Текст и перевод песни Bigflo & Oli feat. Black M & Soprano - C'est que du rap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est que du rap
It's Just Rap
Allô
les
rappeurs,
ça
faisait
longtemps
Hey
rappers,
it's
been
a
while
On
a
fait
chanté
toute
la
France
comme
une
chorale
We
made
all
of
France
sing
like
a
choir
En
attendant
des
imposteurs
ont
fait
de
l'argent
Meanwhile,
imposters
made
money
T'en
avais
presque
oublié
ce
qu'était
le
bon
rap
You
almost
forgot
what
good
rap
was
Un
feat
Black
M
et
Sopra
ça
n'a
pas
de
prix
A
Black
M
and
Sopra
feature
is
priceless
On
kick
un
truc
sans
thème
sur
une
bonne
batterie
We're
kicking
something
without
a
theme
on
a
good
beat
Venez
on
rap,
venez
on
gratte
un
freestyle
un
peu
sale
Come
on,
let's
rap,
let's
scratch
a
freestyle
that's
a
little
dirty
Avec
la
même
dalle
qu'à
l'époque
où
on
faisait
vos
premières
parties
With
the
same
hunger
as
when
we
used
to
open
for
you
Tu
bouges
la
tête
en
skred,
fais
pas
le
mytho
(non)
You're
nodding
your
head
to
the
beat,
don't
lie
(no)
C'est
les
Toulousains,
le
Marseillais
et
le
Parigot
It's
the
guys
from
Toulouse,
Marseille,
and
Paris
Nous,
on
rappe
pour
les
grands
et
les
p'tits
We
rap
for
the
adults
and
the
little
ones
Dans
cinq
ans
j'rachète
toute
les
usines
Haribo
In
five
years,
I'm
buying
all
the
Haribo
factories
Petit
si
t'as
peur
fais
attention
sois
délicat
Little
one,
if
you're
scared,
be
careful,
be
delicate
J'rêvais
d’être
rappeur
j'copiais
la
Sexion
et
les
Psy
4
I
dreamed
of
being
a
rapper,
I
copied
Sexion
d'Assaut
and
Psy
4 de
la
Rime
Dans
les
petites
salles
en
équipage
In
small
venues
with
the
crew
On
faisait
des
freestyles
jusqu'à
minuit
We
used
to
freestyle
until
midnight
J'ai
pas
tué
2Pac
j'étais
pas
né
gros
c'est
mon
alibi
I
didn't
kill
2Pac,
I
wasn't
born
yet,
baby,
that's
my
alibi
Que
de
la
caisse-clair,
j'étais
sûr
que
t'aimerais
Just
snares,
I
knew
you'd
like
it
C'est
le
retour
des
experts
qu'ont
percé
sans
faire
exprès
It's
the
return
of
the
experts
who
made
it
without
meaning
to
Laisse
faire,
ta
carrière
a
l'air
épuisante
Let
it
go,
your
career
seems
exhausting
Dix
ans
que
je
rappe
mais
j'ai
encore
la
chance
du
débutant
Ten
years
I've
been
rapping,
but
I
still
have
beginner's
luck
C'est
bizarre,
plus
j'les
aime
plus
ils
me
détestent
It's
weird,
the
more
I
love
them,
the
more
they
hate
me
J'ai
la
rage,
j'écris
ça
comme
si
c'était
mon
premier
texte
I'm
enraged,
I'm
writing
this
like
it's
my
first
text
Il
me
dégoûtent,
promis
j'soulève
la
coupe
c't
année
They
disgust
me,
I
promise
I'll
lift
the
trophy
this
year
Ils
ont
pas
inventé
la
poudre,
eux,
ils
se
la
foutent
dans
le
nez
They
didn't
invent
the
powder,
they
just
put
it
up
their
noses
V'là
les
feats
de
l'année,
une
équipe
bien
carrée
Here
are
the
feats
of
the
year,
a
well-rounded
team
Des
platines,
des
principes,
des
gros
hits
de
taré
Turntables,
principles,
crazy
big
hits
Technique,
comme
une
frappe
bien
cadrée
Technique,
like
a
well-placed
shot
Dans
les
arrêts
de
jeu,
tu
peux
pas
comparer
qui
peut
rapper
mieux
In
stoppage
time,
you
can't
compare
who
can
rap
better
C'est
difficile
mais
si
tu
taffes,
tu
pourras
faire
pareil
It's
difficult,
but
if
you
work
hard,
you
can
do
the
same
Sur
le
tapis
d’Aladin,
j'me
suis
envolé
On
Aladdin's
carpet,
I
flew
away
On
a
fait
ça
à
la
bien,
on
est
désolés
We
did
it
right,
we're
sorry
Ils
étaient
moqueurs,
on
était
confiants
They
were
mocking,
we
were
confident
Allô
les
rappeurs,
ça
faisait
longtemps
Hey
rappers,
it's
been
a
while
J'ai
pas
de
chef,
j'suis
pas
esclave
donnez-moi
mon
ESTA
I
have
no
boss,
I'm
not
a
slave,
give
me
my
ESTA
Faut
que
j'm'attaque
aux
States,
baby
como
esta
?
