Bibo - Un Pas D'Plus Rmx - перевод текста песни на немецкий

Un Pas D'Plus Rmx - Biboперевод на немецкий




Un Pas D'Plus Rmx
Ein Schritt mehr Rmx
Yo, élève de ma vie, à part la mif, le reste n'est rien
Yo, Schüler meines Lebens, außer der Familie, ist der Rest nichts
Vois mon rap comme l'étincelle dans l'coeur d'un simple terrien
Sieh meinen Rap als den Funken im Herzen eines einfachen Erdlings
Jamais assez proche de ma clique, du coup j'protège mes liens
Nie nah genug an meiner Clique, also schütze ich meine Bindungen
Au fond j'le dis, rien de pire que décevoir les siens
Im Grunde sage ich, nichts ist schlimmer, als die Seinen zu enttäuschen
Comme j'me laisse porter par la vie, j'en oublie parfois l'sens
Da ich mich vom Leben treiben lasse, vergesse ich manchmal den Sinn
J'me méfie d'un tas d'science, j'replace mon spleen par d'l'absence
Ich misstraue einem Haufen Wissenschaft, ich ersetze meine Melancholie durch Abwesenheit
C'est comme rire sans trouver ça drôle
Es ist wie Lachen, ohne es lustig zu finden
Pleurer sans tirer sa peine et personne n'est à l'abri
Weinen, ohne seinen Kummer zu ziehen, und niemand ist davor sicher
Qui peut dire qu'il soit tiré d'affaire?
Wer kann sagen, dass er aus dem Schneider ist?
J'ai jamais aimé m'investir donc j'me suis déjà vu m'défiler
Ich habe es nie geliebt, mich zu engagieren, also habe ich mich schon kneifen sehen
J'n'ai pas toujours fait l'bon choix, y'a des fois j'me suis lessivé
Ich habe nicht immer die richtige Wahl getroffen, manchmal habe ich mich ausgelaugt
Laisser pisser pour peu que ça m'touche
Es laufen lassen, solange es mich berührt
Rester planté sur la touche à attendre que ça m'touche
An der Seitenlinie stehen bleiben und warten, dass es mich berührt
Suis-je l'seul à trouver sa louche?
Bin ich der Einzige, der das seltsam findet?
Le fait que j'l'ouvre au fond me fait un bien fou
Die Tatsache, dass ich es öffne, tut mir im Grunde sehr gut
Car j'n'envie pas leur spots, mec
Denn ich beneide ihre Spots nicht, Mann
J'reste propre sans prendre de bains d'foule
Ich bleibe sauber, ohne ein Bad in der Menge zu nehmen
Puisque mes lignes ont plus de courbes que leurs groupies
Da meine Zeilen mehr Kurven haben als ihre Groupies
A force de s'mettre à genoux, on finit maqués et accroupis
Indem man sich auf die Knie zwingt, endet man verkuppelt und kauernd
Dis-moi, quel est ton second souffle après l'soupir?
Sag mir, was ist dein zweiter Atem nach dem Seufzer?
