Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minha Cinderela
Meine Cinderela
Ela
diz
que
eu
sou
o
vilão
dessa
novela
Sie
sagt,
ich
sei
der
Bösewicht
in
dieser
Seifenoper
Eu
só
conheci
o
outro
lado
da
moeda
Ich
habe
nur
die
andere
Seite
der
Medaille
kennengelernt
Quando
tá
na
pista
bem
largado
você
pega
Wenn
sie
unterwegs
ist,
ganz
ungebunden,
schnappst
du
sie
dir
Mas
aí
dá
mole
e
de
repente
se
apega
Aber
dann
wirst
du
nachlässig
und
hängst
plötzlich
an
ihr
Ela
não
me
liga
e
se
faz
de
louca
Sie
ruft
mich
nicht
an
und
stellt
sich
verrückt
Quando
ela
precisa,
vira
minha
garota
Wenn
sie
etwas
braucht,
wird
sie
mein
Mädchen
Toda
atrevida
tira
a
minha
roupa
Ganz
frech
zieht
sie
meine
Kleider
aus
Ela
não
divide,
e
me
roubou
de
outra
Sie
teilt
nicht
und
hat
mich
einer
anderen
gestohlen
E
o
pior
é
que
eu
gosto
dela,
minha
Cinderela
Und
das
Schlimmste
ist,
ich
mag
sie,
meine
Cinderela
É
assim
meio
donzela,
meio
furacão
Sie
ist
so
halb
Unschuldslamm,
halb
Hurrikan
E
o
pior
é
que
eu
gosto
dela,
a
gente
se
estressa
Und
das
Schlimmste
ist,
ich
mag
sie,
wir
stressen
uns
Mas
depois
tudo
se
acerta
nessa
confusão
Aber
danach
klärt
sich
alles
in
diesem
Durcheinander
Passo
mais
um
dia
esperando
ela
Ich
verbringe
einen
weiteren
Tag
damit,
auf
sie
zu
warten
Pego
no
meu
celular
e
desbloqueio
a
tela
Ich
nehme
mein
Handy
und
entsperre
den
Bildschirm
Esperando
uma
ligação,
notificação
Warte
auf
einen
Anruf,
eine
Benachrichtigung
E
ela
tá
em
modo
avião
Und
sie
ist
im
Flugmodus
Passa
algumas
horas
e
ela
me
chama
Ein
paar
Stunden
vergehen
und
sie
ruft
mich
an
Mó
cara
de
pau,
vem
dizendo
que
me
ama
Total
dreist
kommt
sie
an
und
sagt,
dass
sie
mich
liebt
Mas
a
carne
é
fraca,
não
recusa
o
trato
Aber
das
Fleisch
ist
schwach,
lehnt
den
Handel
nicht
ab
O
amor
é
cego,
mas
eu
uso
o
tato
Die
Liebe
ist
blind,
aber
ich
benutze
den
Tastsinn
E
o
pior
é
que
eu
gosto
dela,
minha
Cinderela
Und
das
Schlimmste
ist,
ich
mag
sie,
meine
Cinderela
É
assim
meio
donzela,
meio
furacão
Sie
ist
so
halb
Unschuldslamm,
halb
Hurrikan
E
o
pior
é
que
eu
gosto
dela,
a
gente
se
estressa
Und
das
Schlimmste
ist,
ich
mag
sie,
wir
stressen
uns
Mas
depois
tudo
se
acerta
nessa
confusão
Aber
danach
klärt
sich
alles
in
diesem
Durcheinander
Passo
mais
um
dia
esperando
ela
Ich
verbringe
einen
weiteren
Tag
damit,
auf
sie
zu
warten
Pego
no
meu
celular
e
desbloqueio
a
tela
Ich
nehme
mein
Handy
und
entsperre
den
Bildschirm
Esperando
uma
ligação,
notificação
Warte
auf
einen
Anruf,
eine
Benachrichtigung
E
ela
tá
em
modo
avião
Und
sie
ist
im
Flugmodus
Passa
algumas
horas
e
ela
me
chama
Ein
paar
Stunden
vergehen
und
sie
ruft
mich
an
Mó
cara
de
pau,
vem
dizendo
que
me
ama
Total
dreist
kommt
sie
an
und
sagt,
dass
sie
mich
liebt
Mas
a
carne
é
fraca,
não
recusa
o
trato
Aber
das
Fleisch
ist
schwach,
lehnt
den
Handel
nicht
ab
O
amor
é
cego,
mas
eu
uso
o
tato
Die
Liebe
ist
blind,
aber
ich
benutze
den
Tastsinn
E
o
pior
é
que
eu
gosto
dela,
minha
Cinderela
Und
das
Schlimmste
ist,
ich
mag
sie,
meine
Cinderela
É
assim,
meio
donzela,
meio
furacão
Sie
ist
so,
halb
Unschuldslamm,
halb
Hurrikan
E
o
pior
é
que
eu
gosto
dela,
a
gente
se
estressa
Und
das
Schlimmste
ist,
ich
mag
sie,
wir
stressen
uns
Mas
depois
tudo
se
acerta
nessa
confusão
Aber
danach
klärt
sich
alles
in
diesem
Durcheinander
E
o
pior
é
que
eu
gosto
dela,
minha
Cinderela
Und
das
Schlimmste
ist,
ich
mag
sie,
meine
Cinderela
É
assim,
meio
donzela,
meio
furacão
Sie
ist
so,
halb
Unschuldslamm,
halb
Hurrikan
E
o
pior
é
que
eu
gosto
dela,
a
gente
se
estressa
Und
das
Schlimmste
ist,
ich
mag
sie,
wir
stressen
uns
Mas
depois
tudo
se
acerta
nessa
confusão
Aber
danach
klärt
sich
alles
in
diesem
Durcheinander
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Umberto Da Silva Tavares, Jefferson Almeida Dos Santos Jr., Aurelio Ribeiro Martins Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.