Bigflo & Oli feat. Bon Entendeur - Coup de Blues / Soleil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bigflo & Oli feat. Bon Entendeur - Coup de Blues / Soleil




Coup de Blues / Soleil
Blues Spell / Sunshine
Coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
Ok, ok, ok
Okay, okay, okay
Je sais, c'est l'été, il fait beau et chaud
I know, it's summer, it's beautiful and hot
Souvent, dans ces moments-là, la barre, on la met très haut
Often, in these moments, we set the bar very high
Mais les angoisses ne dépendent pas de la météo
But anxieties don't depend on the weather
J'ai peur d'pas avoir assez profité
I'm afraid I haven't enjoyed it enough
C'est c'que les vieux me répètent tout l'temps, mais au fond, ça m'met la pression
That's what the old folks keep telling me, but deep down, it puts pressure on me
Et c'est quand les discussions sont terminées, hein, que je trouve les meilleures questions
And it's when the discussions are over, you know, that I find the best questions
La vie est cruelle, ouais, la tartine tombe toujours sur le côté de la confiture
Life is cruel, yeah, the toast always falls on the jam side
Faudrait que j'arrête, ouais, et plus je veux arrêter, plus je continue
I should stop, yeah, and the more I want to stop, the more I continue
Des problèmes, j'en ai des tas, j'en ai des monticules
I have heaps of problems, mounds of them
Comme mon ordinateur qui s'reconfigure
Like my computer reconfiguring itself
Combien de mots on laisse pourrir sur les commissures
How many words do we let rot on the corners of our mouths
Et sur tous nos plaisirs, combien on simule
And how many of our pleasures do we fake
Au fond, c'est si dur
Deep down, it's so hard
Mais pourquoi j'pense à ça sur mon transat
But why am I thinking about this on my deckchair
J'suis peut-être trop honnête
Maybe I'm too honest
J'crois qu'j'vais tremper mes problèmes dans l'fond d'une citronnade
I think I'm gonna drown my problems in the bottom of a lemonade
Et chaque fois qu'y a du soleil, j'me demande quand il va pleuvoir
And every time the sun shines, I wonder when it's gonna rain
Et chaque fois qu'y a du soleil, j'me demande quand il va pleuvoir
And every time the sun shines, I wonder when it's gonna rain
Et chaque fois qu'y a du soleil, j'me demande quand il va pleuvoir
And every time the sun shines, I wonder when it's gonna rain
Et chaque fois qu'y a du soleil, j'me demande
And every time the sun shines, I wonder
Faudrait que j'arrête
I should stop
Dis-moi qu'j'suis pas le seul
Tell me I'm not the only one
Une ambiance dans ma tête
A vibe in my head
C'est mes angoisses qui dansent, dansent, dansent, dansent, dansent
It's my anxieties dancing, dancing, dancing, dancing, dancing
Faudrait que j'arrête
I should stop
Dis-moi qu'j'suis pas le seul
Tell me I'm not the only one
Une ambiance dans ma tête
A vibe in my head
C'est mes angoisses qui dansent, dansent, dansent, dansent, dansent
It's my anxieties dancing, dancing, dancing, dancing, dancing
Au milieu de l'après-m' me viennent les questionnements que j'ai tard dans la nuit
In the middle of the afternoon come the questions I have late at night
C'est quoi dans mon cocktail, dis-moi, un petit parasol ou un parapluie
What's in my cocktail, tell me, a little umbrella or a parasol
Est-ce que j'suis fier de moi, je crois
Am I proud of myself, I think so
Après le début vient le déclin, j"ai jamais su faire de choix
After the beginning comes the decline, I've never known how to make choices
Tu vois, mais pas en faire, c'est comme en faire un
You see, but not making one is like making one
Nan, ça fait des mois que j'fais plus d'rencontres
No, I haven't met anyone in months
À part des inconnus sur le trottoir de ma ville
Except strangers on the sidewalk in my city
Le temps file et je n'vois plus grand monde
Time flies and I don't see many people anymore
J'veux pas tourner en rond dans mon cercle d'amis
I don't want to go around in circles in my circle of friends
Trop terre à terre pour une thérapie
Too down-to-earth for therapy
Plus proche de Palavas que de Miami
Closer to Palavas than Miami
Au milieu d'ces gens, moi, j'ai jamais su m'placer
In the midst of these people, I've never known how to fit in
Je m'ennuie tellement, c'est le temps qui m'regarde passer
I'm so bored, it's time watching me go by
J'déteste les esclaves des apparences
I hate slaves to appearances
J'm'entête et puis, j'entasse sur la balance
I persist and then, I pile on the scale
Les fresques des fantasmes mais pas de la chance
The frescoes of fantasies but not of luck
Quand est-ce que nos angoissent prennent des vacances
When do our anxieties take a vacation
Silence, un jour, j'aurai raison comme Galilée
Silence, one day, I will be right like Galileo
J'vais aller prendre du sable sur la plage
I'm gonna go get some sand on the beach
Pour le remettre dans mon sablier
To put it back in my hourglass
Et chaque fois qu'y a du soleil, j'me demande quand il va pleuvoir
And every time the sun shines, I wonder when it's gonna rain
Et chaque fois qu'y a du soleil, j'me-j'me-j'me demande quand il va pleuvoir
And every time the sun shines, I-I-I wonder when it's gonna rain
Et chaque fois qu'y a du soleil, j'me demande quand il va pleuvoir
And every time the sun shines, I wonder when it's gonna rain
Et chaque fois qu'y a du soleil, j'me demande
And every time the sun shines, I wonder
Faudrait que j'arrête
I should stop
Dis-moi qu'j'suis pas le seul
Tell me I'm not the only one
Une ambiance dans ma tête
A vibe in my head
C'est mes angoisses qui dansent, dansent, dansent, dansent, dansent
It's my anxieties dancing, dancing, dancing, dancing, dancing
Faudrait que j'arrête
I should stop
Dis-moi qu'j'suis pas le seul
Tell me I'm not the only one
Une ambiance dans ma tête
A vibe in my head
C'est mes angoisses qui dansent, dansent, dansent, dansent, dansent
It's my anxieties dancing, dancing, dancing, dancing, dancing
J'ai pris un coup d'blues ou un coup d'soleil
I got a touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
J'ai pris un coup d'blues ou un coup d'soleil
I got a touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
J'ai pris un coup d'blues ou un coup d'soleil
I got a touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
J'ai pris un coup d'blues ou un coup d'soleil
I got a touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
J'ai pris un coup d'blues ou un coup d'soleil
I got a touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
J'ai pris un coup d'blues ou un coup d'soleil
I got a touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
J'ai pris un coup d'blues ou un coup d'soleil
I got a touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
J'ai pris un coup d'blues ou un coup d'soleil
I got a touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
Coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun
J'ai pris un coup d'blues ou un coup d'soleil
I got a touch of blues or a touch of sun
Un coup d'blues ou un coup d'soleil
A touch of blues or a touch of sun





Bigflo & Oli feat. Bon Entendeur - Un Été Quand Même (feat. Bon Entendeur) - Single
Альбом
Un Été Quand Même (feat. Bon Entendeur) - Single
дата релиза
17-07-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.