist
wie
Lachen,
ohne
es
lustig
zu
finden
Pleurer
sans
tirer
sa
peine
et
personne
n'est
à
l'abri
Weinen,
ohne
seinen
Kummer
zu
ziehen,
und
niemand
ist
davor
sicher
Qui
peut
dire
qu'il
soit
tiré
d'affaire?
Wer
kann
sagen,
dass
er
aus
dem
Schneider
ist?
J'ai
jamais
aimé
m'investir
donc
j'me
suis
déjà
vu
m'défiler
Ich
habe
es
nie
geliebt,
mich
zu
engagieren,
also
habe
ich
mich
schon
kneifen
sehen
J'n'ai
pas
toujours
fait
l'bon
choix,
y'a
des
fois
où
j'me
suis
lessivé
Ich
habe
nicht
immer
die
richtige
Wahl
getroffen,
manchmal
habe
ich
mich
ausgelaugt
Laisser
pisser
pour
peu
que
ça
m'touche
Es
laufen
lassen,
solange
es
mich
berührt
Rester
planté
sur
la
touche
à
attendre
que
ça
m'touche
An
der
Seitenlinie
stehen
bleiben
und
warten,
dass
es
mich
berührt
Suis-je
l'seul
à
trouver
sa
louche?
Bin
ich
der
Einzige,
der
das
seltsam
findet?
Le
fait
que
j'l'ouvre
au
fond
me
fait
un
bien
fou
Die
Tatsache,
dass
ich
es
öffne,
tut
mir
im
Grunde
sehr
gut
Car
j'n'envie
pas
leur
spots,
mec
Denn
ich
beneide
ihre
Spots
nicht,
Mann
J'reste
propre
sans
prendre
de
bains
d'foule
Ich
bleibe
sauber,
ohne
ein
Bad
in
der
Menge
zu
nehmen
Puisque
mes
lignes
ont
plus
de
courbes
que
leurs
groupies
Da
meine
Zeilen
mehr
Kurven
haben
als
ihre
Groupies
A
force
de
s'mettre
à
genoux,
on
finit
maqués
et
accroupis
Indem
man
sich
auf
die
Knie
zwingt,
endet
man
verkuppelt
und
kauernd
Dis-moi,
quel
est
ton
second
souffle
après
l'soupir?
Sag
mir,
was
ist
dein
zweiter
Atem
nach
dem
Seufzer?
Le
mien
est
cette
rime
que
j'cultive,
j'deviens
Meiner
ist
dieser
Reim,
den
ich
pflege,
ich
werde
DF,
bien,
bic
en
main,
spliff
au
bec
qui
m'appelle?
Yo
DF,
gut,
Stift
in
der
Hand,
Spliff
im
Schnabel,
wer
ruft
mich?
Yo
J'suis
comme
Tech,
yo
Ich
bin
wie
Tech,
yo
J'donne
dans
l'picurien,
mon
text
flow
Ich
gebe
ins
Epikureische,
mein
Textfluss
Et
j'n'y
peux
rien
si
l'expo
sera
telle
qu'elle
s'résume
à
quelques
lettres
Und
ich
kann
nichts
dafür,
wenn
die
Ausstellung
so
sein
wird,
dass
sie
sich
auf
wenige
Buchstaben
beschränkt
Pour
ceux
qui
n'comprennent
pas
quand
j'exerce
Für
diejenigen,
die
nicht
verstehen,
wenn
ich
übe
Sous
Excel,
la
folie
m'guette
j'pourrais
dans
l'extrême
Unter
Excel,
der
Wahnsinn
lauert
auf
mich,
ich
könnte
ins
Extreme
gehen
Abandonné
en
route
pour
finir
par
vendre
des
bretzels
Auf
dem
Weg
verlassen,
um
am
Ende
Brezeln
zu
verkaufen
Mais
j'vois
en
notre
truc
Aber
ich
sehe
in
unserem
Ding
J'crois
en
anotre
lutte
Ich
glaube
an
unseren
Kampf
Une
façon
d'dire
non
à
tous
ces
cons
qui
t'auscultent
Eine
Art,
Nein
zu
all
diesen
Idioten
zu
