Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Story By Dave Chappelle
Geschichte von Dave Chappelle
There's
never
been
a
single
time
Es
gab
noch
kein
einziges
Mal,
Not
a,
not
a
one,
that
I've
been
to
Detroit
nicht
ein
einziges,
als
ich
in
Detroit
war,
Where
it
wasn't
some
kind
of
adventure
wo
es
nicht
irgendein
Abenteuer
gab.
City
is
fucking
crazy,
it's
like,
it's
palpably
alive
Die
Stadt
ist
verdammt
verrückt,
sie
ist
fühlbar
lebendig,
It's
an
entity,
it's
not
like
just
a
place
you
go
sie
ist
eine
Entität,
nicht
nur
ein
Ort,
den
man
besucht,
It's-it's
Detroit
es
ist—es
ist
Detroit.
And
one
of
the
reasons
that
Detroit
is
my
favorite
market
Und
einer
der
Gründe,
warum
Detroit
mein
Lieblingsmarkt
ist,
Is
because
the
audiences
in
Detroit
for
a
comedian
ist,
weil
das
Publikum
in
Detroit
für
einen
Comedian
I
find
them
to
be
particularly
challenging
besonders
herausfordernd
ist.
So
when
I
go
there,
in
this
particular
story
Als
ich
dort
war,
an
diesem
besonderen
Abend,
It
seemed
like
a-a-a
pretty
benign
night
schien
es
wie
eine
recht
harmlose
Nacht.
And
I'm
sittin'
in
the
dressing
room
at
the
Filmore
Ich
saß
im
Backstage-Bereich
im
Filmore,
And
there's
an
older
gentleman
in
there
und
da
war
ein
älterer
Herr.
And
I
don't
really
talk
to
the
guy
much,
but
he
was
a
nice
guy
Ich
habe
nicht
viel
mit
ihm
geredet,
aber
er
war
nett,
Cool
energy,
shit
like
that
hatte
eine
coole
Ausstrahlung,
so
was
halt.
And
then,
famed
Detroit
rapper
Danny
Brown
came
in
Dann
kam
der
berühmte
Detroit-Rapper
Danny
Brown
herein.
Now
this
time,
I
wasn't
that
familiar
with
Danny
Brown's
music
Zu
dieser
Zeit
war
ich
mit
Danny
Browns
Musik
nicht
so
vertraut,
You
know
what
I
mean?
verstehst
du?
So
when
he
asked
me
to
smoke
with
him,
I
just
smoked
with
him
Als
er
mich
fragte,
ob
ich
mit
ihm
rauchen
wolle,
sagte
ich
einfach
zu.
I
didn't
hear
all
that
"Adderall!
Adderall!"
and
all
that
shit
Ich
habe
nicht
dieses
ganze
"Adderall!
Adderall!"
und
so
gehört,
I
didn't
know
he
was
about
that
life
(ha-ha)
ich
wusste
nicht,
dass
er
so
drauf
ist
(ha-ha).
I'm
assuming
it's
weed,
I
don't
know
what
the
fuck
it
was
Ich
dachte,
es
sei
Weed,
ich
hatte
keine
Ahnung,
was
das
war,
But,
boy,
I
mean,
I
smoked
weed
a
million
times
in
my
life
aber
Mann,
ich
habe
schon
tausendmal
Weed
geraucht,
Never,
ever
remember
feeling
this
way
before
aber
nie
zuvor
habe
ich
mich
so
gefühlt.
And
as
I
was
walking
on
stage,
I
told
my
road
manager
Auf
dem
Weg
zur
Bühne
sagte
ich
zu
meinem
Tourmanager:
"You
know,
my
number's
up
tonight"
"Weißt
du,
heute
ist
mein
Tag."
He
said,
"What
does
that
mean?"
Er
fragte:
"Was
heißt
das?"
"I'm
going
to
bomb"
"Ich
werde
versagen."
And,
and
true
to
my
professional
prescription,
I
did
Und
meiner
professionellen
Prognose
entsprechend
tat
ich
es
auch.
But,
there's
bombing,
and
then
and
there's
shit
that
happens
in
Detroit
Aber
es
gibt
Versagen,
und
dann
gibt
es
das,
was
in
Detroit
passiert.
It's
like,
the,
the,
the
crowd
was
with
me
Das
Publikum
war
auf
meiner
Seite,
But
the
way
the
crowd
responded
to
me
widely
aber
die
Art,
wie
sie
reagierten,
Was
one
of
my
favorite
crowd
interactions
ever
war
eine
meiner
liebsten
Publikumsinteraktionen
überhaupt.
And
as
the
set
is
going
terribly
Und
als
der
Auftrag
schiefging,
When
it's
clear,
I'm
not
gonna
be
able
to
pull
the
nose
up
als
klar
war,
dass
ich
das
nicht
mehr
retten
konnte,
And
I'm
gonna
have
to
crash
this
thing
und
ich
diesen
Flug
abstürzen
lassen
musste,
I
saw
Danny
Brown
slipping
out
the
room,
which
made
me
laugh
really
hard
sah
ich,
wie
Danny
Brown
den
Raum
verließ,
was
mich
sehr
zum
Lachen
brachte.
Go
back
in
dressing
room
and
everyone
Ich
ging
zurück
ins
Backstage,
und
alle
You
know
there's
a
stink
on
ya
after
you
bomb
—du
kennst
diesen
Geruch
nach
einem
Misserfolg—
Where
everyone
looks
at
you
like,
you
know
what
I
mean?
schauten
mich
an,
weißt
du?
Like
Headwound
Harry,
like,
"Nigga,
are
you
okay?"
Wie
Headwound
Harry,
so:
"Alter,
geht's
dir
gut?"
But
I
really,
I
can't
explain
it
to
ya,
I
really
didn't
care
Aber
ich
konnte
es
nicht
erklären,
es
hat
mich
wirklich
nicht
gestört.
And
then,
and
then,
it
turns
out
Und
dann,
und
dann
stellte
sich
heraus,
That
this
kind,
older
gentleman
was
Big
Sean's
father
dass
dieser
freundliche,
ältere
Herr
Big
Seans
Vater
war.
And
my
goodness
what
the,
the?
Und
meine
Güte,
was
zum...?
He
gave
me
a
pep
talk
that
only
a
dad
could
give
Er
hielt
mir
eine
Vater-zu-Sohn-Rede,
die
nur
ein
Vater
halten
kann,
And
it
made
me
feel
wonderful,
man
(wow)
und
ich
fühlte
mich
großartig,
Mann
(wow).
So
shout-out
to
you
Big
Sean,
shout-out
to
Detroit
Also,
großes
Lob
an
dich,
Big
Sean,
großes
Lob
an
Detroit.
I'll
never
stop
loving
your
city,
and
I'll
never
stop
loving
you,
bro
Ich
werde
eure
Stadt
immer
lieben
und
dich
auch,
Bruder.
You
guys
are
the
truth,
much
love
to
the
Motor
City
Ihr
seid
die
Wahrheit,
viel
Liebe
an
die
Motor
City.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roget Chahayed, Sean Michael Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.