Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
nous
tenons
l'
coup?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
wir
durchhalten?
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
j'me
remets
debout?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
ich
wieder
aufstehe?
Ouais
parce
que
si
rien
ne
change
comme
ils
disent
Ja,
denn
wenn
sich
nichts
ändert,
wie
sie
sagen,
Et
qu'on
se
bat
cent
fois
contre
des
ombres
Und
wir
hundertmal
gegen
Schatten
kämpfen,
J'implore
les
anges,
qu'ils
nous
disent
Flehe
ich
die
Engel
an,
dass
sie
uns
sagen,
Comment
terrasser
ce
mal
qui
nous
ronge
Wie
wir
dieses
Übel
besiegen
können,
das
an
uns
nagt.
Qui
nous
emmènera
là
Wer
wird
uns
dorthin
bringen,
Où
la
paix
redéfinira
nos
vies?
Wo
der
Frieden
unsere
Leben
neu
definiert?
Qui
nous
emmènera
là
Wer
wird
uns
dorthin
bringen,
Où
nous
réapprendrons
tous
à
sourire?
Wo
wir
alle
wieder
lernen
zu
lächeln?
Pourquoi
l'horizon
s'éloigne
à
chaque
fois
que
j'essaie
de
fuir?
Warum
entfernt
sich
der
Horizont
jedes
Mal,
wenn
ich
versuche
zu
fliehen?
Sommes
nous
donc
destinés
à
passer
nos
vies
à
courir?
Sind
wir
dazu
bestimmt,
unser
Leben
lang
zu
rennen?
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
nous
tenons
l'
coup?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
wir
durchhalten?
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
j'me
remets
debout?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
ich
wieder
aufstehe?
Qui
nous
emmènera
là
Wer
wird
uns
dorthin
bringen,
Où
la
paix
redéfinira
nos
vies?
Wo
der
Frieden
unsere
Leben
neu
definiert?
Qui
nous
emmènera
là
Wer
wird
uns
dorthin
bringen,
Où
nous
réapprendrons
tous
à
sourire?
Wo
wir
alle
wieder
lernen
zu
lächeln?
Pourquoi
l'horizon
s'éloigne
à
chaque
fois
que
j'essaie
de
fuir?
Warum
entfernt
sich
der
Horizont
jedes
Mal,
wenn
ich
versuche
zu
fliehen?
Sommes
nous
donc
destinés
à
passer
nos
vies
à
courir?
Sind
wir
dazu
bestimmt,
unser
Leben
lang
zu
rennen?
Dites-
moi
tout
sur
moi
Sag
mir
alles
über
mich,
J'ai
besoin
de
m'redécouvrir
Ich
muss
mich
wiederentdecken,
Parsemer
le
chemin
de
love
et
arrêter
de
courir
Den
Weg
mit
Liebe
pflastern
und
aufhören
zu
rennen,
Essayer
de
m'ouvrir
Versuchen,
mich
zu
öffnen,
C'est
dur
quand
on
a
trop
de
peine
Es
ist
schwer,
wenn
man
zu
viel
Schmerz
hat.
Combien
sont
là
à
mourir
Wie
viele
sterben
hier,
Asphyxiés
dans
l'trop
plein
de
haine?
Erstickt
in
zu
viel
Hass?
Rappelle-moi
tous
ces
fous
rires
Erinnere
mich
an
all
die
Lachanfälle,
Oui
on
était
pleins
de
rêves
Ja,
wir
waren
voller
Träume,
Et
j'me
souviens
encore
de
celle
qui
faisait
jaillir
mes
sourires
Und
ich
erinnere
mich
noch
an
diejenige,
die
mein
Lächeln
hervorbrachte.
Non
je
n'vais
pas
rougir
Nein,
ich
werde
nicht
rot
werden,
Gonflé
par
l'amour
sur
scène
Aufgeblasen
von
Liebe
auf
der
Bühne,
Je
renais
ma
force
surhumaine
fait
mentir
tous
mes
soupirs
Ich
werde
wiedergeboren,
meine
übermenschliche
Kraft
lässt
all
meine
Seufzer
Lügen
strafen.
