Bigflo & Oli feat. MC Solaar - Bons élèves - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bigflo & Oli feat. MC Solaar - Bons élèves




Bons élèves
Good Students
Merde, pourquoi ça baisse toujours ma voix?
Damn, why does my voice always go down?
Ah
Ah
Ah t'as augmenté le volume?
Ah, did you turn up the volume?
Flashs, photos, tu signes autographes et contrats
Flashes, photos, you sign autographs and contracts
Mama, j'suis une star, pardon si je n'réponds pas
Mama, I'm a star, sorry if I don't answer
Flashs, photos, je signe autographes et contrats
Flashes, photos, I sign autographs and contracts
Mama, j'suis une star, pardon si j'te réponds pas
Mama, I'm a star, sorry if I don't answer you
Flashs, photographe, autographes et puis crash
Flashes, photographer, autographs and then crash
Tout le monde te lâche, oui le monde peut être trash
The whole world lets go of you, yes the world can be trash
J'suis un produit, moi et mes mots que l'on consomme en chantant
I'm a product, me and my words that we consume while singing
Mes sentiments dans les morceaux sur des albums que je vends
My feelings in the songs on albums that I sell
J'pense aux concerts, j'pense aux radios, à la télé, évidemment
I think about concerts, I think about radios, TV, of course
Je donne ma chair, mes idéaux et je ressens un vide en moi
I give my flesh, my ideals and I feel an emptiness in me
Est-ce qu'on devient toujours ce qu'on dénonce?
Do we always become what we denounce?
Mes fans m'appellent par mon prénom (Florian)
My fans call me by my first name (Florian)
Tic, tac, tic, tac, c'est le décompte
Tick, tock, tick, tock, it's the countdown
Ils veulent de moi, toutes les réponses
They want from me, all the answers
Bien sûr que j'ai exagéré un peu, en vrai, je vous connaît pas
Of course I exaggerated a little, actually, I don't know you
Et j'vois bien qu'Oli le vit mieux que moi
And I can see that Oli is living it better than me
Que des deux, j'suis le moins sympa (ils disent tous ça)
That of the two, I'm the least nice (they all say that)
Le rap m'a sorti sa facture (combien?)
Rap gave me his bill (how much?)
Moi qui l'avait appelé au secours
Me who had called him for help
Des milliers d'inconnus qui m'aiment (combien?)
Thousands of strangers who love me (how many?)
Comment tous les aimer en retour?
How to love them all back?
On a beau le dire, mais dans l'absolu, pourquoi on oublie?
We may say so, but in the absolute, why do we forget?
L'atterrissage, voilà l'ironie
Landing, that's the irony
J'voulais être connu et maintenant que j'le suis, je cache mon visage
I wanted to be known and now that I am, I'm hiding my face
Et plus on s'élève, plus on s'enlève de ce qu'on surplombe
And the higher we go, the further we get from what we overlook
Tout le monde veut devenir célèbre
Everyone wants to be famous
Tous les gens célèbres voudraient être tout le monde
All famous people would like to be everyone
Alors oui, je bois pas, je fume pas
So yes, I don't drink, I don't smoke
J'suis un exemple pour la génération
I'm an example for the generation
Mais j'adore le casino et le sexe
But I love casino and sex
Et j'en parle jamais dans toutes mes chansons (je vois qu'on se lâche)
And I never talk about it in all my songs (I see that we are letting go)
Les bons élèves, premiers d'la classe
The good students, first in the class
J'crois que c'est pas si vrai, fin, j'sais plus trop
I don't think it's that true, well, I don't really know anymore
Les adultes voudraient faire de nous des exemples
Adults would like to make examples of us
De nouveaux symboles caricaturaux
New cartoon symbols
Mais le rap me regarde de travers
But rap looks at me sideways
Il aimerait que je dévoile tous mes défauts
He'd like me to reveal all my flaws
Il me défie, je mets les formes et il revient malgré tous mes efforts
He challenges me, I put in the forms and he comes back despite all my efforts
J'suis qu'un artiste, j'écris forcément pour les gens
I'm just an artist, I inevitably write for people
Je ne suis pas que mes désirs
I am not just my desires
La frontière entre ce qui me plaît vraiment (et?)
The line between what I really like (and?)
Est-ce qu'il vous fera plaisir à chaque fois je recommence?
Will it please you every time I start over?
Pourtant, ma vie et mes vœux, jetés en pâture
Yet, my life and my wishes, thrown to the dogs
Oli m'a dit "donne tout pour les gens, tout ça, c'est grâce à eux"
Oli told me "give everything for the people, all this is thanks to them"
Mais j'en suis pas sûr
But I'm not sure
Ce qui se façonne avec le temps, s'en va avec le temps
What is shaped over time, goes away over time
Et c'est les têtards qui se prennent pour les meilleurs de tout l'étang
