Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La familia (feat. Leto)
La Familia (feat. Leto)
Oh,
la,
la
¿Cómo
va
Argentina?
Oh,
la,
la,
wie
geht
es
Argentinien?
Trop
loin
de
la
familia
Zu
weit
weg
von
der
Familia.
Ici
c'est
la
vida
loca,
la
vie
d'artiste
Hier
ist
das
Vida
Loca,
das
Künstlerleben.
Ouvre
les
yeux,
dans
la
foule
certains
potos
sont
wanted
Öffne
die
Augen,
in
der
Menge
sind
einige
Kumpels
gesucht.
Tu
pourrais
retrouver
ta
paire
de
Jordan
et
ta
nouvelle
doudoune
sur
Vinted
Du
könntest
deine
Jordans
und
deine
neue
Daunenjacke
auf
Vinted
wiederfinden.
On
a
tous
la
dalle,
on
veut
tout
goûter,
ici
ça
s'pousse,
ça
s'tape
pour
doubler
Wir
sind
alle
hungrig,
wir
wollen
alles
probieren,
hier
drängelt
und
schlägt
man
sich,
um
zu
überholen.
Tout
l'monde
veut
faire
du
rap,
tous
les
chauffeurs
Uber
me
freestylent
leur
couplet
Jeder
will
rappen,
alle
Uber-Fahrer
freestylen
mir
ihre
Strophe.
Merde,
j'ai
rien
investi
dans
la
crypto',
c'est
trop
tard,
ici,
les
pеtits
mettent
les
cartеs
sur
table
Mist,
ich
habe
nichts
in
Krypto
investiert,
es
ist
zu
spät,
hier
legen
die
Kleinen
die
Karten
auf
den
Tisch.
Y
a
trop
d'monde
qui
nous
"Oli,
viens
on
passe
sur
Snap'"
Es
gibt
zu
viele
Leute,
die
uns
sagen:
"Oli,
komm,
wir
gehen
auf
Snap."
J'ai
mis
la
daronne
à
l'abri,
nouvelle
maison,
larme
dans
les
yeux
Ich
habe
meine
Mutter
in
Sicherheit
gebracht,
neues
Haus,
Tränen
in
den
Augen.
Parents
séparés,
mon
père
l'a
appris,
obligé
d'en
acheter
deux
Getrennte
Eltern,
mein
Vater
hat
es
erfahren,
musste
zwei
kaufen.
Mon
pote
défoncé
qui
m'harcèle,
il
veut
signer
sur
mon
label
Mein
zugedröhnter
Kumpel,
der
mich
belästigt,
er
will
bei
meinem
Label
unterschreiben.
Les
gens
m'appellent
"Toulouse"
comme
si
j'étais
dans
la
Casa
de
Papel
Die
Leute
nennen
mich
"Toulouse",
als
wäre
ich
in
Haus
des
Geldes.
J'suis
sur
Paris
avec
Kalash
Crimi',
on
débat
sur
qui
triche
en
streaming
Ich
bin
in
Paris
mit
Kalash
Crimi',
wir
diskutieren,
wer
beim
Streaming
betrügt.
J'vois
venir
les
rageux
qui
m'aiment
pas
à
des
kilomètres
comme
un
flic
en
civil
Ich
sehe
die
Hasser,
die
mich
nicht
mögen,
schon
von
weitem
kommen,
wie
einen
Zivilpolizisten.
Si
j'avais
le
jet
de
DJ
Snake,
j'partirai
en
soirée
au
moins
jusqu'au
States
Wenn
ich
den
Jet
von
DJ
Snake
hätte,
würde
ich
feiern
gehen,
mindestens
bis
in
die
Staaten.
Si
j'avais
les
(double
Bang)
du
frérot
Leto
Wenn
ich
die
(double
Bang)
von
Bruder
Leto
hätte,
J'ferai
taire
ces
hijo
de
putas
qui
parlent
dans
mon
dos
würde
ich
diese
Hijos
de
Putas,
die
hinter
meinem
Rücken
reden,
zum
Schweigen
bringen.
Oh,
la,
la
(oh,
la,
la),
¿Cómo
va
Argentina?
(¿Cómo
va?
¿Cómo
va?)
Oh,
la,
la
(oh,
la,
la),
wie
geht
es
Argentinien?
(Wie
geht's?
Wie
geht's?)
Trop
loin
de
la
familia
(trop
loin
de
la
familia)
Zu
weit
weg
von
der
Familia
(zu
weit
weg
von
der
Familia).