Le mien est cette rime que j'cultive, j'deviens
Meiner ist dieser Reim, den ich pflege, ich werde
DF, bien, bic en main, spliff au bec qui m'appelle? Yo
DF, gut, Stift in der Hand, Spliff im Schnabel, wer ruft mich? Yo
J'suis comme Tech, yo
Ich bin wie Tech, yo
J'donne dans l'picurien, mon text flow
Ich gebe ins Epikureische, mein Textfluss
Et j'n'y peux rien si l'expo sera telle qu'elle s'résume à quelques lettres
Und ich kann nichts dafür, wenn die Ausstellung so sein wird, dass sie sich auf wenige Buchstaben beschränkt
Pour ceux qui n'comprennent pas quand j'exerce
Für diejenigen, die nicht verstehen, wenn ich übe
Sous Excel, la folie m'guette j'pourrais dans l'extrême
Unter Excel, der Wahnsinn lauert auf mich, ich könnte ins Extreme gehen
Abandonné en route pour finir par vendre des bretzels
Auf dem Weg verlassen, um am Ende Brezeln zu verkaufen
Mais j'vois en notre truc
Aber ich sehe in unserem Ding
J'crois en anotre lutte
Ich glaube an unseren Kampf
Une façon d'dire non à tous ces cons qui t'auscultent
Eine Art, Nein zu all diesen Idioten zu sagen, die dich abhören
Parfois l'inspi vient pas elle-même, viens pas t'fier au costume
Manchmal kommt die Inspiration nicht von selbst, verlass dich nicht auf das Kostüm
Bière fraîche, herbe sèche, lors d'mes virées nocturnes
Kühles Bier, trockenes Gras, während meiner nächtlichen Ausflüge
J'ai mille phases qui m'viennent, mais je n'sais pas laquelle choisir
Ich habe tausend Phasen, die mir einfallen, aber ich weiß nicht, welche ich wählen soll
Car j'ressens tellement d'choses au fond d'moi que j'pourrais m'trahir
Weil ich so viele Dinge in mir fühle, dass ich mich selbst verraten könnte
Rien n't'appartient vraiment, du coup tout nous paraît fragile
Nichts gehört dir wirklich, also erscheint uns alles zerbrechlich
J'pars au boulot gaiement, tu reviens avec une sciatique, enfoiré d'merde
Ich gehe fröhlich zur Arbeit, du kommst mit einem Ischias zurück, du verdammter Mistkerl
J'veux ma vie d'exil
Ich will mein Leben im Exil
Mais mes revenus n'sont pas suffisants
Aber meine Einkünfte sind nicht ausreichend
Pour être libres t'existes seulement à travers un numéro de sécu
Um frei zu sein, existierst du nur durch eine Sozialversicherungsnummer
Une adresse, un compte bancaire
Eine Adresse, ein Bankkonto
Positif ou négatif, comme les groupes sanguins, mes pas
Positiv oder negativ, wie die Blutgruppen, meine Schritte
Vont pas plus loin qu'ma voûte plantaire
Gehen nicht weiter als mein Fußgewölbe
Et n'suivront pas la même direction que tes gouts d'pantin
Und werden nicht die gleiche Richtung wie deine Marionettengeschmäcker einschlagen
Yo, yo, tape-m'en cinq, si tu ressens l'truc
Yo, yo, gib mir fünf, wenn du das Ding fühlst
Si tu ressens c'que j'donne, et comme l'histoire prend vite en stud
Wenn du fühlst, was ich gebe, und wie die Geschichte schnell im Studio Fahrt aufnimmt
J'compte plus l'temps derrière c'mic (derrière c'mic)
Ich zähle die Zeit hinter diesem Mikro nicht mehr (hinter diesem Mikro)
Jeunes boyz en quête de happiness
Junge Burschen auf der Suche nach Glück
La réussite pour moi n'est qu'une garce (qu'une garce)
Erfolg ist für mich nur eine Schlampe (nur eine Schlampe)
J'attends qu'elle s'montre, j'attends qu'elle s'manifeste
Ich warte darauf, dass sie sich zeigt, ich warte darauf, dass sie sich manifestiert
(La musique) C'est quand ma vie a croisé son chemin
(Die Musik) Es war, als mein Leben ihren Weg kreuzte
Qu'elle a pris un sens réel
Dass es einen wirklichen Sinn annahm
Avancer, j'y compte bien
Vorwärtskommen, ich zähle darauf
Yo, Bibo
Yo, Bibo
Je pars ou je reste?
Gehe ich oder bleibe ich?
Les claques qui font cogiter
Die Ohrfeigen, die zum Nachdenken anregen
Si proche de tout envoyer valser sur des murs effrités
So nah dran, alles über den Haufen zu werfen auf bröckelnden Mauern
Oui c'est dur de s'affirmer faible et impuissant (dur)
Ja, es ist schwer, sich als schwach und machtlos zu behaupten (schwer)
Dur quand la roue tourne, mais pas pour que tu puisses exister
Schwer, wenn sich das Rad dreht, aber nicht, damit du existieren kannst
Moi, et mon équipe, puis moi, et mes partenaires
Ich und mein Team, dann ich und meine Partner
Moi, et la mif en team, puis moi, et puis quelques frères
Ich und die Familie im Team, dann ich und dann ein paar Brüder
Emoi et lassitude, personne ne peut changer
Aufregung und Müdigkeit, niemand kann das ändern
Ça devient une habitude, nos forces sont en danger
Es wird zur Gewohnheit, unsere Kräfte sind in Gefahr
On a rimé sur des vinyles, oui, rimé sur des faces B
Wir haben auf Vinyl gereimt, ja, auf B-Seiten gereimt
Trimé comme des victimes juste pour pouvoir s'arrimer
Geackert wie Opfer, nur um anlegen zu können
Le rap n'est pas le swag que tu recherches, c'est le défouloir
Rap ist nicht der Swag, den du suchst, es ist das Ventil
Le punching ball d'un MC après une journée crade
Der Boxsack eines MCs nach einem miesen Tag
Marre de raconter ma vie, mais qu'est-ce que j'ferais en cas de doutes?
