Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
spéciale
pour
Специально
для
Tous
ces
gens
à
qui
j'tiens
Все
эти
люди,
о
которых
я
забочусь
J'ai
pas
trop
les
mots
donc
У
меня
действительно
нет
слов,
так
что
Moi,
tout
ce
que
je
sais
faire
c'est
Я,
все,
что
я
знаю,
как
сделать,
это
Donc
écoute
Так
что
слушай
Je
vais
me
battre
я
собираюсь
драться
Pour
faire
jaillir
un
sourire
Чтобы
вызвать
улыбку
Sur
le
visage
de
mes
écorchés
На
лицах
моих
содранных
Dieu
m'aidera,
je
sais,
je
vais
abattre
Бог
мне
поможет,
я
знаю,
я
сокрушу
Tous
les
murs
de
silence
qui
nous
séparent
Все
стены
тишины,
что
нас
разделяют
Pour
nous
rapprocher
Чтобы
приблизить
нас
Est-ce
qu'on
peut
essayer
Можем
ли
мы
попробовать
Car
la
vie
t'a
renfermé
dans
ton
mal
de
vivre
Потому
что
жизнь
заключила
тебя
в
твое
несчастье
Et
chaque
jour
ramène
son
lot
de
peines
à
porter
(j'connais
ta
peine,
frère)
И
каждый
день
приносит
свою
долю
печалей
(Я
знаю
твое
горе,
брат)
Et
à
force
de
vivre,
on
s'habitue
à
survivre
(ma
sœur
tu
sais)
И
живя,
мы
привыкаем
выживать
(моя
сестра,
ты
знаешь)
Et
tu
t'étonnes
parfois
de
savoir
encore
prier
И
иногда
удивляешься,
что
все
еще
умеешь
молиться
Laisse-moi
t'épauler,
frangin
Позволь
мне
поддержать
тебя,
брат
Laisse-moi
soulager
ta
peine
Позволь
мне
облегчить
твою
боль
Laisse
le
cœur
parler,
ma
sœur
Пусть
сердце
говорит,
моя
сестра
On
ne
vit
qu'une
fois
tu
sais
Ты
живешь
только
тогда,
когда
знаешь
Tellement
de
choses
à
partager
avec
toi
Так
много
всего,
чем
могу
поделиться
с
вами
Laisse-moi
t'aider
à
Давай
я
тебе
помогу
Desserrer
les
chaînes
Ослабьте
цепи
Peut-être
que
quelqu'un
d'autre
viendra
après
Может
быть,
кто-то
еще
придет
позже
Redessiner
l'amour
dans
ton
univers
Перерисуй
любовь
в
своем
мире
Sache
que
tant
que
t'es
libre,
ça
me
suffirait
tu
sais
Знай,
что
пока
ты
свободен,
мне
этого
будет
достаточно.
Ok,
laisse-moi
te
dire
que
j'ai
besoin
de
toi
aussi
tu
sais
Хорошо,
позволь
мне
сказать
тебе,
что
ты
мне
тоже
нужен,
ты
знаешь
Ma
vie
m'a
marqué
au
fer
et
j'ai
du
mal
à
avancer
et
Моя
жизнь
отметила
меня
железом,
и
мне
трудно
двигаться
вперед
и
J'avoue,
parfois
j'espère
trouver
quelqu'un
sur
qui
m'appuyer
Признаюсь,
иногда
я
надеюсь
найти
кого-нибудь,
на
кого
можно
опереться.
