Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khiyabun (feat. Ho3ein)
Khiyabun (feat. Ho3ein)
بین
نگاه
مردم
، میرم
به
سمت
مقصد
//
Zwischen
den
Blicken
der
Leute
gehe
ich
in
Richtung
Ziel
//
نمیدونم
کجا
میخوام
برم
و
بیمارِ
مغزم
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
will,
und
mein
Geist
ist
krank
چطوری
میشه
اینجا
هم
یه
روز
خوب
باشه
Wie
kann
es
hier
auch
nur
einen
guten
Tag
geben?
کروس
(دانیال):
Koroush
(Daniel):
یاد
گرفتم
از
خودم
از
دورم
و
از
نگاه
Ich
lernte
von
mir
selbst,
aus
der
Ferne
und
vom
Blick
من
هنوز
این
باورُ
دارم
اگه
سیاهی
همه
جا
Ich
glaube
immer
noch
daran,
wenn
Dunkelheit
überall
ورس
دوم
(حصین):
Zweiter
Vers
(Hosein):
پیانو
رو
دوس
داری؟!
، حال
میده
نه؟!
Magst
du
Klavier?!
Fühlt
sich
gut
an,
oder?!
هر
کدوم
توشون
یه
قصه
است
و
، پره
دو
پاهایی
که
از
یک
جنگل
ان
Jedes
hat
eine
Geschichte
und
ist
voll
von
Zweibeinern
aus
einem
Dschungel
نخ
به
رنگ
شب
نمیدن
و
میدونن
که
کف
خیابونا
تا
روزاش
جداست
Sie
nehmen
die
Farbe
der
Nacht
nicht
an
und
wissen,
dass
der
Boden
der
Straßen
bis
zum
Tage
getrennt
ist
کروس
(دانیال):
Koroush
(Daniel):
هر
شب
تلخ
و
سخت
تنگ
و
سرد
، ترس
بی
حد
و
مرز
و
هرج
و
مرج
Jede
Nacht
bitter,
hart,
eng
und
kalt,
Furcht
ohne
Grenzen
und
Chaos
راه
میرم
از
تو
شهر
از
تو
شب
، راه
میرم
ابروم
خم
توش
هرجور
هست
Ich
gehe
durch
die
Stadt,
durch
die
Nacht,
mein
Stolz
beugt
sich
in
jedem
Chaos
یاد
گرفتم
از
خودم
از
دورم
و
از
نگاه
Ich
lernte
von
mir
selbst,
aus
der
Ferne
und
vom
Blick
مردمم
، باید
نفسامو
حبس
کنم
باشن
قدم
هام
بلند
Meine
Leute,
ich
muss
meinen
Atem
anhalten,
damit
meine
Schritte
lang
sind
من
هنوز
این
باورُ
دارم
اگه
سیاهی
همه
جا
Ich
glaube
immer
noch
daran,
wenn
Dunkelheit
überall
هست
، تا
همه
آدما
خوابن
یکی
صدامو
میشنوه
آخر
ist,
bis
alle
schlafen,
hört
mich
am
Ende
einer
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reza Azar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.