Ich habe es satt, mein Leben zu erzählen, aber was würde ich im Zweifelsfall tun?
Car en cas de gouffre, j'aurais juste mes potes avec les mêmes
Denn im Falle eines Abgrunds hätte ich nur meine Kumpels mit den gleichen
Donc je rap pour vider ma peine et me battre pour mes pairs
Also rappe ich, um meinen Kummer zu leeren und für meine Leute zu kämpfen
Si je claque, oui j'aurai rappé pour deux ou trois kopecks et j'aurai brillé
Wenn ich sterbe, ja, dann habe ich für zwei oder drei Kopeken gerappt und ich werde geglänzt haben
Tellement fier de pouvoir galérer un peu
So stolz, ein wenig leiden zu können
Tu vois le prix des efforts quand ces p'tits mômes te kiffent un peu
Du siehst den Preis der Mühen, wenn diese kleinen Gören dich ein wenig mögen
J'ai jamais tourné le dos à la merde, tu sais
Ich habe der Scheiße nie den Rücken gekehrt, weißt du
J'étais là, à genoux, mais à tendre l'autre joue
Ich war da, auf Knien, aber jetzt, um die andere Wange hinzuhalten
Faut qu'on brille un peu quand même, en hommage à toutes nos années
Wir müssen trotzdem ein wenig glänzen, als Hommage an all unsere Jahre
Mes p'tits frères qui malmènent le beat, je vois sur eux les années
Meine kleinen Brüder, die den Beat misshandeln, ich sehe die Jahre auf ihnen
Toujours pour les armer de sagesse et les voir gagner
Immer da, um sie mit Weisheit zu wappnen und sie gewinnen zu sehen
Epargner tous ces fils de putes qui nous voulaient condamnés
All diese Hurensöhne zu verschonen, die uns verurteilt sehen wollten
Ok, ok, j'avoue, je resterai toujours engagé
Ok, ok, ich gebe zu, ich werde immer engagiert bleiben
Ils n'ont pas voulu de nous, on a forcé les portes
Sie wollten uns nicht, wir haben die Türen aufgezwungen
Barge et matrixé dans nos désirs de faire parler les gens d'en bas
Verrückt und matrixiert in unseren Wünschen, die Leute von unten zum Reden zu bringen
Peut-être pour ça que certains pètent un câble, les soirées, y'a pas qu'ça
Vielleicht deswegen drehen manche durch, die Abende, es gibt nicht nur das
On a pollué les yeux de stickers
Wir haben die Augen mit Aufklebern verschmutzt
A rigoler au bord des berges à partager nos Snickers
Am Ufer gelacht und unsere Snickers geteilt
Peu importe d'où on venait, nique sa mère les sneakers
Egal woher wir kamen, scheiß auf die Sneakers
On a avancé avec des trous dans les chaussures, dédicace aux kickers
Wir sind mit Löchern in den Schuhen vorangekommen, Widmung an die Kickers
Mon hip-hop a toujours suivi les mêmes codes
Mein Hip-Hop hat immer die gleichen Codes befolgt
Que je chante, que je rappe, impossible de faire le pitre, je suis une licorne
Ob ich singe, ob ich rappe, unmöglich, den Clown zu spielen, ich bin ein Einhorn
J'veux rentrer dans le mythe, parfaire un peu ma prose
Ich will in den Mythos eintreten, meine Prosa ein wenig perfektionieren
Nul ne peut dire que j'imite qui que ce soit
Niemand kann sagen, dass ich irgendjemanden nachahme
Quand je te cause je suis un soldat
Wenn ich zu dir spreche, bin ich ein Soldat
Le meilleur soldat sur le terrain
Der beste Soldat auf dem Feld
Je tiens ça de ces meilleurs soldats qui ont pas lâché ma main
Ich habe das von diesen besten Soldaten, die meine Hand nicht losgelassen haben
Oui, je peux me battre, et je vais me battre avec les miens
Ja, ich kann kämpfen, und ich werde mit meinen Leuten kämpfen
