Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
rancoeur
est
une
évidence
à
mon
propos
Groll
ist
eine
Selbstverständlichkeit,
wenn
es
um
mich
geht
J'essaie
d'être
cool,
livrer
le
fiel
de
ma
rancune
sur
ce
micro
Ich
versuche,
cool
zu
sein,
den
Galle
meines
Grolls
über
dieses
Mikrofon
zu
ergießen
Mais
qu'est-ce
qu'ils
parlent
trop,
qu'est-ce
qu'ils
narguent
Aber
sie
reden
zu
viel,
sie
prahlen
zu
viel
Beaucoup
trop
de
mythos,
beaucoup
trop
d'arnaques
Viel
zu
viele
Blender,
viel
zu
viele
Betrügereien
Fréro
ça
m'épate
et
puis
ça
m'éloigne
de
leurs
préaux
Bruder,
das
verblüfft
mich
und
entfernt
mich
von
ihren
Schulhöfen
Peut-être
un
peu
naïf,
donner
du
love
à
ces
barges
Vielleicht
ein
bisschen
naiv,
diesen
Verrückten
Liebe
zu
geben
Donner
mon
coeur
à
la
tâche,
coupé
au
canif
Mein
Herz
der
Sache
zu
widmen,
mit
einem
Messer
zerschnitten
On
se
débat
dans
les
cages,
entre
les
fauves
et
des
lâches
Wir
kämpfen
in
den
Käfigen,
zwischen
Raubtieren
und
Feiglingen
Comme
dans
les
manifs
Wie
bei
den
Demos
Pleurer
ne
sert
plus
à
rien
donc
j'écris
sans
attendre
que
ça
arrive
Weinen
hilft
nicht
mehr,
also
schreibe
ich,
ohne
darauf
zu
warten,
dass
es
passiert
J'suis
apeuré
mais
personne
autour
les
chiens
me
r'gardent
me
noyer
d'puis
la
rive
Ich
habe
Angst,
aber
niemand
ist
in
der
Nähe,
die
Hunde
sehen
mir
vom
Ufer
aus
beim
Ertrinken
zu
J'sais
pas
si
finir
seul
pourra
me
sauver
Ich
weiß
nicht,
ob
es
mich
retten
kann,
alleine
zu
enden
J'gribouille,
jgriffonne,
j'suis
en
deuil
j'vais
leur
prouver
Ich
kritzle,
ich
krakle,
ich
trauere,
ich
werde
es
ihnen
beweisen
J'y
vais
fort
Ich
gebe
alles
Livrer
l'or
Liefere
das
Gold
Sous
des
formes
diverses
et
variées
mais
l'idée
m'force
In
verschiedenen
und
vielfältigen
Formen,
aber
die
Idee
zwingt
mich
A
m'vider
l'corps
et
speeder
pour
poser
des
couplets
de
tarés
Meinen
Körper
zu
entleeren
und
Gas
zu
geben,
um
irre
Strophen
zu
setzen
Les
voilà
qui
kiffent
Da
sind
sie,
die
es
lieben
Et
bastonnent
mes
lyrix
en
balle
sur
le
périph
Und
meine
Texte
wie
verrückt
auf
der
Ringstraße
abfeuern
Mais
voilà
le
hic
Aber
da
ist
der
Haken
Ils
savent
rien
d'mes
histoires
pour
moi
c'est
la
panique
Sie
wissen
nichts
über
meine
Geschichten,
für
mich
ist
das
Panik
J'crois
qu'chuis
maudit
Ich
glaube,
ich
bin
verflucht
Quand
la
folie
d'l'euphorie
retombe
Wenn
der
Wahnsinn
der
Euphorie
nachlässt
Au
milieu
des
bombes
Inmitten
der
Bomben
Je
reste
un
incompris
Ich
bleibe
ein
Unverstandener
Et
ma
rancoeur
remonte
et
inspire
mes
récits
Und
mein
Groll
steigt
auf
und
inspiriert
meine
Erzählungen
Ne
me
pousse
pas
à
te
parler
Dränge
mich
nicht,
mit
dir
zu
reden
Ne
me
pousse
pas
à
me
confier
Dränge
mich
nicht,
mich
dir
anzuvertrauen
Ne
me
booste
pas,
ne
me
touche
pas
Pushe
mich
nicht,
berühre
mich
nicht
J'veux
rien
d'toi
j'suis
ok
Ich
will
nichts
von
dir,
mir
geht
es
gut
J'suis
dans
mon
spleen
bad
dans
ma
cabane
et
les
loups
sont
dehors
à
me
cerner
Ich
bin
in
meinem
Spleen,
schlecht
drauf
in
meiner
Hütte,
und
die
Wölfe
sind
draußen
und
umzingeln
mich
Loin
de
vos
arcades,
sous
mes
cascades
de
larmes
sèches
et
de
regrets
à
demi-avoués
Weit
weg
von
euren
Spielhallen,
unter
meinen
Kaskaden