sagen,
die
dich
abhören
Parfois
l'inspi
vient
pas
elle-même,
viens
pas
t'fier
au
costume
Manchmal
kommt
die
Inspiration
nicht
von
selbst,
verlass
dich
nicht
auf
das
Kostüm
Bière
fraîche,
herbe
sèche,
lors
d'mes
virées
nocturnes
Kühles
Bier,
trockenes
Gras,
während
meiner
nächtlichen
Ausflüge
J'ai
mille
phases
qui
m'viennent,
mais
je
n'sais
pas
laquelle
choisir
Ich
habe
tausend
Phasen,
die
mir
einfallen,
aber
ich
weiß
nicht,
welche
ich
wählen
soll
Car
j'ressens
tellement
d'choses
au
fond
d'moi
que
j'pourrais
m'trahir
Weil
ich
so
viele
Dinge
in
mir
fühle,
dass
ich
mich
selbst
verraten
könnte
Rien
n't'appartient
vraiment,
du
coup
tout
nous
paraît
fragile
Nichts
gehört
dir
wirklich,
also
erscheint
uns
alles
zerbrechlich
J'pars
au
boulot
gaiement,
tu
reviens
avec
une
sciatique,
enfoiré
d'merde
Ich
gehe
fröhlich
zur
Arbeit,
du
kommst
mit
einem
Ischias
zurück,
du
verdammter
Mistkerl
J'veux
ma
vie
d'exil
Ich
will
mein
Leben
im
Exil
Mais
mes
revenus
n'sont
pas
suffisants
Aber
meine
Einkünfte
sind
nicht
ausreichend
Pour
être
libres
t'existes
seulement
à
travers
un
numéro
de
sécu
Um
frei
zu
sein,
existierst
du
nur
durch
eine
Sozialversicherungsnummer
Une
adresse,
un
compte
bancaire
Eine
Adresse,
ein
Bankkonto
Positif
ou
négatif,
comme
les
groupes
sanguins,
mes
pas
Positiv
oder
negativ,
wie
die
Blutgruppen,
meine
Schritte
Vont
pas
plus
loin
qu'ma
voûte
plantaire
Gehen
nicht
weiter
als
mein
Fußgewölbe
Et
n'suivront
pas
la
même
direction
que
tes
gouts
d'pantin
Und
werden
nicht
die
gleiche
Richtung
wie
deine
Marionettengeschmäcker
einschlagen
Yo,
yo,
tape-m'en
cinq,
si
tu
ressens
l'truc
Yo,
yo,
gib
mir
fünf,
wenn
du
das
Ding
fühlst
Si
tu
ressens
c'que
j'donne,
et
comme
l'histoire
prend
vite
en
stud
Wenn
du
fühlst,
was
ich
gebe,
und
wie
die
Geschichte
schnell
im
Studio
Fahrt
aufnimmt
J'compte
plus
l'temps
derrière
c'mic
(derrière
c'mic)
Ich
zähle
die
Zeit
hinter
diesem
Mikro
nicht
mehr
(hinter
diesem
Mikro)
Jeunes
boyz
en
quête
de
happiness
Junge
Burschen
auf
der
Suche
nach
Glück
La
réussite
pour
moi
n'est
qu'une
garce
(qu'une
garce)
Erfolg
ist
für
mich
nur
eine
Schlampe
(nur
eine
Schlampe)
J'attends
qu'elle
s'montre,
j'attends
qu'elle
s'manifeste
Ich
warte
darauf,
dass
sie
sich
zeigt,
ich
warte
darauf,
dass
sie
sich
manifestiert
(La
musique)
C'est
quand
ma
vie
a
croisé
son
chemin
(Die
Musik)
Es
war,
als
mein
Leben
ihren
Weg
kreuzte
Qu'elle
a
pris
un
sens
réel
Dass
es
einen
wirklichen
Sinn
annahm
Avancer,
j'y
compte
bien
Vorwärtskommen,
ich
zähle
darauf
Je
pars
ou
je
reste?
Gehe
ich
oder
bleibe
ich?
