Bigflo & Oli feat. Kacem Wapalek & Naâman - La seule - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bigflo & Oli feat. Kacem Wapalek & Naâman - La seule




La seule
The Only One
Tous les soirs, j'attends qu'elle m'appelle
Every night, I wait for your call
Plein de rêves mais je dors à peine
Full of dreams, but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I find peace during the battle
C'est vrai, depuis, j'ai pris de l'âge, mais j'ai gardé le talent
It's true, I've aged since then, but I've kept the talent
Les enfants, j'laisserai des punchlines sur mon testament
Kids, I'll leave punchlines on my testament
Et j'entends l'appel d'une vie simple : du soleil et des potes
And I hear the call of a simple life: sunshine and friends
Mais j'veux marquer mon époque
But I want to make my mark on this era
Qu'on parle jamais de moi comme le mec d'avant
So they never speak of me as the guy from before
J'veux chanter mes chansons le soir
I want to sing my songs at night
Devant des milliers de fans en extase dans le plus grand stade de ma ville
In front of thousands of ecstatic fans in the biggest stadium in my city
Voir tous mes potes en costard derrière moi
Seeing all my buddies in suits behind me
Dire oui jusqu'à ce que la mort nous sépare devant la femme de ma vie
Saying "I do" until death do us part in front of the woman of my life
Mais, des fois, j'ai le cafard, je reste planqué dans l'appart'
But sometimes, I get the blues, I stay hidden in the apartment
Attendant que mon désespoir se barre et disparaisse
Waiting for my despair to leave and disappear
Moi, j'crois pas trop au hasard, j'ai l'impression d'être à part
I don't really believe in chance, I feel like I'm apart
Mais, un soir, j'ai entendu mon voisin dire pareil
But one night, I heard my neighbor say the same thing
Indécis, un rien peut me faire basculer, j'te le rappelle
Indecisive, anything can make me tip over, I remind you
J'déclenche un incendie avec le calumet de la paix
I start a fire with the peace pipe
J'ai vite compris que la musique pouvait soigner mes peines
I quickly realized that music could heal my sorrows
Depuis, j'ai calé mon cœur sur le tempo du BPM
Since then, I've set my heart to the tempo of the BPM
Alors ça fait quoi d'être artiste, hein ?
So what's it like being an artist, huh?
Entre groupies et détracteurs
Between groupies and haters
En gros, pendant le feu d'artifice
Basically, during the fireworks
Moi, j'regarde les yeux des spectateurs
I watch the eyes of the spectators
J'voudrais être un mec bien, tous les jours, j'essaie de faire des efforts
I want to be a good guy, every day, I try to make an effort
Ils connaissent mes refrains, dire qu'à l'époque on me fermait les portes
They know my choruses, to think that back then they closed doors on me
J'les ai doublés car mes couplets souples coupent le souffle
I passed them by because my smooth verses take your breath away
Écoute-les tous
Listen to them all
J'étouffe les fous, j'viens de Toulouse mais j'garde le nord
I silence the fools, I come from Toulouse but I keep my north
Monte le son, bouge la tête
Turn up the sound, move your head
Je sais qu'au fond tu doutes même si t'en as pas l'air
I know deep down you doubt even if you don't look like it
Yo, j'ai dit monte le son, ouvre la fenêtre
Yo, I said turn up the sound, open the window
Oublie tout avec Naâman et Kacem Wapalek
Forget everything with Naâman and Kacem Wapalek
Tous les soirs, j'attends qu'elle m'appelle
Every night, I wait for your call
Pleins de rêves mais je dors à peine
Full of dreams, but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I find peace during the battle
Mon amour, la musique, t'es la seule qui m'aille
My love, music, you're the only one for me
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
You and I, it's crazy how we love each other
Et, quand tu pleures, t'es belle quand même
And when you cry, you're still beautiful
Et le monde n'est plus qu'un détail
And the world is just a detail
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
Le môme qui sème en ce moment ces mots
The kid who sows these words right now
Qui sonnent se nomme Kacem et c'est moi
That resonate is named Kacem and it's me
Voici comment j'ai commencé
Here's how I started
Pour que ces mots s'immiscent entre silence et ciment
So that these words infiltrate between silence and cement
Débuts timides en bas de mon bâtiment
Timid beginnings at the bottom of my building
Entouré de bitume et de béton, mec
Surrounded by bitumen and concrete, man
On s'y habitue mal et c'est l'accoutumance
We get used to it badly and it's the addiction
Un bon tamien, c'est que tout commence