aus
trockenen
Tränen
und
halb
eingestandenen
Reuegefühlen
Bandit
est-ce
qu'ils
comprennent
vraiment
d'où
on
vient
Bandit,
verstehen
sie
wirklich,
woher
wir
kommen
J'suis
au
max
mais
j'préfère
jouer
les
anciens
j'suis
Ich
bin
am
Limit,
aber
ich
spiele
lieber
den
Erfahrenen,
ich
bin
Toujours
calé
sur
le
beat
Immer
noch
auf
dem
Beat
Et
même
en
laid-back,
j'les
évite
Und
selbst
im
Laid-back,
ich
meide
sie
Droit
dans
mon
full
black
Ganz
in
meinem
Full
Black
Et
je
risque
gros
Und
ich
riskiere
viel
J'suis
en
panique
ils
connaissent
mes
gimmicks
Ich
bin
in
Panik,
sie
kennen
meine
Gimmicks
Je
sais
qu'ils
me
pistent
bro
Ich
weiß,
dass
sie
mich
verfolgen,
Bro
J'suis
devenu
paro
à
force
de
Ich
bin
paranoid
geworden,
weil
ich
Donner
du
love
à
la
masse
Der
Masse
Liebe
gegeben
habe
Ils
avaient
le
chic
pour
toujours
me
mettre
hors
de
Sie
hatten
das
Talent,
mich
immer
aus
der
Fassung
zu
bringen
Moi
car
les
loups
sont
tenaces
Denn
die
Wölfe
sind
hartnäckig
A
trop
jouer
les
victimes,
on
m'a
évincé
Weil
ich
zu
sehr
das
Opfer
gespielt
habe,
wurde
ich
verdrängt
De
leur
dreams
teams
j'étais
terrassé
Aus
ihren
Dreamteams
war
ich
am
Boden
zerstört
J'voulais
leur
faire
pire
on
m'a
démasqué
Ich
wollte
ihnen
Schlimmeres
antun,
ich
wurde
entlarvt
Parfois
faut
s'effacer
si
on
sous-estime
Manchmal
muss
man
sich
zurückziehen,
wenn
man
unterschätzt
Et
j'en
avais
assez
assez
assez
Und
ich
hatte
genug,
genug,
genug
J'suis
revenu
dans
mes
bails
solos
Ich
bin
zurück
zu
meinen
Solo-Sachen
Bails
solo
sur
la
défensive
Solo-Sachen
in
der
Defensive
J'kick
solo,
j'marche
solo
la
nuit
dans
la
ville
Ich
kicke
solo,
ich
gehe
solo
nachts
durch
die
Stadt
Tu
vois
l'topo
Du
siehst
das
Bild
J'vais
les
terminer
je
sais
toujours
quand
ça
vacille
Ich
werde
sie
fertigmachen,
ich
weiß
immer,
wann
es
kippt
Les
voilà
qui
kiffent
Da
sind
sie,
die
es
lieben
Et
bastonnent
mes
lyrics
en
balle
dans
la
street
Und
meine
Texte
wie
verrückt
in
der
Straße
abfeuern
Et
j'suis
dans
les
réseaux
Und
ich
bin
in
den
Netzwerken
Dans
leurs
hashtags
y'a
mon
fucking
blase,
mon
numéro
In
ihren
Hashtags
ist
mein
verdammter
Name,
meine
Nummer
Personne
à
copier
Niemand,
den
man
kopieren
könnte
T'façon
y'a
rien
dans
leur
life
qui
nous
fait
vibrer
Es
gibt
sowieso
nichts
in
ihrem
Leben,
das
uns
begeistert
Appelle
les
pompiers
Ruf
die
Feuerwehr
Le
coeur
crâme
ils
aiment
trop
mes
drâmes
d'estropié
Das
Herz
brennt,
sie
lieben
meine
Dramen
eines
Krüppels
zu
sehr
Ne
me
pousse
pas
à
te
parler
Dränge
mich
nicht,
mit
dir
zu
reden
Ne
me
pousse
pas
à
me
confier
Dränge
mich
nicht,
mich
dir
anzuvertrauen
Ne
me
booste
pas,
ne
me
touche
pas
Pushe
mich
nicht,
berühre
mich
nicht
J'veux
rien
d'toi
j'suis
ok
Ich
will
nichts
von
dir,
mir
geht
es
gut
J'suis
dans
mon
spleen
bad
dans
ma
cabane
et
les
loups
sont
dehors
à
me
cerner
Ich
bin
in
meinem
Spleen,
schlecht
drauf
in
meiner
Hütte,
und
die
Wölfe
sind
draußen
und
umzingeln
mich
Loin
de
vos
arcades,
sous
mes
cascades
de
larmes
sèches
et
de
regrets
à
demi-avoués
Weit
weg
von
euren
Spielhallen,
unter
meinen
Kaskaden
aus
trockenen
Tränen
und
halb
eingestandenen
Reuegefühlen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.