Текст и перевод песни Bigflo & Oli feat. Bon Entendeur - Coup de Blues / Soleil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coup de Blues / Soleil
Blues Spell / Sunshine
Coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Ok,
ok,
ok
Okay,
okay,
okay
Je
sais,
c'est
l'été,
il
fait
beau
et
chaud
I
know,
it's
summer,
it's
beautiful
and
hot
Souvent,
dans
ces
moments-là,
la
barre,
on
la
met
très
haut
Often,
in
these
moments,
we
set
the
bar
very
high
Mais
les
angoisses
ne
dépendent
pas
de
la
météo
But
anxieties
don't
depend
on
the
weather
J'ai
peur
d'pas
avoir
assez
profité
I'm
afraid
I
haven't
enjoyed
it
enough
C'est
c'que
les
vieux
me
répètent
tout
l'temps,
mais
au
fond,
ça
m'met
la
pression
That's
what
the
old
folks
keep
telling
me,
but
deep
down,
it
puts
pressure
on
me
Et
c'est
quand
les
discussions
sont
terminées,
hein,
que
je
trouve
les
meilleures
questions
And
it's
when
the
discussions
are
over,
you
know,
that
I
find
the
best
questions
La
vie
est
cruelle,
ouais,
la
tartine
tombe
toujours
sur
le
côté
de
la
confiture
Life
is
cruel,
yeah,
the
toast
always
falls
on
the
jam
side
Faudrait
que
j'arrête,
ouais,
et
plus
je
veux
arrêter,
plus
je
continue
I
should
stop,
yeah,
and
the
more
I
want
to
stop,
the
more
I
continue
Des
problèmes,
j'en
ai
des
tas,
j'en
ai
des
monticules
I
have
heaps
of
problems,
mounds
of
them
Comme
mon
ordinateur
qui
s'reconfigure
Like
my
computer
reconfiguring
itself
Combien
de
mots
on
laisse
pourrir
sur
les
commissures
How
many
words
do
we
let
rot
on
the
corners
of
our
mouths
Et
sur
tous
nos
plaisirs,
combien
on
simule
And
how
many
of
our
pleasures
do
we
fake
Au
fond,
c'est
si
dur
Deep
down,
it's
so
hard
Mais
pourquoi
j'pense
à
ça
sur
mon
transat
But
why
am
I
thinking
about
this
on
my
deckchair
J'suis
peut-être
trop
honnête
Maybe
I'm
too
honest
J'crois
qu'j'vais
tremper
mes
problèmes
dans
l'fond
d'une
citronnade
I
think
I'm
gonna
drown
my
problems
in
the
bottom
of
a
lemonade
Et
chaque
fois
qu'y
a
du
soleil,
j'me
demande
quand
il
va
pleuvoir
And
every
time
the
sun
shines,
I
wonder
when
it's
gonna
rain
Et
chaque
fois
qu'y
a
du
soleil,
j'me
demande
quand
il
va
pleuvoir
And
every
time
the
sun
shines,
I
wonder
when
it's
gonna
rain
Et
chaque
fois
qu'y
a
du
soleil,
j'me
demande
quand
il
va
pleuvoir
And
every
time
the
sun
shines,
I
wonder
when
it's
gonna
rain
Et
chaque
fois
qu'y
a
du
soleil,
j'me
demande
And
every
time
the
sun
shines,
I
wonder
Faudrait
que
j'arrête
I
should
stop
Dis-moi
qu'j'suis
pas
le
seul
Tell
me
I'm
not
the
only
one
Une
ambiance
dans
ma
tête
A
vibe
in
my
head
C'est
mes
angoisses
qui
dansent,
dansent,
dansent,
dansent,
dansent
It's
my
anxieties
dancing,
dancing,
dancing,
dancing,
dancing
Faudrait
que
j'arrête
I
should
stop
Dis-moi
qu'j'suis
pas
le
seul
Tell
me
I'm
not
the
only
one
Une
ambiance
dans
ma
tête
A
vibe
in
my
head
C'est
mes
angoisses
qui
dansent,
dansent,
dansent,
dansent,
dansent
It's
my
anxieties
dancing,
dancing,
dancing,
dancing,
dancing
Au
milieu
de
l'après-m'
me
viennent
les
questionnements
que
j'ai
tard
dans
la
nuit
In
the
middle
of
the
afternoon
come
the
questions
I
have
late
at
night
C'est
quoi
dans
mon
cocktail,
dis-moi,
un
petit
parasol
ou
un
parapluie
What's
in
my
cocktail,
tell
me,
a
little
umbrella
or
a
parasol
Est-ce
que
j'suis
fier
de
moi,
je
crois
Am
I
proud
of
myself,
I
think
so
Après
le
début
vient
le
déclin,
j"ai
jamais
su
faire
de
choix
After
the
beginning
comes
the
decline,
I've
never
known
how
to
make
choices
Tu
vois,
mais
pas
en
faire,
c'est
comme
en
faire
un
You
see,
but
not
making
one
is
like
making
one
Nan,
ça
fait
des
mois
que