Mais
qui
viendra
secourir
Aber
wer
wird
zu
Hilfe
kommen,
Tous
ceux
dont
la
coupe
est
pleine
All
denen,
deren
Maß
voll
ist?
Tous
ces
cœurs
meurtris
en
fait
vos
douleurs
sont
parfois
les
miennes
All
diese
verletzten
Herzen,
eure
Schmerzen
sind
manchmal
auch
meine,
Et
je
pourrai
discourir
Und
ich
könnte
darüber
diskutieren.
Des
heures
sur
le
sujet
mais
j'voudrais
plutôt
vous
faire
découvrir
Stundenlang
über
das
Thema,
aber
ich
möchte
dich
lieber
entdecken
lassen,
Vos
propres
forces
intérieures
en
plus
j'ai
Deine
eigenen
inneren
Kräfte,
außerdem
habe
ich
Tellement
de
ces
souvenirs
So
viele
dieser
Erinnerungen.
Qui
soutiennent
mes
luttes
quotidiennes
pour
n'pas
tout
lâcher
et
mourir
Die
meine
täglichen
Kämpfe
unterstützen,
nicht
alles
aufzugeben
und
zu
sterben,
Et
voir
tout
c'que
cette
vie
m'ramène
Und
all
das
zu
sehen,
was
dieses
Leben
mir
bringt.
A
l'heure
où
tout
s'éclairera
l'horizon
sera
à
mes
pieds
Wenn
alles
klar
wird,
wird
der
Horizont
mir
zu
Füßen
liegen,
En
attendant
j'me
sauverai
sur
ce
papier
In
der
Zwischenzeit
werde
ich
mich
auf
diesem
Papier
retten.
Qui
nous
emmènera
là
Wer
wird
uns
dorthin
bringen,
Où
la
paix
redéfinira
nos
vies?
Wo
der
Frieden
unsere
Leben
neu
definiert?
Qui
nous
emmènera
là
Wer
wird
uns
dorthin
bringen,
Où
nous
réapprendrons
tous
à
sourire?
Wo
wir
alle
wieder
lernen
zu
lächeln?
Pourquoi
l'horizon
s'éloigne
à
chaque
fois
que
j'essaie
de
fuir?
Warum
entfernt
sich
der
Horizont
jedes
Mal,
wenn
ich
versuche
zu
fliehen?
Sommes
nous
donc
destinés
à
passer
nos
vies
à
courir?
Sind
wir
dazu
bestimmt,
unser
Leben
lang
zu
rennen?
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
nous
tenons
le
coup?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
wir
durchhalten?
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
j'me
remets
debout?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
ich
wieder
aufstehe?
Qui
nous
emmènera
là
Wer
wird
uns
dorthin
bringen,
Où
la
paix
redéfinira
nos
vies?
Wo
der
Frieden
unsere
Leben
neu
definiert?
Qui
nous
emmènera
là
Wer
wird
uns
dorthin
bringen,
Où
nous
réapprendrons
tous
à
sourire?
Wo
wir
alle
wieder
lernen
zu
lächeln?
Pourquoi
l'horizon
s'éloigne
à
chaque
fois
que
j'essaie
de
fuir?
Warum
entfernt
sich
der
Horizont
jedes
Mal,
wenn
ich
versuche
zu
fliehen?
Sommes
nous
donc
destinés
à
passer
nos
vies
à
courir?
Sind
wir
dazu
bestimmt,
unser
Leben
lang
zu
rennen?
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
nous
tenons
le
coup?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
wir
durchhalten?
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
j'me
remets
debout?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
ich
wieder
aufstehe?
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
nous
tenons
le
coup?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
wir
durchhalten?
Est-ce
que
l'horizon
se
rapprochera
si
j'me
remets
debout?
Wird
der
Horizont
näher
kommen,
wenn
ich
wieder
aufstehe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Déguénon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.