Je
serai
ton
soldat,
moi
je
ne
faiblirai
jamais
Я
буду
твоим
солдатом,
я
никогда
не
ослабею
Crois-moi,
les
maux
d'cœur
seront
nos
fers
de
lance
Поверь
мне,
душевная
боль
будет
нашим
острием
Pour
nous
sortir
de
là
Чтобы
вытащить
нас
отсюда
Laisse-moi
t'épauler,
frangin
Позволь
мне
поддержать
тебя,
брат
Laisse-moi
soulager
ta
peine
Позволь
мне
облегчить
твою
боль
Laisse
le
cœur
parler,
ma
sœur
Пусть
сердце
говорит,
моя
сестра
On
ne
vit
qu'une
fois
tu
sais
Ты
живешь
только
тогда,
когда
знаешь
Tellement
de
choses
à
partager
avec
toi
Так
много
всего,
чем
могу
поделиться
с
вами
Laisse-moi
t'aider
à
Давай
я
тебе
помогу
Desserrer
les
chaînes
Ослабьте
цепи
Cette
vie
est
hard,
quand
j'y
pense,
j'essaie
Эта
жизнь
трудна,
когда
я
думаю
об
этом,
я
стараюсь
De
n'pas
trop
craquer
en
vrac
dans
mon
gouffre,
là
plus
c'est
Чтобы
не
сломаться
слишком
сильно
в
моей
пропасти,
тем
более
она
Tard,
plus
c'est
grave,
en
plus,
j'ai
Чем
позже,
тем
серьезнее,
тем
больше
я
Pas
l'moral
et
quand
ma
sœur
est
mal,
je
crève,
tu
sais
Настроение
нехорошее,
а
когда
моя
сестра
нездорова,
я
умираю,
ты
знаешь.
Au
fond
du
gouffre,
y'a
trop
de
gens
dans
le
noir
На
дне
пропасти
слишком
много
людей
в
темноте
Trop
d'couteaux
aiguisés,
écoute
Слишком
много
острых
ножей,
послушай.
Y'a
beaucoup
trop
de
monde
qui
veulent
te
voir
te
briser
Слишком
много
людей
хотят
увидеть,
как
ты
сломаешься
Briser
le
bonheur
de
survivre
et
peu
de
gens
l'atteignent
Разрушение
счастья
выживания,
и
немногие
люди
достигают
этого
Triste
est
donc
la
course
ultime
pour
sortir
d'sa
peine
Таким
образом,
грусть
— это
последняя
гонка
за
избавлением
от
боли.
Donc
j'prie
pour
que
la
crise
qui
guette
nous
laisse
libre
en
fait
Поэтому
я
молюсь,
чтобы
ожидающий
кризис
оставил
нас
свободными.
J'ai
pas
besoin
d't'expliquer
frangin,
viens,
suis
le
mouvement
Мне
не
нужно
тебе
это
объяснять,
братан,
давай,
следи
за
движением
Puisqu'on
est
aux
prises,
avec
le
cœur,
tu
verras
si
j'mens
Поскольку
мы
боремся
с
сердцем,
ты
увидишь,
если
я
солгу
Clamer
qu'on
est
armé
de
love
Провозгласите,
что
мы
вооружены
любовью
Puis
aller
tramer
'vec
des
diables
pour
ne
pas
que
tu
t'en
sortes
Тогда
иди
тусуйся
с
чертями,
чтобы
тебе
это
не
сошло
с
рук.
Ok,
j'suis
pas
de
ceux-là,
non
Хорошо,
я
не
из
таких,
нет.
Moi,
je
veux
que
ma
sœur
ait
foi
en
moi,
non
Я
хочу,
чтобы
моя
сестра
верила
в
меня,
нет.
T'imagines
pas
c'que
ces
faux
gens
autour
de
toi
font
Вы
не
представляете,
что
делают
эти
фальшивые
люди
вокруг
вас.
(On
n'peut
pas
vivre
seul
non)
Trop
d'choses
à
échanger
(Мы
не
можем
жить
одни,
нет)
Слишком
много
вещей
для
обмена.
On
a
tous
besoin
de
monde
si
on
veut
un
jour
le
changer
Нам
всем
нужны
люди,
если
мы
когда-нибудь
захотим
это
изменить.
Depuis
ma
zone,
j'ai
vécu
un
peu
de
vie
В
своей
зоне
я
прожил
небольшую
жизнь
Donc
ça
devient
hardcore
lorsqu'il
s'agit
de
vivre
Так
что
когда
дело
доходит
до
жизни,
это
становится
хардкором
Mic
check,
un,
deux
Проверка
микрофона,
раз,
два.
