Bigflo & Oli feat. MC Solaar - Bons élèves - перевод текста песни на немецкий

Bons élèves - MC Solaar , Bigflo & Oli перевод на немецкий




Bons élèves
Brave Schüler
Merde, pourquoi ça baisse toujours ma voix?
Mist, warum wird meine Stimme immer leiser?
Ah
Ah
Ah t'as augmenté le volume?
Ah, hast du die Lautstärke erhöht?
Flashs, photos, tu signes autographes et contrats
Blitzlichter, Fotos, du unterschreibst Autogramme und Verträge
Mama, j'suis une star, pardon si je n'réponds pas
Mama, ich bin ein Star, verzeih mir, wenn ich nicht antworte
Flashs, photos, je signe autographes et contrats
Blitzlichter, Fotos, ich unterschreibe Autogramme und Verträge
Mama, j'suis une star, pardon si j'te réponds pas
Mama, ich bin ein Star, verzeih mir, wenn ich dir nicht antworte
Flashs, photographe, autographes et puis crash
Blitzlichter, Fotograf, Autogramme und dann der Crash
Tout le monde te lâche, oui le monde peut être trash
Alle lassen dich fallen, ja, die Welt kann grausam sein
J'suis un produit, moi et mes mots que l'on consomme en chantant
Ich bin ein Produkt, ich und meine Worte, die man singend konsumiert
Mes sentiments dans les morceaux sur des albums que je vends
Meine Gefühle in den Songs auf den Alben, die ich verkaufe
J'pense aux concerts, j'pense aux radios, à la télé, évidemment
Ich denke an Konzerte, ich denke an Radio, an Fernsehen, natürlich
Je donne ma chair, mes idéaux et je ressens un vide en moi
Ich gebe mein Fleisch, meine Ideale und ich fühle eine Leere in mir
Est-ce qu'on devient toujours ce qu'on dénonce?
Wird man immer das, was man anprangert?
Mes fans m'appellent par mon prénom (Florian)
Meine Fans nennen mich beim Vornamen (Florian)
Tic, tac, tic, tac, c'est le décompte
Tick, tack, tick, tack, das ist der Countdown
Ils veulent de moi, toutes les réponses
Sie wollen von mir alle Antworten
Bien sûr que j'ai exagéré un peu, en vrai, je vous connaît pas
Natürlich habe ich ein wenig übertrieben, in Wahrheit kenne ich euch nicht
Et j'vois bien qu'Oli le vit mieux que moi
Und ich sehe, dass Oli es besser verkraftet als ich
Que des deux, j'suis le moins sympa (ils disent tous ça)
Dass ich von uns beiden der weniger Sympathische bin (das sagen sie alle)
Le rap m'a sorti sa facture (combien?)
Der Rap hat mir seine Rechnung präsentiert (wie viel?)
Moi qui l'avait appelé au secours
Ich, der ich ihn um Hilfe gerufen hatte
Des milliers d'inconnus qui m'aiment (combien?)
Tausende von Fremden, die mich lieben (wie viele?)
Comment tous les aimer en retour?
Wie soll ich sie alle im Gegenzug lieben?
On a beau le dire, mais dans l'absolu, pourquoi on oublie?
Man kann es noch so oft sagen, aber im Grunde, warum vergessen wir es?
L'atterrissage, voilà l'ironie
Die Landung, das ist die Ironie
J'voulais être connu et maintenant que j'le suis, je cache mon visage
Ich wollte berühmt werden und jetzt, wo ich es bin, verstecke ich mein Gesicht
Et plus on s'élève, plus on s'enlève de ce qu'on surplombe
Und je höher wir aufsteigen, desto mehr entfernen wir uns von dem, was wir überblicken
Tout le monde veut devenir célèbre
Jeder will berühmt werden
Tous les gens célèbres voudraient être tout le monde
Alle berühmten Leute würden gerne jeder sein
Alors oui, je bois pas, je fume pas
Also ja, ich trinke nicht, ich rauche nicht
J'suis un exemple pour la génération
Ich bin ein Vorbild für die Generation
Mais j'adore le casino et le sexe
Aber ich liebe das Casino und den Sex
