Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
capté
le
délire
Ich
hab's
kapiert
Chaque
jour
avancer
en
espérant
pouvoir
s'en
sortir
Jeden
Tag
vorankommen,
in
der
Hoffnung,
da
raus
zu
kommen
Et
j'ai
besoin
de
grandir
Und
ich
muss
wachsen
Donc
je
prends
chacune
des
leçons
que
cette
vie
aura
à
m'offrir
Also
nehme
ich
jede
Lektion
an,
die
das
Leben
mir
bietet
Aujourd'hui
je
respire
Heute
atme
ich
Donc
je
remercie
Celui
qui
veille
sur
ma
petite
vie
Also
danke
ich
Dem,
Der
über
mein
kleines
Leben
wacht
Car
rien
n'est
jamais
acquis
Denn
nichts
ist
jemals
selbstverständlich
Tout
pourrait
s'arrêter
demain
donc
il
faudrait
que
j'en
profite
Alles
könnte
morgen
vorbei
sein,
also
sollte
ich
es
genießen
Oooh
j'remercie
le
Ciel
Oooh,
ich
danke
dem
Himmel
Rien
ne
peut
freiner
ma
victoire
Nichts
kann
meinen
Sieg
aufhalten
Car
j'ai
cru
en
moi
et
malgré
mes
doutes
Denn
ich
habe
an
mich
geglaubt
und
trotz
meiner
Zweifel
Je
n'ai
jamais
abandonné
crois-moi
Habe
ich
niemals
aufgegeben,
glaub
mir
Oooh
c'est
presqu'irréel
Oooh,
es
ist
fast
unwirklich
Et
j'ai
parfois
du
mal
à
y
croire
Und
ich
kann
es
manchmal
kaum
glauben
Quand
je
ferme
les
yeux
je
pense
à
la
route
Wenn
ich
meine
Augen
schließe,
denke
ich
an
den
Weg
Et
c'qu'on
a
fait
pour
en
arriver
là
je
suis
Und
was
wir
getan
haben,
um
hierher
zu
gelangen,
ich
bin
Et
peu
importent
les
années,
années
Und
egal
wie
viele
Jahre,
Jahre
Qu'on
mettra
pour
y
arriver
j'irai
Wir
brauchen
werden,
um
es
zu
schaffen,
ich
werde
gehen
Aussi
loin
qu'il
le
faudra
So
weit
wie
nötig
Pour
qu'ils
puissent
enfin
tous
nous
remarquer,
marquer
Damit
sie
uns
endlich
alle
bemerken,
bemerken
On
le
fera,
t'as
pas
à
t'inquiéter
Wir
werden
es
schaffen,
du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen
On
y
arrivera
ça
tu
peux
y
compter
Wir
werden
es
schaffen,
darauf
kannst
du
zählen
Et
peu
importe
ce
qu'il
y
aura
au
bout
du
chemin
on
va
kiffer
Und
egal,
was
am
Ende
des
Weges
sein
wird,
wir
werden
es
genießen
Y'a
quelque
chose
à
retenir
(retenir)
Es
gibt
etwas,
das
man
sich
merken
sollte
(merken
sollte)
De
ces
nuits
à
gamberger
et
s'épuiser
à
écrire
Von
diesen
Nächten,
in
denen
wir
grübeln
und
uns
beim
Schreiben
erschöpfen
Ce
p'tit
truc
qui
transpire
Dieses
kleine
Etwas,
das
durchscheint
Et
qui
nous
démarque
quand
malgré
la
peine
on
nous
voit
sourire
Und
das
uns
auszeichnet,
wenn
wir
trotz
des
Schmerzes
lächeln
Si
aujourd'hui
tu
respires
Wenn
du
heute
atmest
C'est
bien
parce
que
quelqu'un
veille
et
prie
pour
que
toi
tu
brilles
Dann
weil
jemand
über
dich
wacht
und
betet,
damit
du
strahlst
Faut-il
vraiment
se
l'dire
Muss
man
sich
das
wirklich
sagen
Chaque
jour
est
un
nouvel
essai
ici
et
moi
je
suis
Jeder
Tag
ist
ein
neuer
Versuch
hier
und
ich
bin
Et
peu
importent
les
années,
années
Und
egal
wie
viele
Jahre,
Jahre
Qu'on
mettra
pour
y
arriver
j'irai
Wir
brauchen
werden,
um
es
zu
schaffen,
ich
werde
gehen
Aussi
loin
qu'il
le
faudra
So
weit
wie
nötig
Pour
qu'ils
puissent
enfin
tous
nous
remarquer,
marquer
Damit
sie
uns
endlich
alle
bemerken,
bemerken
On
le
fera,
t'as
pas
à
t'inquiéter
Wir
werden
es
schaffen,
du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen
On
y
arrivera
ça
tu
peux
y
compter
Wir
werden
es
schaffen,
darauf
kannst
du
zählen
Et
peu
importe
ce
qu'il
y
aura
au
bout
du
chemin
on
va
kiffer
Und
egal,
was
am
Ende
des
