Bibo - ♪ Résilience (Part.II) ♫ - перевод текста песни на немецкий

♪ Résilience (Part.II) ♫ - Biboперевод на немецкий




♪ Résilience (Part.II) ♫
♪ Resilienz (Teil II) ♫
On recherche un homme 1m65 environ
Wir suchen einen Mann, ca. 1,65 m groß
Noir, la trentaine, armé et dangereux
Schwarz, etwa dreißig Jahre alt, bewaffnet und gefährlich
Haha, c'est toujours la même avec vous, sérieux
Haha, es ist immer dasselbe mit euch, im Ernst
Je l'ai dans l'viseur, les gars
Ich habe ihn im Visier, Leute
Je l'ai dans l'viseur, les gars
Ich habe ihn im Visier, Leute
J'attends votre signal
Ich warte auf euer Signal
Vas-y, tire, mec
Los, schieß, Mann
Tire, mec
Schieß, Mann
Yo c'est fou comme
Yo, es ist verrückt, wie
Vous parler nous rend puissants et hors-normes
Über uns zu sprechen, macht uns mächtig und außergewöhnlich
Seul devant la foule et je m'époumone
Allein vor der Menge und ich schreie meine Lunge heraus
Pas d'backs juste rappe frère et pull up
Keine Backs, nur rappen, Bruder, und pull up
Full up ce beat vas-y reprends ta couronne
Full up dieser Beat, komm, nimm deine Krone zurück
Quand le beat claque je bondis
Wenn der Beat knallt, springe ich auf
Je les épate, je souris
Ich beeindrucke sie, ich lächle
Je me démarque, je rebondis
Ich hebe mich ab, ich erhole mich
Je n'suis pas de ceux qui faiblissent
Ich gehöre nicht zu denen, die schwach werden
Vas-y dis leur quand je démarre
Komm, sag ihnen, wenn ich loslege
Il me faut pas plus d'un quart d'heure pour les mettre mal
Ich brauche nicht mehr als eine Viertelstunde, um sie fertigzumachen
Ma vérité sur une piste et en haut-parleur
Meine Wahrheit auf einer Spur und über Lautsprecher
Ne me jugez pas, je viens d'loin
Verurteilt mich nicht, ich komme von weit her
Toujours à pied dans les mêmes coins
Immer zu Fuß in denselben Ecken
J'prends mon temps devant ce microphone frangin rallume ton p'tit joint
Ich lasse mir Zeit vor diesem Mikrofon, Bruder, zünde deinen kleinen Joint wieder an
J'vais te parler de rap, bien bien
Ich werde dir vom Rap erzählen, sehr gut
C'qu'il y a derrière le rap, viens viens
Was hinter dem Rap steckt, komm, komm
Et pourquoi je rappe, plus trop pour rien, j'en ai ma claque j'suis un ancien
Und warum ich rappe, nicht mehr für nichts, ich habe es satt, ich bin ein Alter
P'têt aigri par la vie qu'je mène et pourri par vos stars
Vielleicht verbittert durch das Leben, das ich führe, und verdorben durch eure Stars
P'têt maudit, ce trop-plein de haine a maudit nos histoires
Vielleicht verflucht, dieser Überfluss an Hass hat unsere Geschichten verflucht
J'te le redis, ne me juge pas, j'viens d'trop loin pour l'histoire
Ich sage es dir noch einmal, verurteile mich nicht, ich komme von zu weit her für die Geschichte
Et je renais toujours sur un classique pour marquer l'Histoire
Und ich werde immer wieder auf einem Klassiker wiedergeboren, um Geschichte zu schreiben
Mec de Toulouse
Typ aus Toulouse
J'ai vu tellement d'équipes se tirer dessus
Ich habe so viele Teams sich gegenseitig erschießen sehen
P'têt que j'aurais pu mourir d'une balle perdue donc j'reste calme
Vielleicht hätte ich durch eine verirrte Kugel sterben können, also bleibe ich ruhig
Depuis Pipo j'ai le blues, le bitume m'a vu grandir