Et j'en parle jamais dans toutes mes chansons (je vois qu'on se lâche)
Und ich spreche nie darüber in all meinen Liedern (ich sehe, wir lassen locker)
Les bons élèves, premiers d'la classe
Die braven Schüler, Klassenbeste
J'crois que c'est pas si vrai, fin, j'sais plus trop
Ich glaube, das stimmt nicht so ganz, ich weiß es nicht mehr genau
Les adultes voudraient faire de nous des exemples
Die Erwachsenen würden uns gerne als Vorbilder sehen
De nouveaux symboles caricaturaux
Neue karikaturhafte Symbole
Mais le rap me regarde de travers
Aber der Rap sieht mich schief an
Il aimerait que je dévoile tous mes défauts
Er hätte gerne, dass ich all meine Fehler enthülle
Il me défie, je mets les formes et il revient malgré tous mes efforts
Er fordert mich heraus, ich gebe mir Mühe und er kommt trotz all meiner Bemühungen zurück
J'suis qu'un artiste, j'écris forcément pour les gens
Ich bin nur ein Künstler, ich schreibe zwangsläufig für die Leute
Je ne suis pas que mes désirs
Ich bin nicht nur meine Wünsche
La frontière entre ce qui me plaît vraiment (et?)
Die Grenze zwischen dem, was mir wirklich gefällt (und?)
Est-ce qu'il vous fera plaisir à chaque fois je recommence?
Wird es euch gefallen, jedes Mal, wenn ich neu anfange?
Pourtant, ma vie et mes vœux, jetés en pâture
Dennoch, mein Leben und meine Gelübde, zum Fraß vorgeworfen
Oli m'a dit "donne tout pour les gens, tout ça, c'est grâce à eux"
Oli sagte mir: "Gib alles für die Leute, das alles ist ihnen zu verdanken"
Mais j'en suis pas sûr
Aber ich bin mir da nicht so sicher
Ce qui se façonne avec le temps, s'en va avec le temps
Was mit der Zeit entsteht, vergeht mit der Zeit
Et c'est les têtards qui se prennent pour les meilleurs de tout l'étang
Und es sind die Kaulquappen, die sich für die Besten im ganzen Teich halten
Flashs, photos, tu signes autographes et contrats
Blitzlichter, Fotos, du unterschreibst Autogramme und Verträge
Mama, j'suis une star, pardon si je n'réponds pas
Mama, ich bin ein Star, verzeih mir, wenn ich nicht antworte
Flashs, photos, je signe autographes et contrats
Blitzlichter, Fotos, ich unterschreibe Autogramme und Verträge
Mama, j'suis une star, pardon si j'te réponds pas
Mama, ich bin ein Star, verzeih mir, wenn ich dir nicht antworte
On a beaucoup d'égo, alors on fait des frasques
Wir haben viel Ego, also machen wir Faxen
Mais les plus narcissiques sont chez le marchand d'glace
Aber die Narzisstischsten sind beim Eisverkäufer
Dis-moi pour qui j'écris?
Sag mir, für wen schreibe ich?
Entre vous et moi, une fine ligne
Zwischen euch und mir, eine feine Linie
En vérité, je porte mon humilité comme un bling-bling
In Wahrheit trage ich meine Bescheidenheit wie ein Bling-Bling
Ai-je raison de lutter contre le temps comme un grand têtu?
Habe ich Recht, gegen die Zeit anzukämpfen wie ein Dickkopf?
Réussir trop tôt, c'est bricoler des morceaux sans vécu (prends ton temps)
Zu früh erfolgreich zu sein, bedeutet, Songs ohne Erfahrung zusammenzubasteln (nimm dir Zeit)
Séparer l'homme de l'artiste, si t'as une scie, j'en ai bien besoin
Den Mann vom Künstler zu trennen, wenn du eine Säge hast, ich brauche sie dringend
Presque heureux d'être triste
Fast glücklich, traurig zu sein
Tant pis si ça m'inspire un bon refrain
Egal, wenn es mich zu einem guten Refrain inspiriert
Égocentrique, j'm'appuie sur le cœur des autres pour être à la hauteur
Egozentrisch, ich stütze mich auf die Herzen der anderen, um mithalten zu können
