Bigflo & Oli feat. Francis Cabrel - Trèfle - перевод текста песни на немецкий

Trèfle - Francis Cabrel , Bigflo & Oli перевод на немецкий




Trèfle
Kleeblatt
Alors oui, Sami deal de la drogue pour espérer éviter la morgue
Also ja, Sami dealt mit Drogen, in der Hoffnung, die Leichenhalle zu vermeiden
Des pilules, de la weed, de la coke à des types et des filles qui défilent dans le hall
Pillen, Gras, Koks für Typen und Mädchen, die durch die Halle ziehen
Tous les soirs, il dort sur un clic-clac (chez maman), il veut la Rolex, pas la FlikFlak (en diamants)
Jeden Abend schläft er auf einem Klappsofa (bei Mama), er will die Rolex, nicht die FlikFlak (mit Diamanten)
Chaque jour, il affine ses tactiques, dans sa poche il a toujours une boite de Tic-Tac la menthe)
Jeden Tag verfeinert er seine Taktiken, in seiner Tasche hat er immer eine Schachtel Tic-Tac (mit Minze)
Et il retourne à la vente comme certains retourneraient à l'usine
Und er kehrt zum Verkauf zurück, wie manche in die Fabrik zurückkehren würden
Il ose plus croiser le regard de sa mère qui soupire dans la cuisine
Er wagt es nicht mehr, den Blick seiner Mutter zu kreuzen, die in der Küche seufzt
Au fait, Sami a un fils, le seul geste que lui a fait la chance
Übrigens, Sami hat einen Sohn, die einzige Geste, die ihm das Glück gemacht hat
C'est triste, il ne le voit pas assez, c'est vrai, il sait juste qu'il lui ressemble
Es ist traurig, er sieht ihn nicht oft genug, es stimmt, er weiß nur, dass er ihm ähnlich sieht
Son père n'arrive pas à le pardonner
Sein Vater kann ihm nicht verzeihen
L'amour en silence s'est fait bâillonner
Die Liebe wurde im Stillen geknebelt
La vie est dure et l'argent facile est comme un fruit empoisonné
Das Leben ist hart und leicht verdientes Geld ist wie eine vergiftete Frucht
Sami, t'es pas condamné à prendre le mur
Sami, du bist nicht dazu verdammt, gegen die Wand zu fahren
On peut toujours t'aider, on peut toujours freiner
Man kann dir immer helfen, man kann immer bremsen
Je t'en prie, prends du recul, trouve-toi un refuge
Ich bitte dich, nimm Abstand, finde einen Zufluchtsort
Y a un autre chemin, pourquoi tu l'refuses?
Es gibt einen anderen Weg, warum lehnst du ihn ab?
Y a pas de honte à être paumé, au fond on l'est tous un peu
Es ist keine Schande, verloren zu sein, im Grunde sind wir es alle ein bisschen
Sami le droit de rêver c'est précieux, il ferme ses paupières et fais un vœu
Sami, das Recht zu träumen ist wertvoll, er schließt seine Augenlider und wünscht sich etwas
Un jour, j'aurai une maison avec un beau jardin
Eines Tages werde ich ein Haus mit einem schönen Garten haben
Mes enfants sur le gazon, le sourire tous les matins
Meine Kinder auf dem Rasen, jeden Morgen ein Lächeln
Y aura toujours du soleil, je serai jamais seul
Es wird immer Sonne geben, ich werde niemals allein sein
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Sag mir, warum hat mein Kleeblatt nur drei Blätter?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass man vier braucht?
Qui a dit qu'il en fallait?
Wer hat gesagt, dass man sie braucht?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass man vier braucht?
Qui a dit qu'il en fallait?
Wer hat gesagt, dass man sie braucht?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass man vier braucht?
Qui a dit qu'il en fallait?
Wer hat gesagt, dass man sie braucht?
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles?
Sag mir, warum hat mein Kleeblatt nur drei Blätter?
Élodie bras cassés, Élodie la poissarde
Élodie, Pechvogel, Élodie, die Unglückliche
Élodie pas d'peau, longtemps qu'elle croit plus au hasard
Élodie ohne Glück, sie glaubt schon lange nicht mehr an den Zufall
Son passé lui a pas fait de cadeau
Ihre Vergangenheit hat ihr keine Geschenke gemacht
Elle arrête pas d'penser à ce connard quand ça chante l'amour à la radio