j'fais
plus
d'rencontres
No,
I
haven't
met
anyone
in
months
À
part
des
inconnus
sur
le
trottoir
de
ma
ville
Except
strangers
on
the
sidewalk
in
my
city
Le
temps
file
et
je
n'vois
plus
grand
monde
Time
flies
and
I
don't
see
many
people
anymore
J'veux
pas
tourner
en
rond
dans
mon
cercle
d'amis
I
don't
want
to
go
around
in
circles
in
my
circle
of
friends
Trop
terre
à
terre
pour
une
thérapie
Too
down-to-earth
for
therapy
Plus
proche
de
Palavas
que
de
Miami
Closer
to
Palavas
than
Miami
Au
milieu
d'ces
gens,
moi,
j'ai
jamais
su
m'placer
In
the
midst
of
these
people,
I've
never
known
how
to
fit
in
Je
m'ennuie
tellement,
c'est
le
temps
qui
m'regarde
passer
I'm
so
bored,
it's
time
watching
me
go
by
J'déteste
les
esclaves
des
apparences
I
hate
slaves
to
appearances
J'm'entête
et
puis,
j'entasse
sur
la
balance
I
persist
and
then,
I
pile
on
the
scale
Les
fresques
des
fantasmes
mais
pas
de
la
chance
The
frescoes
of
fantasies
but
not
of
luck
Quand
est-ce
que
nos
angoissent
prennent
des
vacances
When
do
our
anxieties
take
a
vacation
Silence,
un
jour,
j'aurai
raison
comme
Galilée
Silence,
one
day,
I
will
be
right
like
Galileo
J'vais
aller
prendre
du
sable
sur
la
plage
I'm
gonna
go
get
some
sand
on
the
beach
Pour
le
remettre
dans
mon
sablier
To
put
it
back
in
my
hourglass
Et
chaque
fois
qu'y
a
du
soleil,
j'me
demande
quand
il
va
pleuvoir
And
every
time
the
sun
shines,
I
wonder
when
it's
gonna
rain
Et
chaque
fois
qu'y
a
du
soleil,
j'me-j'me-j'me
demande
quand
il
va
pleuvoir
And
every
time
the
sun
shines,
I-I-I
wonder
when
it's
gonna
rain
Et
chaque
fois
qu'y
a
du
soleil,
j'me
demande
quand
il
va
pleuvoir
And
every
time
the
sun
shines,
I
wonder
when
it's
gonna
rain
Et
chaque
fois
qu'y
a
du
soleil,
j'me
demande
And
every
time
the
sun
shines,
I
wonder
Faudrait
que
j'arrête
I
should
stop
Dis-moi
qu'j'suis
pas
le
seul
Tell
me
I'm
not
the
only
one
Une
ambiance
dans
ma
tête
A
vibe
in
my
head
C'est
mes
angoisses
qui
dansent,
dansent,
dansent,
dansent,
dansent
It's
my
anxieties
dancing,
dancing,
dancing,
dancing,
dancing
Faudrait
que
j'arrête
I
should
stop
Dis-moi
qu'j'suis
pas
le
seul
Tell
me
I'm
not
the
only
one
Une
ambiance
dans
ma
tête
A
vibe
in
my
head
C'est
mes
angoisses
qui
dansent,
dansent,
dansent,
dansent,
dansent
It's
my
anxieties
dancing,
dancing,
dancing,
dancing,
dancing
J'ai
pris
un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
I
got
a
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
J'ai
pris
un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
I
got
a
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
J'ai
pris
un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
I
got
a
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
J'ai
pris
un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
I
got
a
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
J'ai
pris
un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
I
got
a
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
J'ai
pris
un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
I
got
a
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
J'ai
pris
un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
I
got
a
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
J'ai
pris
un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
I
got
a
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
J'ai
pris
un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
I
got
a
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Un
coup
d'blues
ou
un
coup
d'soleil
A
touch
of
blues
or
a
touch
of
sun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.