Les
claques
qui
font
cogiter
Die
Ohrfeigen,
die
zum
Nachdenken
anregen
Si
proche
de
tout
envoyer
valser
sur
des
murs
effrités
So
nah
dran,
alles
über
den
Haufen
zu
werfen
auf
bröckelnden
Mauern
Oui
c'est
dur
de
s'affirmer
faible
et
impuissant
(dur)
Ja,
es
ist
schwer,
sich
als
schwach
und
machtlos
zu
behaupten
(schwer)
Dur
quand
la
roue
tourne,
mais
pas
pour
que
tu
puisses
exister
Schwer,
wenn
sich
das
Rad
dreht,
aber
nicht,
damit
du
existieren
kannst
Moi,
et
mon
équipe,
puis
moi,
et
mes
partenaires
Ich
und
mein
Team,
dann
ich
und
meine
Partner
Moi,
et
la
mif
en
team,
puis
moi,
et
puis
quelques
frères
Ich
und
die
Familie
im
Team,
dann
ich
und
dann
ein
paar
Brüder
Emoi
et
lassitude,
personne
ne
peut
changer
Aufregung
und
Müdigkeit,
niemand
kann
das
ändern
Ça
devient
une
habitude,
nos
forces
sont
en
danger
Es
wird
zur
Gewohnheit,
unsere
Kräfte
sind
in
Gefahr
On
a
rimé
sur
des
vinyles,
oui,
rimé
sur
des
faces
B
Wir
haben
auf
Vinyl
gereimt,
ja,
auf
B-Seiten
gereimt
Trimé
comme
des
victimes
juste
pour
pouvoir
s'arrimer
Geackert
wie
Opfer,
nur
um
anlegen
zu
können
Le
rap
n'est
pas
le
swag
que
tu
recherches,
c'est
le
défouloir
Rap
ist
nicht
der
Swag,
den
du
suchst,
es
ist
das
Ventil
Le
punching
ball
d'un
MC
après
une
journée
crade
Der
Boxsack
eines
MCs
nach
einem
miesen
Tag
Marre
de
raconter
ma
vie,
mais
qu'est-ce
que
j'ferais
en
cas
de
doutes?
Ich
habe
es
satt,
mein
Leben
zu
erzählen,
aber
was
würde
ich
im
Zweifelsfall
tun?
Car
en
cas
de
gouffre,
j'aurais
juste
mes
potes
avec
les
mêmes
Denn
im
Falle
eines
Abgrunds
hätte
ich
nur
meine
Kumpels
mit
den
gleichen
Donc
je
rap
pour
vider
ma
peine
et
me
battre
pour
mes
pairs
Also
rappe
ich,
um
meinen
Kummer
zu
leeren
und
für
meine
Leute
zu
kämpfen
Si
je
claque,
oui
j'aurai
rappé
pour
deux
ou
trois
kopecks
et
j'aurai
brillé
Wenn
ich
sterbe,
ja,
dann
habe
ich
für
zwei
oder
drei
Kopeken
gerappt
und
ich
werde
geglänzt
haben
Tellement
fier
de
pouvoir
galérer
un
peu
So
stolz,
ein
wenig
leiden
zu
können
Tu
vois
le
prix
des
efforts
quand
ces
p'tits
mômes
te
kiffent
un
peu
Du
siehst
den
Preis
der
Mühen,
wenn
diese
kleinen
Gören
dich
ein
wenig
mögen
J'ai
jamais
tourné
le
dos
à
la
merde,
tu
sais
Ich
habe
der
Scheiße
nie
den
Rücken
gekehrt,
weißt
du
J'étais
là,
à
genoux,
mais
là
à
tendre
l'autre
joue
Ich
war
da,
auf
Knien,
aber
jetzt,
um
die
andere
Wange
hinzuhalten
Faut
qu'on
brille
un
peu
quand
même,
en
hommage
à
toutes
nos
années
Wir
müssen
trotzdem
ein
wenig
glänzen,
als
Hommage
an
all
unsere
Jahre
Mes
p'tits
frères
qui
malmènent
le
beat,
je
vois
sur
eux
les
années
Meine
kleinen
Brüder,
die
den
Beat
misshandeln,
ich
sehe
die
Jahre
auf
ihnen
Toujours
là
pour
les
armer
de
sagesse
et
les
voir
gagner
Immer
da,
um
sie
mit
Weisheit
zu
wappnen
und
sie
gewinnen
zu
sehen
Epargner
tous
ces
fils
de
putes
qui
nous
voulaient
condamnés
All
diese
Hurensöhne
zu
verschonen,
die
uns
verurteilt
sehen
wollten
Ok,
ok,
j'avoue,
je
resterai
toujours
engagé
Ok,
ok,
ich
gebe
zu,
ich
werde