Hey
yo
1,
pour
l'écorché
Эй,
1,
для
ободранных
Deux,
pour
l'amour
que
j'ai
Во-вторых,
за
любовь,
которая
у
меня
есть
Pour
mes
mômes
fâchés
Для
моих
злых
детей
Trois,
pour
le
cœur
que
j'mets
à
l'ouvrage
В-третьих,
за
сердце,
которое
я
заставил
работать
Qu'on
se
sorte
de
nos
merdes,
puis
qu'on
tourne
la
page
ok
Давай
выберемся
из
нашего
дерьма,
а
потом
перевернём
страницу,
ок.
Laisse-moi
t'épauler,
frangin
Позволь
мне
поддержать
тебя,
брат
Laisse-moi
soulager
ta
peine
Позволь
мне
облегчить
твою
боль
Laisse
le
cœur
parler,
ma
sœur
Пусть
сердце
говорит,
моя
сестра
On
ne
vit
qu'une
fois
tu
sais
Ты
живешь
только
тогда,
когда
знаешь
Tellement
de
choses
à
partager
avec
toi
Так
много
всего,
чем
могу
поделиться
с
вами
Laisse-moi
t'aider
à
Давай
я
тебе
помогу
Desserrer
les
chaînes
Ослабьте
цепи
Laisse-moi
t'épauler,
frangin
Позволь
мне
поддержать
тебя,
брат
Laisse-moi
soulager
ta
peine
Позволь
мне
облегчить
твою
боль
Laisse
le
cœur
parler,
ma
sœur
Пусть
сердце
говорит,
моя
сестра
On
ne
vit
qu'une
fois
tu
sais
Ты
живешь
только
тогда,
когда
знаешь
Tellement
de
choses
à
partager
avec
toi
Так
много
всего,
чем
могу
поделиться
с
вами
Laisse-moi
t'aider
à
Давай
я
тебе
помогу
Desserrer
les
chaînes
Ослабьте
цепи
Laisse-moi
t'épauler,
frangin
Позволь
мне
поддержать
тебя,
брат
Laisse-moi
soulager
ta
peine
Позволь
мне
облегчить
твою
боль
Laisse
le
cœur
parler,
ma
sœur
Пусть
сердце
говорит,
моя
сестра
On
ne
vit
qu'une
fois
tu
sais
Ты
живешь
только
тогда,
когда
знаешь
Tellement
de
choses
à
partager
avec
toi
Так
много
всего,
чем
могу
поделиться
с
вами
Laisse-moi
t'aider
à
Давай
я
тебе
помогу
Desserrer
les
chaînes
Ослабьте
цепи
Tu
vois
où
je
veux
en
venir
Вы
понимаете,
что
я
имею
в
виду
Bon,
tout
le
monde
sait
que
mes
potes,
c'est
ma
life
Ну,
все
знают,
что
мои
друзья
- это
моя
жизнь
J'ai
quasiment
mûri
à
l'extérieur
de
chez
moi
Я
почти
повзрослел
вне
дома
Une
espèce
de
self-made
man,
mais
avec
ses
potes
Своего
рода
человек,
сделавший
себя
сам,
но
со
своими
друзьями
Et
en
parlant
de
mes
frangines,
ce
morceau
И
если
говорить
о
моих
сестрах,
эта
песня
C'est
pour
deux
d'entre
elles,
Cynthia
et
Hélène
Это
для
них
двоих,
Синтии
и
Элен.
Et
pour
Cameron
И
для
Кэмерон
Et
puis
mon
filleul
Wesley
А
потом
мой
крестник
Уэсли
Restez
passionnées,
mes
belles
Оставайтесь
страстными,
мои
дорогие
Et
puis,
Dieu
fera
le
reste
И
тогда
Бог
сделает
все
остальное
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.