I
need
to
attack
the
States,
baby
como
esta?
J'suis
devenu
une
reus-ta,
petit
jaloux
qu'est-ce
t'as
?
I've
become
a
success,
little
jealous
one,
what's
up?
Diallo
fuck
DSK,
renoi
ne
me
teste
pas
Diallo
fuck
DSK,
black
man,
don't
test
me
J'suis
sé-po
dans
l'espace,
Marine
pourvu
qu'elle
se
cache
I'm
chilling
in
space,
Marine,
I
hope
she
hides
J'suis
un
éternel
hashtag,
ma
rime
se
propage
grave
I'm
an
eternal
hashtag,
my
rhyme
spreads
like
wildfire
Toi
t'es
nul
c'est
pas
grave,
si
tu
peux
attrape-moi
You're
no
good,
it
doesn't
matter,
if
you
can,
catch
me
J'fais
le
que-tru
tac-tac,
j'décale
dans
mon
4X4
I
do
the
que-tru
tac-tac,
I
shift
in
my
4X4
GLE
tout
noir,
H&M
les
bâtards
All
black
GLE,
H&M
bastards
400
ans
d'esclavage
400
years
of
slavery
L'erreur
est
humaine
mais
celle-ci
mérite
une
patate
Mistakes
are
human,
but
this
one
deserves
a
beating
J'ai
jamais
lâché
le
rap
qui
veut
faire
un
one-one
I
never
gave
up
rap,
who
wants
a
one-on-one
Akhi
le
temps
passe
mais
fais
pas
genre
tu
te
rappelles
pas
d'oi-m
Bro,
time
flies,
but
don't
act
like
you
don't
remember
me
Petit
toutou
wouaf
wouaf,
j'envoie
le
flow
baffle
d'ours
Little
puppy
woof
woof,
I
send
the
bear's
deafening
flow
Demande
à
JR,
j'suis
pas
né
hier
Ask
JR,
I
wasn't
born
yesterday
J'fais
semblant
d’être
mort
quand
l'ennemi
tente
le
coup
de
grâce
I
pretend
to
be
dead
when
the
enemy
tries
the
final
blow
Rha
ta
ta
ta
ta,
ce
couplet
c'est
la
cata
Rha
ta
ta
ta
ta,
this
verse
is
a
disaster
Ils
sont
en
panique,
j'suis
en
mode
hakuna
matata
They're
panicking,
I'm
in
hakuna
matata
mode
Sorry
je
ne
fais
pas
de
trap,
kicker
ça
fait
pas
de
mal
Sorry,
I
don't
do
trap,
kicking
it
doesn't
hurt
(Bigflo
Oli
passe-passe)
(Bigflo
Oli
pass-pass)
Allez-leur
dire
que
je
ne
suis
pas
de
passage
Go
tell
them
I'm
not
just
passing
through
Allez-leur
dire
que
prochain
album
j'attaque
Go
tell
them
next
album
I'm
attacking
(Phoenix
comme
Sopra)
(Phoenix
like
Sopra)
Fais
péter
les
contrats,
l'histoire
du
Black
Blow
up
the
contracts,
the
Black's
story
Dans
dix
ans
c'est
ce
qu'on
racontera
In
ten
years,
this
is
what
we'll
be
talking
about
Ils
veulent
savoir
combien
j'gagne,
c'est
que
du
rap
They
want
to
know
how
much
I
earn,
it's
just
rap
Si
ça
marche
avec
les
femmes,
c'est
que
du
rap
If
it
works
with
women,
it's
just
rap
Ils
veulent
qu'on
se
donne
en
spectacle,
c'est
que
du
rap
They
want
us
to
put
on
a
show,
it's
just
rap
Mais
dis-moi
de
quoi
tu
me
parles
? C'est
que
du
rap
But
tell
me,
what
are
you
talking
about?