immer
engagiert
bleiben
Ils
n'ont
pas
voulu
de
nous,
on
a
forcé
les
portes
Sie
wollten
uns
nicht,
wir
haben
die
Türen
aufgezwungen
Barge
et
matrixé
dans
nos
désirs
de
faire
parler
les
gens
d'en
bas
Verrückt
und
matrixiert
in
unseren
Wünschen,
die
Leute
von
unten
zum
Reden
zu
bringen
Peut-être
pour
ça
que
certains
pètent
un
câble,
les
soirées,
y'a
pas
qu'ça
Vielleicht
deswegen
drehen
manche
durch,
die
Abende,
es
gibt
nicht
nur
das
On
a
pollué
les
yeux
de
stickers
Wir
haben
die
Augen
mit
Aufklebern
verschmutzt
A
rigoler
au
bord
des
berges
à
partager
nos
Snickers
Am
Ufer
gelacht
und
unsere
Snickers
geteilt
Peu
importe
d'où
on
venait,
nique
sa
mère
les
sneakers
Egal
woher
wir
kamen,
scheiß
auf
die
Sneakers
On
a
avancé
avec
des
trous
dans
les
chaussures,
dédicace
aux
kickers
Wir
sind
mit
Löchern
in
den
Schuhen
vorangekommen,
Widmung
an
die
Kickers
Mon
hip-hop
a
toujours
suivi
les
mêmes
codes
Mein
Hip-Hop
hat
immer
die
gleichen
Codes
befolgt
Que
je
chante,
que
je
rappe,
impossible
de
faire
le
pitre,
je
suis
une
licorne
Ob
ich
singe,
ob
ich
rappe,
unmöglich,
den
Clown
zu
spielen,
ich
bin
ein
Einhorn
J'veux
rentrer
dans
le
mythe,
parfaire
un
peu
ma
prose
Ich
will
in
den
Mythos
eintreten,
meine
Prosa
ein
wenig
perfektionieren
Nul
ne
peut
dire
que
j'imite
qui
que
ce
soit
Niemand
kann
sagen,
dass
ich
irgendjemanden
nachahme
Quand
je
te
cause
je
suis
un
soldat
Wenn
ich
zu
dir
spreche,
bin
ich
ein
Soldat
Le
meilleur
soldat
sur
le
terrain
Der
beste
Soldat
auf
dem
Feld
Je
tiens
ça
de
ces
meilleurs
soldats
qui
ont
pas
lâché
ma
main
Ich
habe
das
von
diesen
besten
Soldaten,
die
meine
Hand
nicht
losgelassen
haben
Oui,
je
peux
me
battre,
et
je
vais
me
battre
avec
les
miens
Ja,
ich
kann
kämpfen,
und
ich
werde
mit
meinen
Leuten
kämpfen
Lourd,
crade,
doux,
hargneux,
fou,
teigneux,
tu
sais
bien
Schwer,
dreckig,
sanft,
grimmig,
verrückt,
hartnäckig,
du
weißt
es
genau
J'compte
plus
l'temps
derrière
c'mic
(derrière
c'mic)
Ich
zähle
die
Zeit
hinter
diesem
Mikro
nicht
mehr
(hinter
diesem
Mikro)
Jeunes
boyz
en
quête
de
happiness
Junge
Burschen
auf
der
Suche
nach
Glück
La
réussite
pour
moi
n'est
qu'une
garce
(qu'une
garce)
Erfolg
ist
für
mich
nur
eine
Schlampe
(nur
eine
Schlampe)
J'attends
qu'elle
s'montre,
j'attends
qu'elle
s'manifeste
Ich
warte
darauf,
dass
sie
sich
zeigt,
ich
warte
darauf,
dass
sie
sich
manifestiert
(La
musique)
C'est
quand
ma
vie
a
croisé
son
chemin
(Die
Musik)
Es
war,
als
mein
Leben
ihren
Weg
kreuzte
Qu'elle
a
pris
un
sens
réel
Dass
es
einen
wirklichen
Sinn
annahm
Avancer,
j'y
compte
bien
Vorwärtskommen,
ich
zähle
darauf
Yeah,
ok,
yeah
Yeah,
ok,
yeah
J'enfile
les
gants
pour
prendre
le
taureau
par
les
cornes
Ich
ziehe
die
Handschuhe
an,
um
den
Stier
bei
den
Hörnern
zu
packen
Avant
de
passer
l'arme
à
gauche,
je
témoignerai
de
cette
sale
époque
Bevor
ich
den
Löffel
abgebe,
werde
ich
von
dieser
dreckigen
Zeit
Zeugnis
ablegen
Jamais
assez
proche
des
miens
même
quand
je
les
serre
fort
Nie
nah
genug
an