Seit Pipo habe ich den Blues, der Asphalt hat mich aufwachsen sehen
Loin des fusils loin des armes, solitude ça va sans dire
Weit weg von Gewehren, weit weg von Waffen, Einsamkeit, das versteht sich von selbst
Et j'ai écrit mes peines de cœur en escroquant 20 camarades
Und ich habe meine Herzschmerzen aufgeschrieben, indem ich 20 Kameraden betrogen habe
Inconscient qu'les directeurs s'feraient un plaisir de m'poucave
Unbewusst, dass die Direktoren sich ein Vergnügen daraus machen würden, mich zu verpfeifen
Les cicatrices, le juge et puis ma mère se décourage
Die Narben, der Richter und dann verliert meine Mutter den Mut
10 ans après ses 17 piges, j'en voulais plus, fallait qu'j'me barre
10 Jahre nach ihren 17 Jahren, ich wollte nicht mehr, ich musste abhauen
Aller chercher dehors un peu d'love, vas-y donnez donnez moi un peu d'force
Draußen ein bisschen Liebe suchen, komm, gib, gib mir ein bisschen Kraft
Ils m'ont donné un peu d'alcool et j'ai pris 10 piges sous l'écorce
Sie gaben mir ein bisschen Alkohol und ich habe 10 Jahre unter der Rinde verbracht
Ne me jugez pas je m'efforce d'être un bon gars
Verurteilt mich nicht, ich bemühe mich, ein guter Kerl zu sein
Mais je traîne avec des féroces
Aber ich hänge mit wilden Typen rum
Et le rap qui booste les basses dans les baffes de mon poste
Und der Rap, der die Bässe in den Lautsprechern meiner Anlage aufdreht
Appelle-moi Bibo, Anonyme, Big Brother, Monsieur Bibz, Bibal, Bibou
Nenn mich Bibo, Anonym, Big Brother, Monsieur Bibz, Bibal, Bibou
J'accumule les blases et j'rectifie le tir
Ich sammle Decknamen und korrigiere den Schuss
Faut qu'ces gens respectent l'homme que j'veux devenir
Diese Leute müssen den Mann respektieren, der ich werden will
Faut qu'ces gens se battent pour traîner avec ce môme qui fait tout pour ne pas grandir
Diese Leute müssen sich darum reißen, mit diesem Bengel abzuhängen, der alles tut, um nicht erwachsen zu werden
Me laissez pas mourir, frère désespéré d'avoir un frère
Lasst mich nicht sterben, Bruder, verzweifelt, einen Bruder zu haben
Gratifiées d'amitiés assassines retransposées en vers
Belohnt mit mörderischen Freundschaften, umgesetzt in Verse
Ils peuvent sourire, ils m'ont blessé, comme me l'a dit l'grand-père
Sie können lächeln, sie haben mich verletzt, wie mein Großvater mir sagte
Mais j'suis solide j'vais les baiser, négatif et nique sa mère
Aber ich bin stark, ich werde sie ficken, negativ und scheiß drauf
Donc ce rap devient ma vie
Also wird dieser Rap zu meinem Leben
Ou p'têt ma vie devient ce 16, mon insomnie s'en ressent bien
Oder vielleicht wird mein Leben zu dieser 16, meine Schlaflosigkeit spürt es deutlich
Un peu bipolaire ou schizo donc je chante quand ça va bien
Ein bisschen bipolar oder schizo, also singe ich, wenn es mir gut geht
Et puis je rappe quand j'ai des choses à dire, le rap me le rend bien
Und dann rappe ich, wenn ich etwas zu sagen habe, der Rap gibt es mir gut zurück
Puis je m'éloigne de la fac
Dann entferne ich mich von der Uni
Me rapproche de ce mic
Nähere mich diesem Mikro
Transpire quand j'roule le soir en bande, surveillés par la BAC
Schwitze, wenn ich abends mit der Gang rumfahre, überwacht von der BAC
Avec leurs barrettes dans mon sac