Sie kann nicht aufhören, an diesen Mistkerl zu denken, wenn im Radio Liebeslieder laufen
Elle regarde en boucle Titanic, pourquoi elle est seule sur son bateau?
Sie schaut sich Titanic in Dauerschleife an, warum ist sie allein auf ihrem Boot?
Elle est comme l'oiseau dans la cage
Sie ist wie ein Vogel im Käfig
Même la porte ouverte, elle ne part pas
Selbst wenn die Tür offen ist, geht sie nicht weg
Elle a tellement pleuré ce soir-là
Sie hat an jenem Abend so sehr geweint
Qu'elle aurait pu rentrer à la nage
Dass sie hätte schwimmend nach Hause kommen können
Les jours sont les mêmes, les semaines s'emmêlent
Die Tage sind gleich, die Wochen vermischen sich
Tranche de la vie que la routine tartine
Ein Stück Leben, das die Routine bestreicht
Le bruit du et le souffle de la clim
Das Geräusch und der Hauch der Klimaanlage
Un jour elle a cru voir son père sur le parking
Eines Tages dachte sie, sie hätte ihren Vater auf dem Parkplatz gesehen
Les crises d'angoisse entretiennent ses pleurs
Die Angstzustände nähren ihre Tränen
Les calmants sur la table de chevet
Die Beruhigungsmittel auf dem Nachttisch
Sur son poster de New York, une date au marqueur
Auf ihrem New York-Poster, ein Datum mit Filzstift
Trace de l'époque elle en rêvait
Eine Spur aus der Zeit, als sie davon träumte
Bien sûr Élodie se sent seule
Natürlich fühlt sich Élodie einsam
On l'oublie presque tellement discrète
Man vergisst sie fast, so diskret ist sie
Bien longtemps qu'elle a fait le deuil
Sie hat schon lange Abschied genommen
De l'espoir d'une vie parfaite
Von der Hoffnung auf ein perfektes Leben
ÉLodie faut que tu sortes de
Élodie, du musst hier raus
Ça n'arrive qu'aux autres que si t'essaies pas
Das passiert nur den anderen, wenn du es nicht versuchst
Mélodie, mélodie, qui t'emportera
Melodie, Melodie, die dich davontragen wird
ÉLodie, Élodie, t'es plus forte que ça
Élodie, Élodie, du bist stärker als das
Y a pas de honte à être perdu
Es ist keine Schande, verloren zu sein
Au fond on l'est tous un peu
Im Grunde sind wir es alle ein bisschen
Le droit d'y croire c'est précieux
Das Recht, daran zu glauben, ist wertvoll
Elle ferme les paupières et fabrique un vœu
Sie schließt die Augen und formt einen Wunsch
Un jour, j'aurai une maison avec un beau jardin
Eines Tages werde ich ein Haus mit einem schönen Garten haben
Mes enfants sur le gazon, le sourire tous les matins
Meine Kinder auf dem Rasen, jeden Morgen ein Lächeln
Y aura toujours du soleil, je serai jamais seul
Es wird immer Sonne geben, ich werde niemals allein sein
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Sag mir, warum hat mein Kleeblatt nur drei Blätter?
Un jour, j'aurai une maison avec un beau jardin
Eines Tages werde ich ein Haus mit einem schönen Garten haben
Mes enfants sur le gazon, le sourire tous les matins
Meine Kinder auf dem Rasen, jeden Morgen ein Lächeln
Y aura toujours du soleil, je serai jamais seul
Es wird immer Sonne geben, ich werde niemals allein sein
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Sag mir, warum hat mein Kleeblatt nur drei Blätter?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass man vier braucht?
Qui a dit qu'il en fallait?
Wer hat gesagt, dass man sie braucht?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass man vier braucht?
Qui a dit qu'il en fallait?
Wer hat gesagt, dass man sie braucht?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass man vier braucht?
Qui a dit qu'il en fallait?
Wer hat gesagt, dass man sie braucht?
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles?
Sag mir, warum hat mein Kleeblatt nur drei Blätter?
T'as le dos au mur
Du stehst mit dem Rücken zur Wand
C'est mieux que rien
Das ist besser als nichts
Regarde bien
Schau genau hin
Elle va passer c'est sûr
Sie wird vorbeikommen, ganz sicher
La chance
Das Glück





Авторы: Francis Cabrel, Clement Libes, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.