Bigflo & Oli feat. Leto - La familia (feat. Leto) - перевод текста песни на немецкий

La familia (feat. Leto) - Bigflo & Oli , Leto перевод на немецкий




La familia (feat. Leto)
La Familia (feat. Leto)
Oh, la, la ¿Cómo va Argentina?
Oh, la, la, wie geht es Argentinien?
Trop loin de la familia
Zu weit weg von der Familia.
Ici c'est la vida loca, la vie d'artiste
Hier ist das Vida Loca, das Künstlerleben.
Ouvre les yeux, dans la foule certains potos sont wanted
Öffne die Augen, in der Menge sind einige Kumpels gesucht.
Tu pourrais retrouver ta paire de Jordan et ta nouvelle doudoune sur Vinted
Du könntest deine Jordans und deine neue Daunenjacke auf Vinted wiederfinden.
On a tous la dalle, on veut tout goûter, ici ça s'pousse, ça s'tape pour doubler
Wir sind alle hungrig, wir wollen alles probieren, hier drängelt und schlägt man sich, um zu überholen.
Tout l'monde veut faire du rap, tous les chauffeurs Uber me freestylent leur couplet
Jeder will rappen, alle Uber-Fahrer freestylen mir ihre Strophe.
Merde, j'ai rien investi dans la crypto', c'est trop tard, ici, les pеtits mettent les cartеs sur table
Mist, ich habe nichts in Krypto investiert, es ist zu spät, hier legen die Kleinen die Karten auf den Tisch.
Y a trop d'monde qui nous "Oli, viens on passe sur Snap'"
Es gibt zu viele Leute, die uns sagen: "Oli, komm, wir gehen auf Snap."
J'ai mis la daronne à l'abri, nouvelle maison, larme dans les yeux
Ich habe meine Mutter in Sicherheit gebracht, neues Haus, Tränen in den Augen.
Parents séparés, mon père l'a appris, obligé d'en acheter deux
Getrennte Eltern, mein Vater hat es erfahren, musste zwei kaufen.
Mon pote défoncé qui m'harcèle, il veut signer sur mon label
Mein zugedröhnter Kumpel, der mich belästigt, er will bei meinem Label unterschreiben.
Les gens m'appellent "Toulouse" comme si j'étais dans la Casa de Papel
Die Leute nennen mich "Toulouse", als wäre ich in Haus des Geldes.
J'suis sur Paris avec Kalash Crimi', on débat sur qui triche en streaming
Ich bin in Paris mit Kalash Crimi', wir diskutieren, wer beim Streaming betrügt.
J'vois venir les rageux qui m'aiment pas à des kilomètres comme un flic en civil
Ich sehe die Hasser, die mich nicht mögen, schon von weitem kommen, wie einen Zivilpolizisten.
Si j'avais le jet de DJ Snake, j'partirai en soirée au moins jusqu'au States
Wenn ich den Jet von DJ Snake hätte, würde ich feiern gehen, mindestens bis in die Staaten.
Si j'avais les (double Bang) du frérot Leto
Wenn ich die (double Bang) von Bruder Leto hätte,
J'ferai taire ces hijo de putas qui parlent dans mon dos
würde ich diese Hijos de Putas, die hinter meinem Rücken reden, zum Schweigen bringen.
Oh, la, la (oh, la, la), ¿Cómo va Argentina? (¿Cómo va? ¿Cómo va?)
Oh, la, la (oh, la, la), wie geht es Argentinien? (Wie geht's? Wie geht's?)
Trop loin de la familia (trop loin de la familia)
Zu weit weg von der Familia (zu weit weg von der Familia).
Ici c'est la vida loca, la vie d'artiste
Hier ist das Vida Loca, das Künstlerleben.
Double Bang (Capitaine Jackson)
Double Bang (Capitaine Jackson)
Regarde, j'suis devenu une re-sta (pour la famille)
Schau, ich bin ein Star geworden (für die Familie).
J'fais le tour du monde, j'veux rentrer chez moi (pour la famille)
Ich reise um die Welt, ich will nach Hause (für die Familie).
J'remercie Dieu, j'ai le cœur qui bat chaque jour (merci)
Ich danke Gott, mein Herz schlägt jeden Tag (danke).
C'est pas facile tous les jours, donc on cherche la monnaie pour toujours
Es ist nicht jeden Tag einfach, also suchen wir immer nach dem Geld.
Le ciel est gris dans nos ghettos, on veut le papel de David Guetta
Der Himmel ist grau in unseren Ghettos, wir wollen das Geld von David Guetta.
J'suis avec Oli et Bigflo, si y a un pépin, direct, on shoote dans l'tas
Ich bin mit Oli und Bigflo, wenn es ein Problem gibt, schießen wir direkt drauf los.
J'me rappelle de la vie d'avant pour que mon futur soit toujours meilleur
Ich erinnere mich an das Leben von früher, damit meine Zukunft immer besser wird.
J'suis détruit de l'intérieur, c'est dans la douleur qu'on chante en cœur
Ich bin innerlich zerstört, im Schmerz singen wir gemeinsam.
