Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
♪ Résilience (Part.II) ♫
♪ Resilienz (Teil II) ♫
On
recherche
un
homme
1m65
environ
Wir
suchen
einen
Mann,
ca.
1,65
m
groß
Noir,
la
trentaine,
armé
et
dangereux
Schwarz,
etwa
dreißig
Jahre
alt,
bewaffnet
und
gefährlich
Haha,
c'est
toujours
la
même
avec
vous,
sérieux
Haha,
es
ist
immer
dasselbe
mit
euch,
im
Ernst
Je
l'ai
dans
l'viseur,
les
gars
Ich
habe
ihn
im
Visier,
Leute
Je
l'ai
dans
l'viseur,
les
gars
Ich
habe
ihn
im
Visier,
Leute
J'attends
votre
signal
Ich
warte
auf
euer
Signal
Vas-y,
tire,
mec
Los,
schieß,
Mann
Yo
c'est
fou
comme
Yo,
es
ist
verrückt,
wie
Vous
parler
nous
rend
puissants
et
hors-normes
Über
uns
zu
sprechen,
macht
uns
mächtig
und
außergewöhnlich
Seul
devant
la
foule
et
je
m'époumone
Allein
vor
der
Menge
und
ich
schreie
meine
Lunge
heraus
Pas
d'backs
juste
rappe
frère
et
pull
up
Keine
Backs,
nur
rappen,
Bruder,
und
pull
up
Full
up
ce
beat
vas-y
reprends
ta
couronne
Full
up
dieser
Beat,
komm,
nimm
deine
Krone
zurück
Quand
le
beat
claque
je
bondis
Wenn
der
Beat
knallt,
springe
ich
auf
Je
les
épate,
je
souris
Ich
beeindrucke
sie,
ich
lächle
Je
me
démarque,
je
rebondis
Ich
hebe
mich
ab,
ich
erhole
mich
Je
n'suis
pas
de
ceux
qui
faiblissent
Ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
schwach
werden
Vas-y
dis
leur
quand
je
démarre
Komm,
sag
ihnen,
wenn
ich
loslege
Il
me
faut
pas
plus
d'un
quart
d'heure
pour
les
mettre
mal
Ich
brauche
nicht
mehr
als
eine
Viertelstunde,
um
sie
fertigzumachen
Ma
vérité
sur
une
piste
et
en
haut-parleur
Meine
Wahrheit
auf
einer
Spur
und
über
Lautsprecher
Ne
me
jugez
pas,
je
viens
d'loin
Verurteilt
mich
nicht,
ich
komme
von
weit
her
Toujours
à
pied
dans
les
mêmes
coins
Immer
zu
Fuß
in
denselben
Ecken
J'prends
mon
temps
devant
ce
microphone
frangin
rallume
ton
p'tit
joint
Ich
lasse
mir
Zeit
vor
diesem
Mikrofon,
Bruder,
zünde
deinen
kleinen
Joint
wieder
an
J'vais
te
parler
de
rap,
bien
bien
Ich
werde
dir
vom
Rap
erzählen,
sehr
gut
C'qu'il
y
a
derrière
le
rap,
viens
viens
Was
hinter
dem
Rap
steckt,
komm,
komm
Et
pourquoi
je
rappe,
plus
trop
pour
rien,
j'en
ai
ma
claque
j'suis
un
ancien
Und
warum
ich
rappe,
nicht
mehr
für
nichts,
ich
habe
es
satt,
ich
bin
ein
Alter
P'têt
aigri
par
la
vie
qu'je
mène
et
pourri
par
vos
stars
Vielleicht
verbittert
durch
das
Leben,
das
ich
führe,
und
verdorben
durch
eure
Stars
P'têt
maudit,
ce
trop-plein
de
haine
a
maudit
nos
histoires
Vielleicht
verflucht,
dieser
Überfluss
an
Hass
hat
unsere
Geschichten
verflucht
J'te
le
redis,
ne
me
juge
pas,
j'viens
d'trop
loin
pour
l'histoire