Ici
c'est
la
vida
loca,
la
vie
d'artiste
Hier
ist
das
Vida
Loca,
das
Künstlerleben.
Double
Bang
(Capitaine
Jackson)
Double
Bang
(Capitaine
Jackson)
Regarde,
j'suis
devenu
une
re-sta
(pour
la
famille)
Schau,
ich
bin
ein
Star
geworden
(für
die
Familie).
J'fais
le
tour
du
monde,
j'veux
rentrer
chez
moi
(pour
la
famille)
Ich
reise
um
die
Welt,
ich
will
nach
Hause
(für
die
Familie).
J'remercie
Dieu,
j'ai
le
cœur
qui
bat
chaque
jour
(merci)
Ich
danke
Gott,
mein
Herz
schlägt
jeden
Tag
(danke).
C'est
pas
facile
tous
les
jours,
donc
on
cherche
la
monnaie
pour
toujours
Es
ist
nicht
jeden
Tag
einfach,
also
suchen
wir
immer
nach
dem
Geld.
Le
ciel
est
gris
dans
nos
ghettos,
on
veut
le
papel
de
David
Guetta
Der
Himmel
ist
grau
in
unseren
Ghettos,
wir
wollen
das
Geld
von
David
Guetta.
J'suis
avec
Oli
et
Bigflo,
si
y
a
un
pépin,
direct,
on
shoote
dans
l'tas
Ich
bin
mit
Oli
und
Bigflo,
wenn
es
ein
Problem
gibt,
schießen
wir
direkt
drauf
los.
J'me
rappelle
de
la
vie
d'avant
pour
que
mon
futur
soit
toujours
meilleur
Ich
erinnere
mich
an
das
Leben
von
früher,
damit
meine
Zukunft
immer
besser
wird.
J'suis
détruit
de
l'intérieur,
c'est
dans
la
douleur
qu'on
chante
en
cœur
Ich
bin
innerlich
zerstört,
im
Schmerz
singen
wir
gemeinsam.
Tu
veux
ma
peau?
Essaye
encore,
j'fais
du
fric
même
quand
j'dors
Du
willst
meine
Haut?
Versuch
es
weiter,
ich
verdiene
Geld,
selbst
wenn
ich
schlafe.
J'suis
en
Argentine
avec
Lionel
Messi,
Kun
Agüero
sur
le
bord
d'une
piscine
(dis-leur
Leto)
Ich
bin
in
Argentinien
mit
Lionel
Messi,
Kun
Agüero
am
Rande
eines
Pools
(sag
es
ihnen,
Leto).
C'est
dans
la
douleur
qu'on
chante
en
cœur
Im
Schmerz
singen
wir
gemeinsam.
J'fais
l'tour
du
monde,
j'veux
juste
rentrer
chez
moi
(la
vida
loca)
Ich
reise
um
die
Welt,
ich
will
nur
nach
Hause
(la
vida
loca).
Oh,
la,
la,
la,
la,
la,
la
(c'est
la
vida
loca)
Oh,
la,
la,
la,
la,
la,
la
(das
ist
la
vida
loca).
Oh,
la,
la,
la,
la,
la,
la
(vida
loca)
Oh,
la,
la,
la,
la,
la,
la
(vida
loca).
Oh,
la,
la
(oh,
la,
la)
¿Cómo
va
Argentina?
(¿Cómo
va?
¿Cómo
va?)
Oh,
la,
la
(oh,
la,
la),
wie
geht
es
Argentinien?
(Wie
geht's?
Wie
geht's?)
Trop
loin
de
la
familia
(trop
loin
de
la
familia)
Zu
weit
weg
von
der
Familia
(zu
weit
weg
von
der
Familia).
Ici
c'est
la
vida
loca,
la
vie
d'artiste
Hier
ist
das
Vida
Loca,
das
Künstlerleben.
Capitaine
Jackson,
Double
Bang
Capitaine
Jackson,
Double
Bang
Regarde,
j'suis
devenu
une
re-sta
(pour
la
famille)
Schau,
ich
bin
ein
Star
geworden
(für
die
Familie).
J'fais
le
tour
du
monde,
j'veux
rentrer
chez
moi
(pour
la
famille)
Ich
reise
um
die
Welt,
ich
will
nach
Hause
(für
die
Familie).