Mit ihren Haschbrocken in meiner Tasche
Mon sourire comme arnaque
Mein Lächeln als Betrug
Et je traîne avec des gens qui veulent ma voix pour niquer des tass
Und ich hänge mit Leuten rum, die meine Stimme wollen, um Schlampen zu ficken
Et je passe ma vie à
Und ich verbringe mein Leben damit
Côté de moi cette fille a
Neben mir, dieses Mädchen hat
Envie de moi et je reste
Lust auf mich und ich bleibe da
Bloqué à lui dire combien je crève donc elle a pris la
Blockiert, ihr zu sagen, wie sehr ich leide, also hat sie die
Fuite et m'a laissé dans mes rêves
Flucht ergriffen und mich in meinen Träumen zurückgelassen
De nouveau à la recherche d'un peu d'amour dans mon système
Wieder auf der Suche nach ein bisschen Liebe in meinem System
Ok, j'dois me relever, pirater ce système
Okay, ich muss mich aufraffen, dieses System hacken
Faire comme si j'étais au max, faire comme si tout passait crème
So tun, als wäre ich am Limit, so tun, als wäre alles in Butter
Perverti entre pornos, violence et solides prises de tête
Pervertiert zwischen Pornos, Gewalt und heftigen Kopfschmerzen
Petit jeune en crise d'adolescence à subir la vingtaine
Ein junger Jugendlicher in der Pubertät, der die Zwanziger ertragen muss
Ouais j'vais rapper et lâcher des textes comme si j'allais crever
Ja, ich werde rappen und Texte raushauen, als würde ich sterben
Ecorché au mic, à balancer ma vie le poing levé
Aufgeschürft am Mikro, mein Leben mit erhobener Faust herausschleudernd
Bandito a vu mes larmes, deux Julien m'ont vu en chier
Bandito hat meine Tränen gesehen, zwei Julien haben mich leiden sehen
L'un d'eux m'a trouvé un taf et l'autre m'a plus jamais lâché
Einer von ihnen hat mir einen Job besorgt und der andere hat mich nie mehr losgelassen
Donc j'peux vous parler de cette renaissance
Also kann ich euch von dieser Wiedergeburt erzählen
Parler de ma résilience
Von meiner Resilienz sprechen
Parler pour pallier à mes souffrances
Sprechen, um mein Leiden zu lindern
Tous ces somnifères avalés dans mon cadre de référence
All diese Schlaftabletten, die ich in meinem Bezugsrahmen geschluckt habe
Dans ma bulle éclatée, loin du rap, loin d'ma petite enfance
In meiner zerplatzten Blase, weit weg vom Rap, weit weg von meiner frühen Kindheit
J'peux témoigner
Ich kann bezeugen
Tôt ou tard, le jour se lève un peu
Früher oder später geht die Sonne ein wenig auf
Peu importe qui t'aime tu peux
Egal, wer dich liebt, du kannst
Tout niquer si tu le veux
Alles schaffen, wenn du willst
J'étais au
Ich war
Milieu de l'obscurité
Mitten in der Dunkelheit
P'têtre au fond du gouffre avec des idées tellement sombres, t'as pas idée
Vielleicht am Grund des Abgrunds mit so düsteren Gedanken, du hast keine Ahnung
J'ai pas eu d'énormes victoires mais j'me souviens de nos fous rires
Ich hatte keine großen Siege, aber ich erinnere mich an unsere Lachanfälle
Quelques cousins toujours accrochés à moi en temps de crise
Ein paar Cousins, die in Krisenzeiten immer an mir hingen
Dans cette famille décharnée déchirée, j'ai gardé l'sourire
In dieser ausgemergelten, zerrissenen Familie habe ich mein Lächeln bewahrt
Alors je rappe un peu la paix, le pardon, j'retourne à l'Eglise
Also rappe ich ein bisschen Frieden, Vergebung, ich kehre zur Kirche zurück