Lourd, crade, doux, hargneux, fou, teigneux, tu sais bien
Schwer, dreckig, sanft, grimmig, verrückt, hartnäckig, du weißt es genau
J'compte plus l'temps derrière c'mic (derrière c'mic)
Ich zähle die Zeit hinter diesem Mikro nicht mehr (hinter diesem Mikro)
Jeunes boyz en quête de happiness
Junge Burschen auf der Suche nach Glück
La réussite pour moi n'est qu'une garce (qu'une garce)
Erfolg ist für mich nur eine Schlampe (nur eine Schlampe)
J'attends qu'elle s'montre, j'attends qu'elle s'manifeste
Ich warte darauf, dass sie sich zeigt, ich warte darauf, dass sie sich manifestiert
(La musique) C'est quand ma vie a croisé son chemin
(Die Musik) Es war, als mein Leben ihren Weg kreuzte
Qu'elle a pris un sens réel
Dass es einen wirklichen Sinn annahm
Avancer, j'y compte bien
Vorwärtskommen, ich zähle darauf
Yeah, ok, yeah
Yeah, ok, yeah
Yeah
Yeah
J'enfile les gants pour prendre le taureau par les cornes
Ich ziehe die Handschuhe an, um den Stier bei den Hörnern zu packen
Avant de passer l'arme à gauche, je témoignerai de cette sale époque
Bevor ich den Löffel abgebe, werde ich von dieser dreckigen Zeit Zeugnis ablegen
Jamais assez proche des miens même quand je les serre fort
Nie nah genug an meinen Leuten, selbst wenn ich sie fest umarme
Pour avoir des regrets, j'attendrai pas d'être mort
Um Reue zu haben, werde ich nicht warten, bis ich tot bin
Le coffre-fort ne suivra pas le corbillard, mes ennemis non plus
Der Safe wird dem Leichenwagen nicht folgen, meine Feinde auch nicht
Ça je m'y suis fait, à courir après le temps, fini essoufflé
Daran habe ich mich gewöhnt, der Zeit hinterherzulaufen, am Ende außer Atem
Entre rire et larmes, nos vies sont dynamiques ou statiques
Zwischen Lachen und Tränen, unsere Leben sind dynamisch oder statisch
Comme les mics auxquels on parle, en studio ou en live
Wie die Mikrofone, zu denen wir sprechen, im Studio oder live
One life, one love music
Ein Leben, eine Liebe Musik
Elle m'accompagne
Sie begleitet mich
Brise parfois les pâteaux dans mes roues qui se prennent pour des troncs d'arbre
Bricht manchmal die Speichen in meinen Rädern, die sich für Baumstämme halten
Transforme les segments en droites infinies, fleurit des roses fanées
Verwandelt Segmente in unendliche Geraden, blüht verwelkte Rosen
Détruit des alliages imbrisables comme de la porcelaine
Zerstört unzerbrechliche Legierungen wie Porzellan
J'admire la façon dont elles nous rassemblent, incite à atteindre nos cibles
Ich bewundere die Art, wie sie uns zusammenbringt, uns dazu anspornt, unsere Ziele zu erreichen
Penser la vie et ses signes, panser nos plaies
Das Leben und seine Zeichen zu denken, unsere Wunden zu versorgen
Accepter même ce qui est triste, tu dois suivre le rythme
Auch das zu akzeptieren, was traurig ist, du musst dem Rhythmus folgen
Car on danse nos peines
Denn wir tanzen unsere Leiden
Je crois que rien n'est plus pareil, maintenant
Ich glaube, dass nichts mehr so ist wie vorher, jetzt
Même si j'ai toujours su que mon avenir s'écrirait au pluriel (ensemble)
Auch wenn ich immer wusste, dass meine Zukunft im Plural geschrieben wird (zusammen)
Si triste de voir qu'on admire des idiots qu'on encense
So traurig zu sehen, dass wir Idioten bewundern, die wir in den Himmel heben
On finit par se perdre dans des paroles sans sens
