Big Bad Voodoo Daddy - Gimme That Wine - перевод текста песни на немецкий

Gimme That Wine - Big Bad Voodoo Daddyперевод на немецкий




Gimme That Wine
Gib mir den Wein
My wife got tired a' me runnin 'round, so she tried to keep me home
Meine Frau hatte die Nase voll von meinem Herumstreunen, also versuchte sie, mich zu Hause zu halten
Well, she broke my nose and hid my clothes, but I continued to roam.
Sie brach mir die Nase und versteckte meine Kleider, doch ich streunte weiter.
Then she finally hit my weak spot - threatened to throw my bottle out
Dann traf sie meinen wunden Punkt - drohte, meine Flasche wegzuwerfen
Well, from the basement to the rooftop, everybody could hear me shout...
Vom Keller bis zum Dach hörte mich jeder schreien...
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
'Cause I can't cut loose without my juice.
Denn ohne meinen Saft kann ich nicht locker lassen.
(I don't get much looser than that)
(Ich kann nicht lockerer sein als das)
Well, one day while crossin the avenue, a big car knocked me down.
Eines Tages, als ich die Straße überquerte, schlug mich ein großes Auto nieder.
While I was stretched out tyin' up traffic and crowds came from blocks around
Während ich dalag und den Verkehr aufhielt, versammelten sich Menschen aus der ganzen Gegend
Now the police were searchin my pockets, before they sent me to the funeral parlor,
Die Polizei durchsuchte meine Taschen, bevor sie mich ins Leichenschauhaus brachte,
But when one o' those cops took my bottle,
Doch als ein Polizist meine Flasche nahm,
I jumped straight up and commenced to hollar
Sprang ich auf und fing an zu brüllen
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
'Cause I can't get well without Muskatel
Denn ohne Muskatell werde ich nicht gesund
(I don't even know what Muskatel is, all I know is that it makes me feel better!)
(Ich weiß nicht mal, was Muskatell ist, ich weiß nur, dass es mich besser fühlen lässt!)
Well, now, one real dark and dreary night as I was staggerin' home to bed,
An einer dunklen, trüben Nacht, als ich nach Hause torkelte,
Well, a bandit jumped from the shadows and put a blackjack 'side my head.
Sprung ein Bandit aus dem Schatten und schlug mir mit einem Schlagstock auf den Kopf.
That cat took my watch, my ring, my money, and I didn't even make a sound,
Er nahm meine Uhr, meinen Ring, mein Geld, und ich machte keinen Mucks,
But when he reached 'n got my bottle, you could hear me for blocks around
Doch als er nach meiner Flasche griff, hörte man mich kilometerweit
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Beat my head outta shape, but leave my grape.
Schlag mir den Kopf kaputt, aber lass meine Traube in Ruh.
(You know how I feel about grapes)
(Du weißt, wie ich über Trauben denke)
Well one day my house caught fire while I was layin' down sleepin' off a nap
Eines Tages brannte mein Haus, während ich einen Rausch ausschlief
An' when I woke up everything was burnin' with a pop an' a crackle an' a snap.
Als ich aufwachte, brannte alles mit Knistern und Knallen.
Now the fireman chopped up my TV set and tore my apartment apart,
Die Feuerwehr zerschlug meinen Fernseher und riss meine Wohnung auseinander,
But when he raised his axe to my bottle, I screamed with all my heart:
Doch als er die Axt nach meiner Flasche hob, schrie ich aus tiefstem Herzen:
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
So I can drink one toast before I roast.
Damit ich noch einen Toast ausbringen kann, bevor ich röste.
(Woo it's gettin' hot in here now, baby)
(Wuuh, es wird heiß hier drin, Baby)
You can take all those Hollywood glamor girls like Lana Turner, Rita Hayworth,
Ihr könnt all diese Glamour-Girls aus Hollywood nehmen, wie Lana Turner, Rita Hayworth,
Bridget Bardot, n' Lucille Ball, and all them chicks 'n line 'em upside the wall
Brigitte Bardot und Lucille Ball, und sie alle an die Wand stellen,
Put a gigantic jug beside 'em, n' tell me to take my choice.
Daneben einen riesigen Krug platzieren und mich wählen lassen.
Well, there'd be no doubt which one I chose, the minute I raised my voice.
Kein Zweifel, wofür ich mich entscheide, sobald ich die Stimme hebe.
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Gimme that wine (Unhand that bottle)
Gib mir den Wein (Lass die Flasche los)
Those girls look fine, but I love my wine.
Die Mädchen sind schick, doch ich liebe meinen Wein.
Now some folks like money, some like to dance and dine,
Manche mögen Geld, manche tanzen und speisen gern,
But gimme that
Doch gib mir den
Gimme that
Gib mir den
Gimme that... wine!
Gib mir den... Wein!
Unhand that bottle, Jack!
Lass die Flasche los, Junge!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.