Je fais des titres sur les histoires de mes potes sans leur donner de droits d'auteurs (voleur)
Ich mache Songs über die Geschichten meiner Freunde, ohne ihnen Urheberrechte zu geben (Dieb)
Privilégié, je vis le rêve de beaucoup, je m'accorde même une pause, regarde-moi
Privilegiert, ich lebe den Traum vieler, ich gönne mir sogar eine Pause, sieh mich an
J'ai fait des milliers d'euros en racontant ma vie de pauvre
Ich habe Tausende von Euros verdient, indem ich mein Leben als Armer erzählt habe
J'ai fui les problèmes du quotidien
Ich bin vor den Problemen des Alltags geflohen
Sur ma voile, j'ai laissé souffler le vent
Auf meinem Segel habe ich den Wind wehen lassen
Je n'aurai jamais d'horaires, mais on me dit "merci d'avoir trouvé le temps"
Ich werde nie feste Arbeitszeiten haben, aber man sagt mir: "Danke, dass du dir die Zeit genommen hast"
Le succès (le succès?)
Der Erfolg (der Erfolg?)
Le remède pour ma confiance
Das Heilmittel für mein Selbstvertrauen
Est-ce que c'est ce petit malade que je viens visiter?
Ist es dieser kleine Kranke, den ich besuchen komme?
Ou bien c'est ma conscience?
Oder ist es mein Gewissen?
J'ai amplifié mes souffrances, j'ai emballé mes douleurs
Ich habe meine Leiden verstärkt, ich habe meine Schmerzen verpackt
Est-ce que ma tante m'aurait en fond d'écran si j'étais éboueur? (Bah non hein)
Hätte meine Tante mich als Hintergrundbild, wenn ich Müllmann wäre? (Na, sicher nicht)
Est-ce que c'est le hasard s'il y a "art" dans le mot arnaqueur?
Ist es Zufall, dass das Wort "Kunst" im Wort "Betrüger" vorkommt?
J'ai jamais dit non, je me cache derrière l'humeur de Flo ou le mail du manager
Ich habe nie Nein gesagt, ich verstecke mich hinter Flos Laune oder der Mail des Managers
T'as vu comme Oli est simple?
Hast du gesehen, wie einfach Oli ist?
Je me nourris de vos commentaires
Ich ernähre mich von euren Kommentaren
Mon esprit de sangsue ira même jusqu'à censurer notre documentaire
Mein Blutegel-Geist wird sogar so weit gehen, unsere Dokumentation zu zensieren
Je parle de moi, j'ai mes trophées dans le salon, je retweete si tu me cites
Ich rede von mir, ich habe meine Trophäen im Wohnzimmer, ich retweete, wenn du mich zitierst
J'aime aller voir le concert des autres artistes, surtout si la salle est plus petite
Ich gehe gerne zu Konzerten anderer Künstler, besonders wenn der Saal kleiner ist
Je serre des mains et j'fais des photos
Ich schüttele Hände und mache Fotos
Je suis presque devenu un politique
Ich bin fast ein Politiker geworden
Et j'veux tellement être exemplaire (que tu rappes ton auto-critique)
Und ich will so vorbildlich sein (dass du deine Selbstkritik rappst)
Flashs, photos, je signe autographes et contrats
Blitzlichter, Fotos, ich unterschreibe Autogramme und Verträge
Maman, j'suis une star, pardon si j'te réponds pas
Mama, ich bin ein Star, verzeih mir, wenn ich dir nicht antworte
(Vas-y, Oli)
(Los, Oli)
J'préfère ton superman à toutes les superstars
Ich bevorzuge deinen Superman gegenüber allen Superstars
Parce qu'il n'y a pas que des gens bons, à la tête de l'art
Weil es nicht nur gute Menschen an der Spitze der Kunst gibt





Авторы: Claude Mbarali, Olivio Laurentino Ordonez, Jonathan Bremer, Florian Jose Ordonez, Clement Libes, Jonas Nakel, Peter Sommer Christensen, Morten Wowk Mccoy

Bigflo & Oli feat. MC Solaar - Bons élèves
Альбом
Bons élèves
дата релиза
18-06-2022



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.