Bibo - salut! - перевод текста песни на немецкий

salut! - Biboперевод на немецкий




salut!
Hallo!
Tu vois j'ai grandi
Du siehst, ich bin erwachsen geworden
Tu vois j'ai mûri
Du siehst, ich bin gereift
J'ai noyé mon spleen j'ai fait ma malle et je suis parti (bye bye)
Ich habe meinen Spleen ertränkt, meinen Koffer gepackt und bin gegangen (bye bye)
On s'est perdus de vue j'en souris
Wir haben uns aus den Augen verloren, ich lächle darüber
Je sais pas pourquoi l'amitié tarit
Ich weiß nicht, warum Freundschaft vergeht
P'tet que c'est moi p'tet qu'on est lâches p'tet qu'on a faibli
Vielleicht liegt es an mir, vielleicht sind wir feige, vielleicht haben wir nachgelassen
La musique comme seul refuge quand Dieu me bénit
Die Musik als einzige Zuflucht, wenn Gott mich segnet
J'serai certainement pas juste un pote de plus qui déserte ta vie
Ich werde sicherlich nicht nur ein weiterer Kumpel sein, der dein Leben verlässt
Mais mes rimes sèches témoignent j'me sens seul parfois je subis (truc de barge, mec)
Aber meine trockenen Reime bezeugen, ich fühle mich manchmal einsam, ich leide (verrücktes Ding, Mann)
Et j'me traîne à lorgner l'vice quand j'ai pas l'inspi
Und ich schleppe mich hin, um nach dem Laster zu schielen, wenn ich keine Inspiration habe
J'étais beaucoup trop propre
Ich war viel zu sauber
Trop loyal à mes yeux
Zu loyal, in meinen Augen
J'aurais sentir les forces du diable m'éloigner de mes cieux
Ich hätte spüren sollen, wie die Kräfte des Teufels mich von meinem Himmel entfernen
C'est tellement facile de fuir donc j'me suis battu
Es ist so einfach zu fliehen, also habe ich gekämpft
Car j'ai grandi sans mes frère et sœurs j'ai souffert du crépuscule
Denn ich bin ohne meine Geschwister aufgewachsen, ich habe unter der Dämmerung gelitten
Au matin entre haine et pleurs
Am Morgen zwischen Hass und Tränen
va-t-on quand le téléphone ne sonne plus
Wohin gehen wir, wenn das Telefon nicht mehr klingelt
Qu'on claque la porte qu'on fait comme si l'silence était le bienvenu
Wenn man die Tür zuschlägt, als ob die Stille willkommen wäre
Souvent j'm'emporte et j'laisse des traces de poing sur les murs
Oft verliere ich die Beherrschung und hinterlasse Faustspuren an den Wänden
Et puis j'me rends injoignable sombre comme une nuit sans lune
Und dann bin ich unerreichbar, dunkel wie eine mondlose Nacht
Avec ma tristesse dans le cartable
Mit meiner Traurigkeit im Gepäck
Et puis on m'a dit Bibz
Und dann sagte man mir, Bibz
T'es trop sociable, nique-les tous
Du bist zu gesellig, scheiß auf sie alle
Tu multiplies d'innombrables déceptions à croire en tous
Du vervielfachst unzählige Enttäuschungen, wenn du an alle glaubst
Jongler de femmes en meilleurs amis
Jonglierst zwischen Frauen und besten Freunden
D'équipes sur le tatami
Teams auf der Matte
Tous prêts à combattre puis à te laisser mort sur le parvis Bibz
Alle bereit zu kämpfen und dich dann tot auf dem Vorplatz liegen zu lassen, Bibz
Va à l'église, y'a que Dieu qui t'aime
Geh in die Kirche, nur Gott liebt dich
Putain j'me suis dit quelle calomnie ce monde, pourquoi j'suis donc sur Terre
Verdammt, ich dachte mir, was für eine Verleumdung diese Welt ist, warum bin ich überhaupt auf Erden
Laissez-moi sur scène
Lasst mich auf der Bühne
J'vais les faire pleurer jusqu'aux viscères
Ich werde sie bis ins Innerste zum Weinen bringen
Ça n'ma pas suffi
Das hat mir nicht gereicht