And it's the tadpoles that think they're the best in the whole pond
Flashs, photos, tu signes autographes et contrats
Flashes, photos, you sign autographs and contracts
Mama, j'suis une star, pardon si je n'réponds pas
Mama, I'm a star, sorry if I don't answer
Flashs, photos, je signe autographes et contrats
Flashes, photos, I sign autographs and contracts
Mama, j'suis une star, pardon si j'te réponds pas
Mama, I'm a star, sorry if I don't answer you
On a beaucoup d'égo, alors on fait des frasques
We have a lot of ego, so we do some antics
Mais les plus narcissiques sont chez le marchand d'glace
But the most narcissistic are at the ice cream vendor
Dis-moi pour qui j'écris?
Tell me who am I writing for?
Entre vous et moi, une fine ligne
Between you and me, a fine line
En vérité, je porte mon humilité comme un bling-bling
In truth, I wear my humility like bling
Ai-je raison de lutter contre le temps comme un grand têtu?
Am I right to fight against time like a stubborn man?
Réussir trop tôt, c'est bricoler des morceaux sans vécu (prends ton temps)
Succeed too early is to tinker with pieces without experience (take your time)
Séparer l'homme de l'artiste, si t'as une scie, j'en ai bien besoin
Separate the man from the artist, if you have a saw, I need it
Presque heureux d'être triste
Almost happy to be sad
Tant pis si ça m'inspire un bon refrain
Too bad if it inspires me a good chorus
Égocentrique, j'm'appuie sur le cœur des autres pour être à la hauteur
Self-centered, I rely on the hearts of others to be up to par
Je fais des titres sur les histoires de mes potes sans leur donner de droits d'auteurs (voleur)
I make tracks about my friends' stories without giving them royalties (thief)
Privilégié, je vis le rêve de beaucoup, je m'accorde même une pause, regarde-moi
Privileged, I live the dream of many, I even give myself a break, look at me
J'ai fait des milliers d'euros en racontant ma vie de pauvre
I made thousands of euros by telling my poor life
J'ai fui les problèmes du quotidien
I fled from everyday problems
Sur ma voile, j'ai laissé souffler le vent
On my sail, I let the wind blow
Je n'aurai jamais d'horaires, mais on me dit "merci d'avoir trouvé le temps"
I will never have hours, but I am told "thank you for finding the time"
Le succès (le succès?)
Success (success?)
Le remède pour ma confiance
The cure for my confidence
Est-ce que c'est ce petit malade que je viens visiter?
Is this the little patient I came to visit?
Ou bien c'est ma conscience?
Or is it my conscience?
J'ai amplifié mes souffrances, j'ai emballé mes douleurs
I amplified my suffering, I packed my pain
Est-ce que ma tante m'aurait en fond d'écran si j'étais éboueur? (Bah non hein)
Would my aunt have me as a wallpaper if I was a garbage collector? (Well no huh)
Est-ce que c'est le hasard s'il y a "art" dans le mot arnaqueur?
Is it a coincidence that there is "art" in the word scammer?
J'ai jamais dit non, je me cache derrière l'humeur de Flo ou le mail du manager
I never said no, I hide behind Flo's mood or the manager's email
T'as vu comme Oli est simple?
See how simple Oli is?
Je me nourris de vos commentaires
I feed on your comments
Mon esprit de sangsue ira même jusqu'à censurer notre documentaire
My leech mind will even go so far as to censor our documentary
Je parle de moi, j'ai mes trophées dans le salon, je retweete si tu me cites
I'm talking about myself, I have my trophies in the living room, I retweet if you quote me
J'aime aller voir le concert des autres artistes, surtout si la salle est plus petite
I like to go see other artists' concerts, especially if the venue is smaller
Je serre des mains et j'fais des photos
I shake hands and I take pictures
Je suis presque devenu un politique
I almost became a politician
Et j'veux tellement être exemplaire (que tu rappes ton auto-critique)
And I want to be exemplary so much (that you rap your self-criticism)
Flashs, photos, je signe autographes et contrats
Flashes, photos, I sign autographs and contracts
Maman, j'suis une star, pardon si j'te réponds pas
Mom, I'm a star, sorry if I don't answer you
(Vas-y, Oli)
(Go ahead, Oli)
J'préfère ton superman à toutes les superstars
I prefer your superman to all the superstars
Parce qu'il n'y a pas que des gens bons, à la tête de l'art
Because there are not only good people, at the head of art





Авторы: Claude Mbarali, Olivio Laurentino Ordonez, Jonathan Bremer, Florian Jose Ordonez, Clement Libes, Jonas Nakel, Peter Sommer Christensen, Morten Wowk Mccoy

Bigflo & Oli feat. MC Solaar - Bons élèves
Альбом
Bons élèves
дата релиза
18-06-2022



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.