meinen
Leuten,
selbst
wenn
ich
sie
fest
umarme
Pour
avoir
des
regrets,
j'attendrai
pas
d'être
mort
Um
Reue
zu
haben,
werde
ich
nicht
warten,
bis
ich
tot
bin
Le
coffre-fort
ne
suivra
pas
le
corbillard,
mes
ennemis
non
plus
Der
Safe
wird
dem
Leichenwagen
nicht
folgen,
meine
Feinde
auch
nicht
Ça
je
m'y
suis
fait,
à
courir
après
le
temps,
fini
essoufflé
Daran
habe
ich
mich
gewöhnt,
der
Zeit
hinterherzulaufen,
am
Ende
außer
Atem
Entre
rire
et
larmes,
nos
vies
sont
dynamiques
ou
statiques
Zwischen
Lachen
und
Tränen,
unsere
Leben
sind
dynamisch
oder
statisch
Comme
les
mics
auxquels
on
parle,
en
studio
ou
en
live
Wie
die
Mikrofone,
zu
denen
wir
sprechen,
im
Studio
oder
live
One
life,
one
love
music
Ein
Leben,
eine
Liebe
Musik
Elle
m'accompagne
Sie
begleitet
mich
Brise
parfois
les
pâteaux
dans
mes
roues
qui
se
prennent
pour
des
troncs
d'arbre
Bricht
manchmal
die
Speichen
in
meinen
Rädern,
die
sich
für
Baumstämme
halten
Transforme
les
segments
en
droites
infinies,
fleurit
des
roses
fanées
Verwandelt
Segmente
in
unendliche
Geraden,
blüht
verwelkte
Rosen
Détruit
des
alliages
imbrisables
comme
de
la
porcelaine
Zerstört
unzerbrechliche
Legierungen
wie
Porzellan
J'admire
la
façon
dont
elles
nous
rassemblent,
incite
à
atteindre
nos
cibles
Ich
bewundere
die
Art,
wie
sie
uns
zusammenbringt,
uns
dazu
anspornt,
unsere
Ziele
zu
erreichen
Penser
la
vie
et
ses
signes,
panser
nos
plaies
Das
Leben
und
seine
Zeichen
zu
denken,
unsere
Wunden
zu
versorgen
Accepter
même
ce
qui
est
triste,
tu
dois
suivre
le
rythme
Auch
das
zu
akzeptieren,
was
traurig
ist,
du
musst
dem
Rhythmus
folgen
Car
on
danse
nos
peines
Denn
wir
tanzen
unsere
Leiden
Je
crois
que
rien
n'est
plus
pareil,
maintenant
Ich
glaube,
dass
nichts
mehr
so
ist
wie
vorher,
jetzt
Même
si
j'ai
toujours
su
que
mon
avenir
s'écrirait
au
pluriel
(ensemble)
Auch
wenn
ich
immer
wusste,
dass
meine
Zukunft
im
Plural
geschrieben
wird
(zusammen)
Si
triste
de
voir
qu'on
admire
des
idiots
qu'on
encense
So
traurig
zu
sehen,
dass
wir
Idioten
bewundern,
die
wir
in
den
Himmel
heben
On
finit
par
se
perdre
dans
des
paroles
sans
sens
Am
Ende
verlieren
wir
uns
in
sinnlosen
Worten
Mes
lignes
à
mi-chemin
entre
la
sagesse
et
le
puéril,
mieux
Meine
Zeilen
auf
halbem
Weg
zwischen
Weisheit
und
Kindlichkeit,
besser
Je
fais
ce
que
j'ai
à
faire
pour
ne
pas
finir
pareil
qu'eux
Ich
tue,
was
ich
tun
muss,
um
nicht
so
zu
enden
wie
sie
J'ai
parfois
besoin
d'être
lucide
et
clairvoyant
Ich
muss
manchmal
klar
und
weitsichtig
sein
Y'a
peu
de
choses
dans
cette
vie
qui
peuvent
me
faire
perdre
patience
Es
gibt
wenige
Dinge
in
diesem
Leben,
die
mich
die
Geduld
verlieren
lassen
können
Les
croirez-vous
quand
ils
vous
diront
qu'on
est
fous
ou
foutus
Werdet
ihr
ihnen
glauben,
wenn
sie
euch
sagen,
dass
wir
verrückt
oder
am
Ende
sind
Qu'on
est
taillés
pour
les
fouilles,
les
défaites,
les
coups
durs
Dass
wir
für
Durchsuchungen,
Niederlagen,
Tiefschläge
geschaffen
sind
Les
doutes,
les
échecs,
les
points
de
suture?