Ich
sage
es
dir
noch
einmal,
verurteile
mich
nicht,
ich
komme
von
zu
weit
her
für
die
Geschichte
Et
je
renais
toujours
sur
un
classique
pour
marquer
l'Histoire
Und
ich
werde
immer
wieder
auf
einem
Klassiker
wiedergeboren,
um
Geschichte
zu
schreiben
Mec
de
Toulouse
Typ
aus
Toulouse
J'ai
vu
tellement
d'équipes
se
tirer
dessus
Ich
habe
so
viele
Teams
sich
gegenseitig
erschießen
sehen
P'têt
que
j'aurais
pu
mourir
d'une
balle
perdue
donc
j'reste
calme
Vielleicht
hätte
ich
durch
eine
verirrte
Kugel
sterben
können,
also
bleibe
ich
ruhig
Depuis
Pipo
j'ai
le
blues,
le
bitume
m'a
vu
grandir
Seit
Pipo
habe
ich
den
Blues,
der
Asphalt
hat
mich
aufwachsen
sehen
Loin
des
fusils
loin
des
armes,
solitude
ça
va
sans
dire
Weit
weg
von
Gewehren,
weit
weg
von
Waffen,
Einsamkeit,
das
versteht
sich
von
selbst
Et
j'ai
écrit
mes
peines
de
cœur
en
escroquant
20
camarades
Und
ich
habe
meine
Herzschmerzen
aufgeschrieben,
indem
ich
20
Kameraden
betrogen
habe
Inconscient
qu'les
directeurs
s'feraient
un
plaisir
de
m'poucave
Unbewusst,
dass
die
Direktoren
sich
ein
Vergnügen
daraus
machen
würden,
mich
zu
verpfeifen
Les
cicatrices,
le
juge
et
puis
ma
mère
se
décourage
Die
Narben,
der
Richter
und
dann
verliert
meine
Mutter
den
Mut
10
ans
après
ses
17
piges,
j'en
voulais
plus,
fallait
qu'j'me
barre
10
Jahre
nach
ihren
17
Jahren,
ich
wollte
nicht
mehr,
ich
musste
abhauen
Aller
chercher
dehors
un
peu
d'love,
vas-y
donnez
donnez
moi
un
peu
d'force
Draußen
ein
bisschen
Liebe
suchen,
komm,
gib,
gib
mir
ein
bisschen
Kraft
Ils
m'ont
donné
un
peu
d'alcool
et
j'ai
pris
10
piges
sous
l'écorce
Sie
gaben
mir
ein
bisschen
Alkohol
und
ich
habe
10
Jahre
unter
der
Rinde
verbracht
Ne
me
jugez
pas
je
m'efforce
d'être
un
bon
gars
Verurteilt
mich
nicht,
ich
bemühe
mich,
ein
guter
Kerl
zu
sein
Mais
je
traîne
avec
des
féroces
Aber
ich
hänge
mit
wilden
Typen
rum
Et
le
rap
qui
booste
les
basses
dans
les
baffes
de
mon
poste
Und
der
Rap,
der
die
Bässe
in
den
Lautsprechern
meiner
Anlage
aufdreht
Appelle-moi
Bibo,
Anonyme,
Big
Brother,
Monsieur
Bibz,
Bibal,
Bibou
Nenn
mich
Bibo,
Anonym,
Big
Brother,
Monsieur
Bibz,
Bibal,
Bibou
J'accumule
les
blases
et
j'rectifie
le
tir
Ich
sammle
Decknamen
und
korrigiere
den
Schuss
Faut
qu'ces
gens
respectent
l'homme
que
j'veux
devenir
Diese
Leute
müssen
den
Mann
respektieren,
der
ich
werden
will
Faut
qu'ces
gens
se
battent
pour
traîner
avec
ce
môme
qui
fait
tout
pour
ne
pas
grandir
Diese
Leute
müssen
sich
darum
reißen,
mit
diesem
Bengel
abzuhängen,
der
alles
tut,
um
nicht
erwachsen
zu
werden
Me
laissez
pas
mourir,
frère
désespéré