J'repense à nos virées sous le ciel
Ich denke an unsere Ausflüge unter dem Himmel
On m'a trouvé inconscient et diabétique
Man fand mich bewusstlos und diabetisch
A me plaindre en balle
Mich total beklagend
Kicker tous ces featurings et aligner les phases
All diese Features kicken und die Phasen aneinanderreihen
Toute ma solitude les a éberlués ces hurluberlus
Meine ganze Einsamkeit hat diese Spinner verblüfft
J'leur ai livré tout l'amour absolu d'une vie irrésolue oh
Ich habe ihnen die ganze absolute Liebe eines unentschlossenen Lebens geliefert, oh
Qu'est-ce qu'on devient quand l'hymne ne nous glorifie plus?
Was wird aus uns, wenn die Hymne uns nicht mehr verherrlicht?
Qu'on a passé des années à croire en l'homme qu'on a tout vu
Wenn man Jahre damit verbracht hat, an den Menschen zu glauben, wenn man alles gesehen hat
Cette vie est parfois si morne l'air de rien si j'avais su
Dieses Leben ist manchmal so trostlos, ganz unauffällig, wenn ich das gewusst hätte
J'aurais cherché l'or au lieu d'chercher l'amour des inconnus
Ich hätte nach Gold gesucht, anstatt nach der Liebe von Fremden
Tout est resté sur mes pages
Alles ist auf meinen Seiten geblieben
Toute ma vie y est disponible
Mein ganzes Leben ist dort verfügbar
Tout va vite p'têt que je nage en pleine illusion gars, terrible
Alles geht schnell, vielleicht schwimme ich in einer Illusion, Mann, schrecklich
J'écoute que les sons d'écorchés
Ich höre nur die Klänge von Gezeichneten
Des gens qui veulent tout plaquer
Von Leuten, die alles hinschmeißen wollen
Qui s'accrochent à Dieu après avoir tout tenté
Die sich an Gott klammern, nachdem sie alles versucht haben
Par eux-mêmes et j'aime savoir que j'suis pas seul dans ces gouffres
Aus eigener Kraft, und ich mag es zu wissen, dass ich in diesen Abgründen nicht allein bin
Que Demain sera plus cool quelqu'un va m'appeler pour une bouffe
Dass morgen cooler wird, jemand wird mich für ein Essen anrufen
Ou des sous
Oder für Geld
Quelqu'un m'dira qu'ça fait grave longtemps qu'j'ai pas montré ma tête
Jemand wird mir sagen, dass es verdammt lange her ist, dass ich mein Gesicht gezeigt habe
Qui aurait cru qu'j'aurait mis moins d'une heure pour plier ce texte
Wer hätte gedacht, dass ich weniger als eine Stunde brauchen würde, um diesen Text fertigzustellen
J'ai pensé à toi
Ich habe an dich gedacht
J'ai pensé à elle
Ich habe an sie gedacht
J'ai pensé à nous
Ich habe an uns gedacht
J'ai pensé à toutes nos prises de tête nos rendez-vous
Ich habe an all unsere Auseinandersetzungen, unsere Verabredungen gedacht
Des heures passées à parler d'la vie au final on s'en fout
Stundenlang über das Leben geredet, letztendlich ist es uns egal
On refait le monde avec des valeurs qui nous rendront fous
Wir machen die Welt neu, mit Werten, die uns verrückt machen werden
Cette histoire nous réunit même éloignés pour toujours
Diese Geschichte vereint uns, auch wenn wir für immer getrennt sind
Et j'espère de j'suis qu't'as grave le seum
Und ich hoffe von hier aus, dass du total angepisst bist, meine Süße
Bonjour à toutes tes questions sans réponse
Hallo zu all deinen unbeantworteten Fragen
Je vais mieux et j'oublie
Mir geht es besser und ich vergesse
Au final j'me rappellerai même plus pourquoi j'suis parti
Am Ende werde ich mich nicht einmal mehr erinnern, warum ich gegangen bin
Peace
Peace





Авторы: Franck Déguénon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.