Zweifel,
Misserfolge,
Stiche?
La
réussite
pour
moi
n'est
qu'une
garce
(c'est
pas
une
farce)
Der
Erfolg
ist
für
mich
nur
eine
Schlampe
(das
ist
kein
Scherz)
Je
prends
du
recul
mais
si
peu
savent
le
faire
Ich
trete
einen
Schritt
zurück,
aber
so
wenige
wissen,
wie
man
das
macht
Je
compte
sur
mes
partenaires
pour
l'avenir
Ich
zähle
auf
meine
Partner
für
die
Zukunft
Même
quand
je
savoure
la
paix,
je
sens
un
arrière-goût
de
guerre
Selbst
wenn
ich
den
Frieden
genieße,
spüre
ich
einen
Nachgeschmack
von
Krieg
Plus
dur
que
la
force
des
poings,
tu
peux
te
blesser
avec
un
coup
de
coeur
Härter
als
die
Kraft
der
Fäuste,
du
kannst
dich
mit
einem
Herzschlag
verletzen
Branchez
les
défibrillateurs,
moi
Schließt
die
Defibrillatoren
an,
ich
Je
profite
comme
je
peux
des
plaisirs
que
la
vie
m'offrira
Ich
genieße,
so
gut
ich
kann,
die
Freuden,
die
das
Leben
mir
bieten
wird
Aujourd'hui
t'es
là,
mais
demain
tu
peux
partir
en
caisse
Heute
bist
du
da,
aber
morgen
kannst
du
in
einer
Kiste
abfahren
Ou
te
faire
planter
pour
un
regard,
une
clope
ou
le
code
de
ta
carte
bêtement
Oder
dich
für
einen
Blick,
eine
Kippe
oder
den
Code
deiner
Karte
abstechen
lassen,
dummerweise
En
attendant
brise
tes
chaînes
In
der
Zwischenzeit
brich
deine
Ketten
Fais
comme
tu
peux
pour
vivre
tes
rêves
Tu,
was
du
kannst,
um
deine
Träume
zu
leben
Attache-toi
à
ce
qu'ils
méritent
et
reste
Halte
dich
an
das,
was
sie
verdienen,
und
bleibe
En
accord
avec
tes
principes,
personne
n'est
invincible
Im
Einklang
mit
deinen
Prinzipien,
niemand
ist
unbesiegbar
Tout
peut
changer
en
un
battement
de
cils,
mais
pour
le
moment
moi
Alles
kann
sich
in
einem
Wimpernschlag
ändern,
aber
im
Moment,
ich
J'compte
plus
l'temps
derrière
c'mic
(derrière
c'mic)
Ich
zähle
die
Zeit
hinter
diesem
Mikro
nicht
mehr
(hinter
diesem
Mikro)
Jeunes
boyz
en
quête
de
happiness
Junge
Burschen
auf
der
Suche
nach
Glück
La
réussite
pour
moi
n'est
qu'une
garce
(qu'une
garce)
Erfolg
ist
für
mich
nur
eine
Schlampe
(nur
eine
Schlampe)
J'attends
qu'elle
s'montre,
j'attends
qu'elle
s'manifeste
Ich
warte
darauf,
dass
sie
sich
zeigt,
ich
warte
darauf,
dass
sie
sich
manifestiert
(La
musique)
C'est
quand
ma
vie
a
croisé
son
chemin
(Die
Musik)
Es
war,
als
mein
Leben
ihren
Weg
kreuzte
Qu'elle
a
pris
un
sens
réel
Dass
es
einen
wirklichen
Sinn
annahm
Avancer,
j'y
compte
bien
Vorwärtskommen,
ich
zähle
darauf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon, Tecka Akcet, Df Mr Chill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.