It's
just
rap
Oli
Bigflo
(Bigflo),
Big
Black
(Big
Black)
Oli
Bigflo
(Bigflo),
Big
Black
(Big
Black)
Soprano
(Soprano),
c'est
que
du
rap,
c'est
que
du
rap
Soprano
(Soprano),
it's
just
rap,
it's
just
rap
Je
ne
comprends
pas
pourquoi
tu
parles,
c'est
que
du
rap
I
don't
understand
why
you're
talking,
it's
just
rap
Ça
fait
longtemps
qu'on
attendait
ça,
c'est
que
du
rap
We've
been
waiting
for
this
for
a
long
time,
it's
just
rap
Pa-pa-pa-pa-pa-paraît
que
tu
veux
du
rap
Pa-pa-pa-pa-pa-apparently
you
want
some
rap
Donc
avec
le
Black
et
Sopra
on
distribue
des
claques
So
with
Black
and
Sopra
we're
handing
out
slaps
Celle-la
tu
pourras
pas
la
backer
étoile
sur
la
plaque
This
one
you
won't
be
able
to
back
up,
star
on
the
plaque
Tu
vas
tellement
transpirer
flipper
que
tu
vas
faire
une
flaque
You'll
sweat
so
much,
freak
out,
you'll
make
a
puddle
C'est
pour
les
kickeurs,
tous
les
kiffeurs
(de
rimes)
This
is
for
the
kickers,
all
the
lovers
(of
rhymes)
Donc
cache-le
à
ta
petite
sœur
(tu
piges
?)
So
hide
it
from
your
little
sister
(you
get
it?)
On
a
pas
peur
quoi
qu'ils
en
disent
We're
not
afraid,
no
matter
what
they
say
On
a
la
mainmise
sur
le
secteur
(du
disque)
We
have
a
grip
on
the
sector
(of
the
disc)
À
nous
quatre
on
a
fait
péter
toutes
les
stats
The
four
of
us
have
blown
up
all
the
stats
À
nous
quatre
on
pèse
plus
que
Sony
ou
Universal
The
four
of
us
weigh
more
than
Sony
or
Universal
À
nous
quatre
on
fait
50%
du
chiffre
d'affaire
de
Fnac
The
four
of
us
make
up
50%
of
Fnac's
turnover
À
nous
quatre
on
a
de
quoi
remplir
une
centaine
de
stades
The
four
of
us
have
enough
to
fill
a
hundred
stadiums
Alors,
dis-moi
pourquoi
tu
parles
?
So
tell
me,
why
are
you
talking?
(T'as
pas
compris
on
écoute
pas
quand
tu
parles)
(You
didn't
understand,
we
don't
listen
when
you
talk)
C'est
pas
de
ta
faute,
mon
pote,
le
prends
pas
mal
It's
not
your
fault,
my
friend,
don't
take
it
the
wrong
way
On
n'a
pas
le
temps,
on
est
en
studio
ou
en
festival
We
don't
have
time,
we're
in
the
studio
or
at
a
festival
Ah,
j'ai
beaucoup
trop
de
flow
Ah,
I
have
way
too
much
flow
Sur
le
beat
tranquille
j'me
balade
On
the
beat,
I
stroll
peacefully
Regarde
j'peux
me
décaler
doucement
puis
revenir
comme
quand
Look,
I
can
slowly
shift
and
come
back
like
when
J'm'incruste
chez
ta
copine
quand
t'es
pas
là
I
crash
at
your
girlfriend's
place
when
you're
not
there
C'est
pas
de
ma
faute
si
quand
je
rappe
ça
l'excite
It's
not
my
fault
if
when
I
rap
it
excites
her
On
me
recherche
comme
si
j'étais
le
dernier
tacos
au
Mexique
They're
looking
for
me
like
I'm
the
last
taco
in
Mexico
Calmez-vous,
bande
d'animaux
Calm
down,
you
animals
On
dirait
des
diabétiques
devant
des
paquets
d'Haribo
You
look
like
diabetics
in
front
of
Haribo
packets
Tu
comprends
que
j'ai
le
sourire
tous
les
matins
You
understand
that
I
have
a
smile
every
morning
Chérie
j't'emmène
en
ville,
enfile
tes
escarpins
Honey,
I'm
taking
you
to
town,
put
on
your
pumps
De
la
cervelle
de
rappeur
dans
des
ramequins
Rapper
brains
in
ramekins
Si
l'argent
rend
beau,
maintenant
j'suis
mannequin
If
money
makes
you
beautiful,
now
I'm
a
model
Alors,
dis-moi
pourquoi
tu
parles
So
tell
me,
why
are
you
talking
(T'as
pas
compris
on
n'écoute
pas
quand
tu
parles)
(You
didn't
understand,
we
don't
listen
when
you
talk)
C'est
pas
de
ta
faute
mon
pote
je
te
le
dis
encore
It's
not
your
fault,
my
friend,
I'm
telling
you
again
On
est
tous
platine,
parle-nous
quand
tu
seras
disque
d'or
We're
all
platinum,
talk
to
us
when
you're
gold
Au
moins
disque
d'or,