Tu veux ma peau? Essaye encore, j'fais du fric même quand j'dors
Du willst meine Haut? Versuch es weiter, ich verdiene Geld, selbst wenn ich schlafe.
J'suis en Argentine avec Lionel Messi, Kun Agüero sur le bord d'une piscine (dis-leur Leto)
Ich bin in Argentinien mit Lionel Messi, Kun Agüero am Rande eines Pools (sag es ihnen, Leto).
C'est dans la douleur qu'on chante en cœur
Im Schmerz singen wir gemeinsam.
J'fais l'tour du monde, j'veux juste rentrer chez moi (la vida loca)
Ich reise um die Welt, ich will nur nach Hause (la vida loca).
Oh, la, la, la, la, la, la (c'est la vida loca)
Oh, la, la, la, la, la, la (das ist la vida loca).
Oh, la, la, la, la, la, la (vida loca)
Oh, la, la, la, la, la, la (vida loca).
Oh, la, la (oh, la, la) ¿Cómo va Argentina? (¿Cómo va? ¿Cómo va?)
Oh, la, la (oh, la, la), wie geht es Argentinien? (Wie geht's? Wie geht's?)
Trop loin de la familia (trop loin de la familia)
Zu weit weg von der Familia (zu weit weg von der Familia).
Ici c'est la vida loca, la vie d'artiste
Hier ist das Vida Loca, das Künstlerleben.
Capitaine Jackson, Double Bang
Capitaine Jackson, Double Bang
Regarde, j'suis devenu une re-sta (pour la famille)
Schau, ich bin ein Star geworden (für die Familie).
J'fais le tour du monde, j'veux rentrer chez moi (pour la famille)
Ich reise um die Welt, ich will nach Hause (für die Familie).
J'remercie Dieu, j'ai le cœur qui bat chaque jour (merci)
Ich danke Gott, mein Herz schlägt jeden Tag (danke).
C'est pas facile tous les jours, donc on cherche la monnaie pour toujours
Es ist nicht jeden Tag einfach, also suchen wir immer nach dem Geld.
Tu m'vois partout comme le drapeau de la Bretagne ou de l'Algérie
Du siehst mich überall, wie die Flagge der Bretagne oder Algeriens.
Elle m'appelle "mon chéri", elle sait que j'suis un génie (merci)
Sie nennt mich "mein Schatz", sie weiß, dass ich ein Genie bin (danke).
J'peux pas l'effacer, ça fait partie de moi
Ich kann es nicht löschen, es ist ein Teil von mir.
Regarde ma tête, on est grillé (regarde bien), Romain et Soiton vont te plier (ah, flex)
Schau mein Gesicht an, wir sind aufgeflogen (schau genau hin), Romain und Soiton werden dich fertigmachen (ah, flex).
Les bonbonnes sont remplies de Coca-Cola (paraît que Paris c'est devenu la boca)
Die Flaschen sind mit Coca-Cola gefüllt (anscheinend ist Paris zur Boca geworden).
La vida es una tómbola, Maradona, reprise de volée
Das Leben ist eine Tombola, Maradona, Volleyschuss.
J'aime trop le "bling" et j'aime trop briller, en fait si ça s'trouve, j'suis Congolais
Ich liebe den "Bling" und ich liebe es zu glänzen, vielleicht bin ich ja Kongolese.
Ça coule dans mes veines, c'est marqué sur ma peau
Es fließt in meinen Venen, es steht auf meiner Haut geschrieben.
Ça se voit dans mes yeux, ça s'entend dans les mots
Man sieht es in meinen Augen, man hört es in den Worten.
Souvent j'ai de la peine, je reviendrai bientôt
Oft habe ich Schmerzen, ich komme bald zurück.
Je fais ce que je peux, je sais ce que je veux
Ich tue, was ich kann, ich weiß, was ich will.
Si j'avais le (ba-ba-bang) du frérot Leto
Wenn ich das (ba-ba-bang) von Bruder Leto hätte,
J'allumerai tous ces fils de putas qui parlent dans mon dos
würde ich all diese Hurensöhne abfackeln, die hinter meinem Rücken reden.
Je le fais pour la familia (j'le fais pour la famille)
Ich mache es für die Familia (ich mache es für die Familie).
Je voulais la vida loca, moi (la vie d'artiste)
Ich wollte das Vida Loca, ich (das Künstlerleben).
Je le fais pour la familia (j'le fais pour la famille)
Ich mache es für die Familia (ich mache es für die Familie).
Je voulais la vida loca, moi (la vie d'artiste)
Ich wollte das Vida Loca, ich (das Künstlerleben).
Je le fais pour la familia (j'le fais pour la famille)
Ich mache es für die Familia (ich mache es für die Familie).
Je voulais la vida loca, moi (la vie d'artiste)
Ich wollte das Vida Loca, ich (das Künstlerleben).
Je le fais pour la familia (famille, famille, famille)
Ich mache es für die Familia (Familie, Familie, Familie).
La familia, c'est tout c'qui compte
Die Familie ist alles, was zählt.





Авторы: Olivio Ordonez, Florian Ordonez, Didier Wampas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.