d'avoir
un
frère
Lasst
mich
nicht
sterben,
Bruder,
verzweifelt,
einen
Bruder
zu
haben
Gratifiées
d'amitiés
assassines
retransposées
en
vers
Belohnt
mit
mörderischen
Freundschaften,
umgesetzt
in
Verse
Ils
peuvent
sourire,
ils
m'ont
blessé,
comme
me
l'a
dit
l'grand-père
Sie
können
lächeln,
sie
haben
mich
verletzt,
wie
mein
Großvater
mir
sagte
Mais
j'suis
solide
j'vais
les
baiser,
négatif
et
nique
sa
mère
Aber
ich
bin
stark,
ich
werde
sie
ficken,
negativ
und
scheiß
drauf
Donc
ce
rap
devient
ma
vie
Also
wird
dieser
Rap
zu
meinem
Leben
Ou
p'têt
ma
vie
devient
ce
16,
mon
insomnie
s'en
ressent
bien
Oder
vielleicht
wird
mein
Leben
zu
dieser
16,
meine
Schlaflosigkeit
spürt
es
deutlich
Un
peu
bipolaire
ou
schizo
donc
je
chante
quand
ça
va
bien
Ein
bisschen
bipolar
oder
schizo,
also
singe
ich,
wenn
es
mir
gut
geht
Et
puis
je
rappe
quand
j'ai
des
choses
à
dire,
le
rap
me
le
rend
bien
Und
dann
rappe
ich,
wenn
ich
etwas
zu
sagen
habe,
der
Rap
gibt
es
mir
gut
zurück
Puis
je
m'éloigne
de
la
fac
Dann
entferne
ich
mich
von
der
Uni
Me
rapproche
de
ce
mic
Nähere
mich
diesem
Mikro
Transpire
quand
j'roule
le
soir
en
bande,
surveillés
par
la
BAC
Schwitze,
wenn
ich
abends
mit
der
Gang
rumfahre,
überwacht
von
der
BAC
Avec
leurs
barrettes
dans
mon
sac
Mit
ihren
Haschbrocken
in
meiner
Tasche
Mon
sourire
comme
arnaque
Mein
Lächeln
als
Betrug
Et
je
traîne
avec
des
gens
qui
veulent
ma
voix
pour
niquer
des
tass
Und
ich
hänge
mit
Leuten
rum,
die
meine
Stimme
wollen,
um
Schlampen
zu
ficken
Et
je
passe
ma
vie
à
Und
ich
verbringe
mein
Leben
damit
Côté
de
moi
cette
fille
a
Neben
mir,
dieses
Mädchen
hat
Envie
de
moi
et
je
reste
là
Lust
auf
mich
und
ich
bleibe
da
Bloqué
à
lui
dire
combien
je
crève
donc
elle
a
pris
la
Blockiert,
ihr
zu
sagen,
wie
sehr
ich
leide,
also
hat
sie
die
Fuite
et
m'a
laissé
là
dans
mes
rêves
Flucht
ergriffen
und
mich
in
meinen
Träumen
zurückgelassen
De
nouveau
à
la
recherche
d'un
peu
d'amour
dans
mon
système
Wieder
auf
der
Suche
nach
ein
bisschen
Liebe
in
meinem
System
Ok,
j'dois
me
relever,
pirater
ce
système
Okay,
ich
muss
mich
aufraffen,
dieses
System
hacken
Faire
comme
si
j'étais
au
max,
faire
comme
si
tout
passait
crème
So
tun,
als
wäre
ich
am
Limit,
so
tun,
als
wäre
alles
in
Butter
Perverti
entre
pornos,
violence
et
solides
prises
de
tête
Pervertiert
zwischen
Pornos,
Gewalt
und
heftigen
Kopfschmerzen
Petit
jeune
en
crise
d'adolescence
à
subir
la
vingtaine
Ein
junger
Jugendlicher
in
der
Pubertät,
der
die
Zwanziger
ertragen
muss
Ouais
j'vais
rapper
et
lâcher
des
textes
comme
si
j'allais
crever
Ja,
ich
werde
rappen