au
moins
At
least
gold,
at
least
J'ai
promis
d’être
vrai,
pas
promis
d’être
pauvre
I
promised
to
be
real,
not
promised
to
be
poor
Promis
d’être
vrai,
pas
promis
d'être
toi
Promised
to
be
real,
not
promised
to
be
you
20
ans
sur
le
toit,
accepte
mes
étoiles
20
years
on
the
roof,
accept
my
stars
Ne
fais
pas
ton
Thibaut
Courtois
(champion)
Don't
act
like
Thibaut
Courtois
(champion)
Sors-toi
les
doigts
du
derch,
t'es
has-been
Get
your
fingers
out
of
your
ass,
you're
has-been
Comme
le
dab
ou
le
jerk,
la
tecktonik
Like
the
dab
or
the
jerk,
the
tecktonik
Ou
le
ice
bucket
tu
penses
peut-être
me
dead
du
game
Or
the
ice
bucket,
you
probably
think
you're
deading
me
from
the
game
Mais
guette
mon
lance-roquettes
sur
ta
p'tite
tête
de
zgeg
But
watch
my
rocket
launcher
on
your
little
jerk
head
T'as
l'âge
d'un
rase-moquette,
ta
street
cred
sort
d'une
éprouvette
You're
the
age
of
a
carpet
razor,
your
street
cred
comes
out
of
a
test
tube
J'vais
être
honnête
comme
dirait
le
grand
Solaar
"t'es
obsolète"
I'll
be
honest,
as
the
great
Solaar
would
say,
"you're
obsolete"
T'es
pas
carré
connard,
t'as
juste
des
épaulettes
You're
not
square,
asshole,
you
just
have
epaulettes
J'ai
le
flow
Balboa,
le
smack
d'un
boa
I
have
the
Balboa
flow,
the
smack
of
a
boa
J'ai
trop
de
liquide,
t'as
soif
tiens
bois
I
have
too
much
liquid,
you're
thirsty,
here,
drink
Ta
carrière
ne
décolle
pas
Your
career
isn't
taking
off
La
mienne
est
tracée
à
la
règle,
la
tienne
au
compas
Mine
is
drawn
with
a
ruler,
yours
with
a
compass
Yeah,
je
n'ai
pas
de
limites
Yeah,
I
have
no
limits
Tu
peux
m'entendre
rapper,
chanter,
lâcher
des
tas
de
gimmicks
You
can
hear
me
rap,
sing,
drop
tons
of
gimmicks
J'enchaîne
les
hits
depuis
que
t'as
la
tétine
I've
been
making
hits
since
you
had
a
pacifier
Piétine
les
stats
avec
du
mérite
Trampling
the
stats
with
merit
En
restant
moi-même
au
milieu
de
ce
milieu
de
comique
By
staying
myself
in
the
middle
of
this
comic
environment
Yeah,
c'est
la
folie,
trop
d'impolis
Yeah,
it's
madness,
too
many
rude
people
J'manie
le
flow
comme
un
brolique
solide
I
handle
the
flow
like
a
solid
brolique
Au
milieu
de
ces
brebis
Dolly,
j'suis
dans
la
vraie
vie
comme
Bigflo
Oli
Among
these
Dolly
sheep,
I'm
in
real
life
like
Bigflo
Oli
Alpha
l'instru
est
démolie
Alpha,
the
beat
is
demolished
J'rallie
l'ancienne
et
la
nouvelle
génération
I
rally
the
old
and
new
generation
J'suis
trop
chaud,
tu
vas
choper
une
sale
insolation
I'm
too
hot,
you're
gonna
get
a
bad
sunburn
(Ouais
vaut
mieux
que
j'arrête)
(Yeah,
I
better
stop)
Ils
veulent
savoir
combien
j'gagne,
c'est
que
du
rap
They
want
to
know
how
much
I
earn,
it's
just
rap
Si
ça
marche
avec
les
femmes,
c'est
que
du
rap
If
it
works
with
women,
it's
just
rap
Ils
veulent
qu'on
se
donne
en
spectacle,
c'est
que
du
rap
They
want
us
to
put
on
a
show,
it's
just
rap
Mais
dis-moi
de
quoi
tu
me
parles
? C'est
que
du
rap
But
tell
me,
what
are
you
talking
about?
It's
just
rap
Oli
Bigflo
(Bigflo),
Big
Black
(Big
Black)
Oli
Bigflo
(Bigflo),
Big
Black
(Big
Black)
Soprano
(Soprano),
c'est
que
du
rap,
c'est
que
du
rap
Soprano
(Soprano),
it's
just
rap,
it's
just
rap
Je
ne
comprends
pas
pourquoi
tu
parles,
c'est
que
du
rap
I
don't
understand
why
you're
talking,
it's
just
rap
Ça
fait
longtemps
qu'on
attendait
ça,
c'est
que
du
rap
We've
been
waiting
for
this
for
a
long
time,
it's
just
rap
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel CARRILLO, Florian ORDONEZ, Olivio ORDONEZ, Samir LAROCHE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.