Am Ende verlieren wir uns in sinnlosen Worten
Mes lignes à mi-chemin entre la sagesse et le puéril, mieux
Meine Zeilen auf halbem Weg zwischen Weisheit und Kindlichkeit, besser
Je fais ce que j'ai à faire pour ne pas finir pareil qu'eux
Ich tue, was ich tun muss, um nicht so zu enden wie sie
J'ai parfois besoin d'être lucide et clairvoyant
Ich muss manchmal klar und weitsichtig sein
Y'a peu de choses dans cette vie qui peuvent me faire perdre patience
Es gibt wenige Dinge in diesem Leben, die mich die Geduld verlieren lassen können
Les croirez-vous quand ils vous diront qu'on est fous ou foutus
Werdet ihr ihnen glauben, wenn sie euch sagen, dass wir verrückt oder am Ende sind
Qu'on est taillés pour les fouilles, les défaites, les coups durs
Dass wir für Durchsuchungen, Niederlagen, Tiefschläge geschaffen sind
Les doutes, les échecs, les points de suture?
Zweifel, Misserfolge, Stiche?
La réussite pour moi n'est qu'une garce (c'est pas une farce)
Der Erfolg ist für mich nur eine Schlampe (das ist kein Scherz)
Je prends du recul mais si peu savent le faire
Ich trete einen Schritt zurück, aber so wenige wissen, wie man das macht
Je compte sur mes partenaires pour l'avenir
Ich zähle auf meine Partner für die Zukunft
Même quand je savoure la paix, je sens un arrière-goût de guerre
Selbst wenn ich den Frieden genieße, spüre ich einen Nachgeschmack von Krieg
Plus dur que la force des poings, tu peux te blesser avec un coup de coeur
Härter als die Kraft der Fäuste, du kannst dich mit einem Herzschlag verletzen
Branchez les défibrillateurs, moi
Schließt die Defibrillatoren an, ich
Je profite comme je peux des plaisirs que la vie m'offrira
Ich genieße, so gut ich kann, die Freuden, die das Leben mir bieten wird
Aujourd'hui t'es là, mais demain tu peux partir en caisse
Heute bist du da, aber morgen kannst du in einer Kiste abfahren
Ou te faire planter pour un regard, une clope ou le code de ta carte bêtement
Oder dich für einen Blick, eine Kippe oder den Code deiner Karte abstechen lassen, dummerweise
En attendant brise tes chaînes
In der Zwischenzeit brich deine Ketten
Fais comme tu peux pour vivre tes rêves
Tu, was du kannst, um deine Träume zu leben
Attache-toi à ce qu'ils méritent et reste
Halte dich an das, was sie verdienen, und bleibe
En accord avec tes principes, personne n'est invincible
Im Einklang mit deinen Prinzipien, niemand ist unbesiegbar
Tout peut changer en un battement de cils, mais pour le moment moi
Alles kann sich in einem Wimpernschlag ändern, aber im Moment, ich
J'compte plus l'temps derrière c'mic (derrière c'mic)
Ich zähle die Zeit hinter diesem Mikro nicht mehr (hinter diesem Mikro)
Jeunes boyz en quête de happiness
Junge Burschen auf der Suche nach Glück
La réussite pour moi n'est qu'une garce (qu'une garce)
Erfolg ist für mich nur eine Schlampe (nur eine Schlampe)
J'attends qu'elle s'montre, j'attends qu'elle s'manifeste
Ich warte darauf, dass sie sich zeigt, ich warte darauf, dass sie sich manifestiert
(La musique) C'est quand ma vie a croisé son chemin
(Die Musik) Es war, als mein Leben ihren Weg kreuzte
Qu'elle a pris un sens réel
Dass es einen wirklichen Sinn annahm
Avancer, j'y compte bien
Vorwärtskommen, ich zähle darauf





Авторы: Franck Déguénon, Tecka Akcet, Df Mr Chill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.