Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pode
ir
que
já
tá
tarde
Du
kannst
gehen,
es
ist
schon
spät
Quem
disse
que
você
ia
ficar
até
de
manhã?
Wer
hat
gesagt,
dass
du
bis
zum
Morgen
bleiben
würdest?
Não
adianta
dizer
que
isso
é
maldade
Es
nützt
nichts
zu
sagen,
das
sei
gemein
O
que
eu
queria
você
já
me
deu
Was
ich
wollte,
hast
du
mir
schon
gegeben
Você
se
iludiu,
eu
não
falei
foi
nada
Du
hast
dich
illusioniert,
ich
habe
gar
nichts
gesagt
Eu
só
curto
o
jeito
que
a
gente
faz
Ich
mag
nur
die
Art,
wie
wir
es
tun
Por
isso
eu
te
ligo
só
de
madrugada
Deshalb
rufe
ich
dich
nur
mitten
in
der
Nacht
an
Se
fosse
pra
romance,
seria
bem
mais
Wenn
es
um
Romantik
ginge,
wäre
es
viel
mehr
Iludido,
eu
só
lamento
Illusioniert,
es
tut
mir
nur
leid
Mas
não
tem
sentimento
entre
nós
Aber
es
gibt
keine
Gefühle
zwischen
uns
Não
tem
sentimento
entre
nós
Keine
Gefühle
zwischen
uns
Iludido,
eu
só
lamento
Illusioniert,
es
tut
mir
nur
leid
Mas
não
tem
sentimento
entre
nós
Aber
es
gibt
keine
Gefühle
zwischen
uns
Não
tem
sentimento
entre
nós
Keine
Gefühle
zwischen
uns
Eu
não
acredito
que
cê
vai
me
mandar
ir
Ich
glaube
nicht,
dass
du
mich
wegschicken
wirst
Cê
sabe,
já
são
três
e
pouca
da
manhã
Du
weißt,
es
ist
schon
kurz
nach
drei
Uhr
morgens
Cê
não
acha
melhor
a
gente
se
agarrar
Findest
du
nicht,
es
wäre
besser,
wenn
wir
uns
umarmen
E
dormir
de
conchinha
até
de
manhã?
Und
Löffelchen
bis
zum
Morgen
schlafen?
Eu
vou
passar
vexame
com
o
porteiro
Ich
werde
mich
beim
Portier
blamieren
Cê
sabe
ele
me
viu
entrar
com
o
jardim
inteiro
Du
weißt,
er
hat
mich
mit
dem
ganzen
Garten
reinkommen
sehen
Só
pra
te
agradar
e
te
fazer
sorrir
Nur
um
dir
zu
gefallen
und
dich
zum
Lächeln
zu
bringen
Eu
exclui
os
meus
contatos
no
caminho
até
aqui
Ich
habe
auf
dem
Weg
hierher
meine
Kontakte
gelöscht
Mas
tá
bom,
se
é
isso
que
tu
quer
Aber
okay,
wenn
es
das
ist,
was
du
willst
Faço
amor
enquanto
cê
me
usa
né?
Ich
liebe
dich,
während
du
mich
benutzt,
oder?
Eu
faço
amor
enquanto
cê
me
usa
né?
Ich
liebe
dich,
während
du
mich
benutzt,
oder?
Mas
tá
bom,
se
é
isso
que
tu
quer
Aber
okay,
wenn
es
das
ist,
was
du
willst
Faço
amor
enquanto
cê
me
usa
né?
Ich
liebe
dich,
während
du
mich
benutzt,
oder?
Eu
faço
amor
enquanto
cê
me
usa
né?
Ich
liebe
dich,
während
du
mich
benutzt,
oder?
Iludido,
eu
só
lamento
Illusioniert,
es
tut
mir
nur
leid
Mas
não
tem
sentimento
entre
nós
Aber
es
gibt
keine
Gefühle
zwischen
uns
Não
tem
sentimento
entre
nós
Keine
Gefühle
zwischen
uns
Iludido,
eu
só
lamento
Illusioniert,
es
tut
mir
nur
leid
Mas
não
tem
sentimento
entre
nós
Aber
es
gibt
keine
Gefühle
zwischen
uns
Não
tem
sentimento
entre
nós
Keine
Gefühle
zwischen
uns
Mas
tá
bom,
se
é
isso
que
tu
quer
Aber
okay,
wenn
es
das
ist,
was
du
willst
Faço
amor
enquanto
cê
me
usa
né?
Ich
liebe
dich,
während
du
mich
benutzt,
oder?
Faz
amor
enquanto
eu
te
uso
né?
Du
machst
Liebe,
während
ich
dich
benutze,
oder?
Eu
não
acredito
que
cê
vai
me
mandar
ir
Ich
glaube
nicht,
dass
du
mich
wegschicken
wirst
Cê
sabe,
já
são
três
e
pouca
da
manhã
Du
weißt,
es
ist
schon
kurz
nach
drei
Uhr
morgens
Cê
não
acha
melhor
a
gente
se
agarrar
Findest
du
nicht,
es
wäre
besser,
wenn
wir
uns
umarmen
E
dormir
de
conchinha
até
de
manhã?
Und
Löffelchen
bis
zum
Morgen
schlafen?
Eu
vou
passar
vexame
com
o
porteiro
Ich
werde
mich
beim
Portier
blamieren
Cê
sabe
ele
me
viu
entrar
com
o
jardim
inteiro
Du
weißt,
er
hat
mich
mit
dem
ganzen
Garten
reinkommen
sehen
Só
pra
te
agradar
e
te
fazer
sorrir
Nur
um
dir
zu
gefallen
und
dich
zum
Lächeln
zu
bringen
Eu
exclui
os
meus
contatos
no
caminho
até
aqui
Ich
habe
auf
dem
Weg
hierher
meine
Kontakte
gelöscht
Mas
tá
bom,
se
é
isso
que
tu
quer
Aber
okay,
wenn
es
das
ist,
was
du
willst
Isso
que
tu
quer
Das
ist
es,
was
du
willst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anna Catarina, Gabriel Rodrigues, Junior Fair
Альбом
Iludido
дата релиза
03-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.