J'remercie
Dieu,
j'ai
le
cœur
qui
bat
chaque
jour
(merci)
Ich
danke
Gott,
mein
Herz
schlägt
jeden
Tag
(danke).
C'est
pas
facile
tous
les
jours,
donc
on
cherche
la
monnaie
pour
toujours
Es
ist
nicht
jeden
Tag
einfach,
also
suchen
wir
immer
nach
dem
Geld.
Tu
m'vois
partout
comme
le
drapeau
de
la
Bretagne
ou
de
l'Algérie
Du
siehst
mich
überall,
wie
die
Flagge
der
Bretagne
oder
Algeriens.
Elle
m'appelle
"mon
chéri",
elle
sait
que
j'suis
un
génie
(merci)
Sie
nennt
mich
"mein
Schatz",
sie
weiß,
dass
ich
ein
Genie
bin
(danke).
J'peux
pas
l'effacer,
ça
fait
partie
de
moi
Ich
kann
es
nicht
löschen,
es
ist
ein
Teil
von
mir.
Regarde
ma
tête,
on
est
grillé
(regarde
bien),
Romain
et
Soiton
vont
te
plier
(ah,
flex)
Schau
mein
Gesicht
an,
wir
sind
aufgeflogen
(schau
genau
hin),
Romain
und
Soiton
werden
dich
fertigmachen
(ah,
flex).
Les
bonbonnes
sont
remplies
de
Coca-Cola
(paraît
que
Paris
c'est
devenu
la
boca)
Die
Flaschen
sind
mit
Coca-Cola
gefüllt
(anscheinend
ist
Paris
zur
Boca
geworden).
La
vida
es
una
tómbola,
Maradona,
reprise
de
volée
Das
Leben
ist
eine
Tombola,
Maradona,
Volleyschuss.
J'aime
trop
le
"bling"
et
j'aime
trop
briller,
en
fait
si
ça
s'trouve,
j'suis
Congolais
Ich
liebe
den
"Bling"
und
ich
liebe
es
zu
glänzen,
vielleicht
bin
ich
ja
Kongolese.
Ça
coule
dans
mes
veines,
c'est
marqué
sur
ma
peau
Es
fließt
in
meinen
Venen,
es
steht
auf
meiner
Haut
geschrieben.
Ça
se
voit
dans
mes
yeux,
ça
s'entend
dans
les
mots
Man
sieht
es
in
meinen
Augen,
man
hört
es
in
den
Worten.
Souvent
j'ai
de
la
peine,
je
reviendrai
bientôt
Oft
habe
ich
Schmerzen,
ich
komme
bald
zurück.
Je
fais
ce
que
je
peux,
je
sais
ce
que
je
veux
Ich
tue,
was
ich
kann,
ich
weiß,
was
ich
will.
Si
j'avais
le
(ba-ba-bang)
du
frérot
Leto
Wenn
ich
das
(ba-ba-bang)
von
Bruder
Leto
hätte,
J'allumerai
tous
ces
fils
de
putas
qui
parlent
dans
mon
dos
würde
ich
all
diese
Hurensöhne
abfackeln,
die
hinter
meinem
Rücken
reden.
Je
le
fais
pour
la
familia
(j'le
fais
pour
la
famille)
Ich
mache
es
für
die
Familia
(ich
mache
es
für
die
Familie).
Je
voulais
la
vida
loca,
moi
(la
vie
d'artiste)
Ich
wollte
das
Vida
Loca,
ich
(das
Künstlerleben).
Je
le
fais
pour
la
familia
(j'le
fais
pour
la
famille)
Ich
mache
es
für
die
Familia
(ich
mache
es
für
die
Familie).
Je
voulais
la
vida
loca,
moi
(la
vie
d'artiste)
Ich
wollte
das
Vida
Loca,
ich
(das
Künstlerleben).
Je
le
fais
pour
la
familia
(j'le
fais
pour
la
famille)
Ich
mache
es
für
die
Familia
(ich
mache
es
für
die
Familie).
Je
voulais
la
vida
loca,
moi
(la
vie
d'artiste)
Ich
wollte
das
Vida
Loca,
ich
(das
Künstlerleben).
Je
le
fais
pour
la
familia
(famille,
famille,
famille)
Ich
mache
es
für
die
Familia
(Familie,
Familie,
Familie).
La
familia,
c'est
tout
c'qui
compte
Die
Familie
ist
alles,
was
zählt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivio Ordonez, Florian Ordonez, Didier Wampas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.