und
Texte
raushauen,
als
würde
ich
sterben
Ecorché
au
mic,
à
balancer
ma
vie
le
poing
levé
Aufgeschürft
am
Mikro,
mein
Leben
mit
erhobener
Faust
herausschleudernd
Bandito
a
vu
mes
larmes,
deux
Julien
m'ont
vu
en
chier
Bandito
hat
meine
Tränen
gesehen,
zwei
Julien
haben
mich
leiden
sehen
L'un
d'eux
m'a
trouvé
un
taf
et
l'autre
m'a
plus
jamais
lâché
Einer
von
ihnen
hat
mir
einen
Job
besorgt
und
der
andere
hat
mich
nie
mehr
losgelassen
Donc
j'peux
vous
parler
de
cette
renaissance
Also
kann
ich
euch
von
dieser
Wiedergeburt
erzählen
Parler
de
ma
résilience
Von
meiner
Resilienz
sprechen
Parler
pour
pallier
à
mes
souffrances
Sprechen,
um
mein
Leiden
zu
lindern
Tous
ces
somnifères
avalés
dans
mon
cadre
de
référence
All
diese
Schlaftabletten,
die
ich
in
meinem
Bezugsrahmen
geschluckt
habe
Dans
ma
bulle
éclatée,
loin
du
rap,
loin
d'ma
petite
enfance
In
meiner
zerplatzten
Blase,
weit
weg
vom
Rap,
weit
weg
von
meiner
frühen
Kindheit
J'peux
témoigner
Ich
kann
bezeugen
Tôt
ou
tard,
le
jour
se
lève
un
peu
Früher
oder
später
geht
die
Sonne
ein
wenig
auf
Peu
importe
qui
t'aime
tu
peux
Egal,
wer
dich
liebt,
du
kannst
Tout
niquer
si
tu
le
veux
Alles
schaffen,
wenn
du
willst
Milieu
de
l'obscurité
Mitten
in
der
Dunkelheit
P'têtre
au
fond
du
gouffre
avec
des
idées
tellement
sombres,
t'as
pas
idée
Vielleicht
am
Grund
des
Abgrunds
mit
so
düsteren
Gedanken,
du
hast
keine
Ahnung
J'ai
pas
eu
d'énormes
victoires
mais
j'me
souviens
de
nos
fous
rires
Ich
hatte
keine
großen
Siege,
aber
ich
erinnere
mich
an
unsere
Lachanfälle
Quelques
cousins
toujours
accrochés
à
moi
en
temps
de
crise
Ein
paar
Cousins,
die
in
Krisenzeiten
immer
an
mir
hingen
Dans
cette
famille
décharnée
déchirée,
j'ai
gardé
l'sourire
In
dieser
ausgemergelten,
zerrissenen
Familie
habe
ich
mein
Lächeln
bewahrt
Alors
je
rappe
un
peu
la
paix,
le
pardon,
j'retourne
à
l'Eglise
Also
rappe
ich
ein
bisschen
Frieden,
Vergebung,
ich
kehre
zur
Kirche
zurück
Crier
à
Dieu
de
me
laisser
vivre
Zu
Gott
schreien,
mich
leben
zu
lassen
Crier
à
Dieu
comment
j'galère
à
trouver
l'sens
de
cette
vie
Zu
Gott
schreien,
wie
schwer
es
mir
fällt,
den
Sinn
dieses
Lebens
zu
finden
Prier
quand
j'me
brise
Beten,
wenn
ich
zerbreche
Peu
à
peu,
j'en
viens
à
prier
remercier
pour
cette
musique
qui
va
me
sauver
Nach
und
nach
beginne
ich
zu
beten,
zu
danken
für
diese
Musik,
die
mich
retten
wird
J'écris
toute
ma
vie
dans
mes
projets,
je
suis
un
livre
ouvert
Ich
schreibe
mein
ganzes
Leben
in
meine
Projekte,
ich
bin
ein
offenes
Buch
J'écris
pour
vous
dire,
ça
a
été
hard,
j'en
ai
vraiment
souffert
Ich
schreibe,
um