Weges
sein
wird,
wir
werden
es
genießen
C'est
l'histoire
d'un
petit
même
qui
était
claqué
Das
ist
die
Geschichte
eines
kleinen
Kerls,
der
am
Ende
war
Risée
de
l'école,
perché
dans
son
petit
monde
qui
a
débarqué
Der
Witz
der
Schule,
vertieft
in
seine
kleine
Welt,
der
hereingeplatzt
ist
Dans
la
farandole
avec
un
rire
incroyable,
tu
peux
parier
In
die
Farandole
mit
einem
unglaublichen
Lachen,
du
kannst
wetten
Rien
à
cette
époque
n'aurait
garanti
qu'il
aurait
pu
se
démarquer
Nichts
zu
dieser
Zeit
hätte
garantiert,
dass
er
sich
hätte
abheben
können
J'revois
dans
ses
yeux
la
solitude
Ich
sehe
in
seinen
Augen
die
Einsamkeit
Avec
les
années
les
dépressions
prennent
de
l'altitude
Mit
den
Jahren
nehmen
die
Depressionen
zu
Avec
le
recul
la
bienveillance
et
la
mansuétude
Mit
dem
Rückblick,
dem
Wohlwollen
und
der
Milde
La
paix
a
pris
le
pas
pour
contrecarrer
l'inquiétude
Hat
der
Frieden
die
Oberhand
gewonnen,
um
der
Unruhe
entgegenzuwirken
Et
puisque
tout
transparait
dans
notre
attitude
Und
da
alles
in
unserer
Haltung
durchscheint
Qu'est-ce
que
tu
dirais
à
ton
reflet
qui
te
certifierait
l'aptitude
Was
würdest
du
deinem
Spiegelbild
sagen,
das
dir
deine
Fähigkeit
bestätigen
würde
Est-ce
qu'on
est
parfait,
on
est
refait
dans
nos
certitudes
Sind
wir
perfekt,
sind
wir
in
unseren
Gewissheiten
wiederhergestellt
Est-ce
qu'on
va
mal
est-ce
que
c'est
surfait
check
la
magnitude
Geht
es
uns
schlecht,
ist
es
übertrieben,
check
die
Magnitude
Et
la
tableau
se
noircit
de
détails
Und
das
Bild
verdunkelt
sich
mit
Details
C'est
là
qu'tu
vois
qu'ta
vie
est
comme
un
puzzle
et
si
tu
cherches
un
graal
jusqu'aux
entrailles
Da
siehst
du,
dass
dein
Leben
wie
ein
Puzzle
ist,
und
wenn
du
einen
Gral
bis
ins
Innerste
suchst
Tu
captes
que
l'énergie
qui
en
sortira
est
vitale
Verstehst
du,
dass
die
Energie,
die
daraus
entsteht,
lebenswichtig
ist
Donc
charge
tes
batteries
car
ta
destinée
sera
de
taille,
on
est
Also
lade
deine
Batterien
auf,
denn
dein
Schicksal
wird
gewaltig
sein,
wir
sind
Et
peu
importent
les
années,
années
Und
egal
wie
viele
Jahre,
Jahre
Qu'on
mettra
pour
y
arriver
j'irai
Wir
brauchen
werden,
um
es
zu
schaffen,
ich
werde
gehen
Aussi
loin
qu'il
le
faudra
So
weit
wie
nötig
Pour
qu'ils
puissent
enfin
tous
nous
remarquer,
marquer
Damit
sie
uns
endlich
alle
bemerken,
bemerken
On
le
fera,
t'as
pas
à
t'inquiéter
Wir
werden
es
schaffen,
du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen
On
y
arrivera
ça
tu
peux
y
compter
Wir
werden
es
schaffen,
darauf
kannst
du
zählen
Et
peu
importe
ce
qu'il
y
aura
au
bout
du
chemin
on
va
kiffer
Und
egal,
was
am
Ende
des
Weges
sein
wird,
wir
werden
es
genießen
Et
peu
importent
les
années,
années
Und
egal
wie
viele
Jahre,
Jahre
Qu'on
mettra
pour
y
arriver
j'irai
Wir
brauchen
werden,
um
es
zu
schaffen,
ich
werde
gehen
Aussi
loin
qu'il
le
faudra
So
weit
wie
nötig
Pour
qu'ils
puissent
enfin
tous
nous
remarquer,
marquer
Damit
sie
uns
endlich
alle
bemerken,
bemerken
On
le
fera,
t'as
pas
à
t'inquiéter
Wir
werden
es
schaffen,
du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen
On
y
arrivera
ça
tu
peux
y
compter
Wir
werden
es
schaffen,
darauf
kannst
du
zählen
Et
peu
importe
ce
qu'il
y
aura
au
bout
du
chemin
on
va
kiffer
Und
egal,
was
am
Ende
des
Weges
sein
wird,
wir
werden
es
genießen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.