Prier
Beten
Crier à Dieu de me laisser vivre
Zu Gott schreien, mich leben zu lassen
Crier à Dieu comment j'galère à trouver l'sens de cette vie
Zu Gott schreien, wie schwer es mir fällt, den Sinn dieses Lebens zu finden
Prier
Beten
Prier
Beten
Prier quand j'me brise
Beten, wenn ich zerbreche
Peu à peu, j'en viens à prier remercier pour cette musique qui va me sauver
Nach und nach beginne ich zu beten, zu danken für diese Musik, die mich retten wird
J'écris toute ma vie dans mes projets, je suis un livre ouvert
Ich schreibe mein ganzes Leben in meine Projekte, ich bin ein offenes Buch
J'écris pour vous dire, ça a été hard, j'en ai vraiment souffert
Ich schreibe, um euch zu sagen, es war hart, ich habe wirklich gelitten
Toute l'indifférence, le mépris m'ont laissé à découvert
All die Gleichgültigkeit, die Verachtung haben mich bloßgestellt
Voilà pourquoi j'écris à cœur ouvert
Deshalb schreibe ich mit offenem Herzen
Et j'veux rester honnête
Und ich will ehrlich bleiben
Tous ces 16 ne retrouveront pas mon père
All diese 16 werden meinen Vater nicht zurückbringen
Tous ces couplets ne me rendront pas mes années sans mon frère
All diese Strophen werden mir meine Jahre ohne meinen Bruder nicht zurückgeben
Toutes ces harmonies dans mes prises et toute cette folie dans mes vers
All diese Harmonien in meinen Aufnahmen und all dieser Wahnsinn in meinen Versen
Ne pardonneront pas les erreurs que j'ai faites
Werden die Fehler, die ich gemacht habe, nicht verzeihen
Donc je rappe, rappe et rappe encore
Also rappe ich, rappe und rappe weiter
J'rappe parce que ça me rend plus fort
Ich rappe, weil es mich stärker macht
Obnubilé par l'idée que j'pourrais conjurer le sort
Besessen von der Idee, dass ich das Schicksal besiegen könnte
J'rappe sans lendemain
Ich rappe ohne Morgen
J'aime rapper sans penser au refrain
Ich liebe es zu rappen, ohne an den Refrain zu denken
J'aime rapper sans mémoriser l'texte un peu comme un gamin
Ich liebe es zu rappen, ohne den Text auswendig zu lernen, ein bisschen wie ein Kind
C'est fou comme parler me rend puissant et hors normes
Es ist verrückt, wie Sprechen mich mächtig und außergewöhnlich macht
Seul devant la foule et j'ouvre enfin les yeux
Allein vor der Menge und ich öffne endlich meine Augen
Seul devant la feuille avec ce stylo bleu
Allein vor dem Blatt mit diesem blauen Stift
Bibz
Bibz
Rendez moi ma couronne
Gib mir meine Krone zurück
J'pourrais
Ich könnte
Verser mille et une larmes frangin laisse moi rapper ma life
Tausend und eine Träne vergießen, Bruder, lass mich mein Leben rappen
J'voudrais
Ich würde gerne
Toucher mille cœurs, si tu savais comment j'aime ce rap
Tausend Herzen berühren, wenn du wüsstest, wie sehr ich diesen Rap liebe
Et ne rien regretter
Und nichts bereuen
Oui ça a été hard
Ja, es war hart
S'il fallait l'refaire, j'pourrais hésiter
Wenn ich es noch einmal machen müsste, könnte ich zögern
J'voulais juste être meilleur que ça
Ich wollte nur besser sein als das
Et m'vider dans un putain d'rap
Und mich in einem verdammten Rap entleeren
Et voilà qui est fait
Und das ist hiermit getan
Voilà qui est fait
Das ist hiermit getan





Авторы: Mr Bibz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.