euch
zu
sagen,
es
war
hart,
ich
habe
wirklich
gelitten
Toute
l'indifférence,
le
mépris
m'ont
laissé
à
découvert
All
die
Gleichgültigkeit,
die
Verachtung
haben
mich
bloßgestellt
Voilà
pourquoi
j'écris
à
cœur
ouvert
Deshalb
schreibe
ich
mit
offenem
Herzen
Et
j'veux
rester
honnête
Und
ich
will
ehrlich
bleiben
Tous
ces
16
ne
retrouveront
pas
mon
père
All
diese
16
werden
meinen
Vater
nicht
zurückbringen
Tous
ces
couplets
ne
me
rendront
pas
mes
années
sans
mon
frère
All
diese
Strophen
werden
mir
meine
Jahre
ohne
meinen
Bruder
nicht
zurückgeben
Toutes
ces
harmonies
dans
mes
prises
et
toute
cette
folie
dans
mes
vers
All
diese
Harmonien
in
meinen
Aufnahmen
und
all
dieser
Wahnsinn
in
meinen
Versen
Ne
pardonneront
pas
les
erreurs
que
j'ai
faites
Werden
die
Fehler,
die
ich
gemacht
habe,
nicht
verzeihen
Donc
je
rappe,
rappe
et
rappe
encore
Also
rappe
ich,
rappe
und
rappe
weiter
J'rappe
parce
que
ça
me
rend
plus
fort
Ich
rappe,
weil
es
mich
stärker
macht
Obnubilé
par
l'idée
que
j'pourrais
conjurer
le
sort
Besessen
von
der
Idee,
dass
ich
das
Schicksal
besiegen
könnte
J'rappe
sans
lendemain
Ich
rappe
ohne
Morgen
J'aime
rapper
sans
penser
au
refrain
Ich
liebe
es
zu
rappen,
ohne
an
den
Refrain
zu
denken
J'aime
rapper
sans
mémoriser
l'texte
un
peu
comme
un
gamin
Ich
liebe
es
zu
rappen,
ohne
den
Text
auswendig
zu
lernen,
ein
bisschen
wie
ein
Kind
C'est
fou
comme
parler
me
rend
puissant
et
hors
normes
Es
ist
verrückt,
wie
Sprechen
mich
mächtig
und
außergewöhnlich
macht
Seul
devant
la
foule
et
j'ouvre
enfin
les
yeux
Allein
vor
der
Menge
und
ich
öffne
endlich
meine
Augen
Seul
devant
la
feuille
avec
ce
stylo
bleu
Allein
vor
dem
Blatt
mit
diesem
blauen
Stift
Rendez
moi
ma
couronne
Gib
mir
meine
Krone
zurück
Verser
mille
et
une
larmes
frangin
laisse
moi
rapper
ma
life
Tausend
und
eine
Träne
vergießen,
Bruder,
lass
mich
mein
Leben
rappen
J'voudrais
Ich
würde
gerne
Toucher
mille
cœurs,
si
tu
savais
comment
j'aime
ce
rap
Tausend
Herzen
berühren,
wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
ich
diesen
Rap
liebe
Et
ne
rien
regretter
Und
nichts
bereuen
Oui
ça
a
été
hard
Ja,
es
war
hart
S'il
fallait
l'refaire,
j'pourrais
hésiter
Wenn
ich
es
noch
einmal
machen
müsste,
könnte
ich
zögern
J'voulais
juste
être
meilleur
que
ça
Ich
wollte
nur
besser
sein
als
das
Et
m'vider
dans
un
putain
d'rap
Und
mich
in
einem
verdammten
Rap
entleeren
Et
voilà
qui
est
fait
Und
das
ist
hiermit
getan
Voilà
qui
est
fait
Das
ist
hiermit
getan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mr Bibz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.