A good beat, that's where it all starts
Je me suis dit bêtement, choisis des bons thèmes
I stupidly said to myself, choose good themes
Et des mots d'une beauté monstre, et débite à mort
And words of monstrous beauty, and spit them out to death
Si le rap est un meurtre, Kacem, un tueur en série
If rap is a murder, Kacem, a serial killer
Sur un son assassin, et ça sent la sueur en ces rimes
On a killer beat, and it smells of sweat in these rhymes
Ça remue, mec, on taffe
It stirs, man, we work
Et c'est tellement frais que l'auditeur s'enrhume
And it's so fresh that the listener catches a cold
Mais le son remue donc il s'en remet
But the sound moves so he gets over it
Et, s'il se le remet, c'est que c'est son remède
And if he gets over it, it's because it's his remedy
Moi, j’ai mille idées, j’aime les dire en semant le doute, c’est maladif
I have a thousand ideas, I like to say them by sowing doubt, it's morbid
Et ces milles idées s'emmêlent dans ces mélodies
And these thousand ideas get tangled in these melodies
Quand ces mots les disent
When these words say them
En somme, il est dingue, Kacem a le don
In short, he's crazy, Kacem has the gift
Te fait mal aux dents, ta femme l'adore
Makes your teeth hurt, your wife loves him
J’assume le titre et sème des tubes assez militants sans similitude
I assume the title and sow rather militant hits without similarity
Deux semaines au taf en somme d'études assimilées tôt
Two weeks at work in total of studies assimilated early
Le son met des tartes
The sound slaps
Et ces mots nous touchent, suis mes notes
And these words touch us, follow my notes
Et, en cinq minutes, on t’emmène au top
And in five minutes, we'll take you to the top
À ceux menottés, au passé monotone
To those handcuffed, to the monotonous past
Sans jamais de thune, assez milité
Without ever having any money, enough militancy
En somme, il est temps de semer l’État
In short, it's time to sow the State
Ma communauté connaît mon taf
My community knows my work
Et comment ne pas vous communiquer quel est mon état ?
And how not to communicate to you what my state is?
Ma douleur
My pain
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Is like a sword that fucks me up and breaks my heart
Mais comment ne pas vous communiquer quel est mon état ?
But how not to communicate to you what my state is?
Ma douleur
My pain
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Is like a sword that fucks me up and breaks my heart
Tous les soirs, j'attends qu'elle m'appelle
Every night, I wait for your call
Pleins de rêves mais je dors à peine
Full of dreams, but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I find peace during the battle
Mon amour, la musique, t'es la seule qui m'aille
My love, music, you're the only one for me
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
You and I, it's crazy how we love each other
Et, quand tu pleures, t'es belle quand même
And when you cry, you're still beautiful
Et le monde n'est plus qu'un détail
And the world is just a detail
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
On m'avait dit "tu seras une star", hey
They told me "you'll be a star", hey
Mate j'en suis quinze ans plus tard, hey
Look where I am fifteen years later, hey
Pourtant, j'suis souvent dans le noir, hey
Yet I'm often in the dark, hey
À la recherche d'un peu de clarté
Looking for a little clarity
J'escroque les escrocs
I scam the scammers
Mon rap, c'est de l'art ; mes albums, c'est des expo'
My rap is art; my albums are exhibitions
Ex-pauvre, j'ai peur de me perdre depuis que j'encaisse trop
Ex-poor, I'm afraid of losing myself since I'm cashing in too much
Tout a changé depuis que j'vois plus le prix des plats au resto
Everything has changed since I no longer see the price of dishes at the restaurant
Du mal à me fondre dans la masse
Hard to blend in with the crowd
Comme si j'étais un ex-taulard
As if I were an ex-con
Ils pensent que j'ai des femmes, pensent que j'ai des liasses
They think I have women, think I have stacks of cash
Pensent que j'ai des armes, comme si j'étais Escobar
Think I have weapons, like I'm Escobar
Aller voir un psy', j'crois que ça m'aiderait
Seeing a shrink, I think that would help me
Parce que, le pire, c'est que tout ça c'est à moitié vrai
Because the worst part is that all this is half true
On se bat pour des couleurs, du respect, de la thune
We fight for colors, respect, money
Mais on ne voit que du bleu vu de la Lune
But we only see blue from the Moon
Des fois, j'm'active et j'gratte des rimes pas terribles, pathétiques
Sometimes I get busy and scratch out rhymes that are not terrible, pathetic
Pas de phrasé athlétique, malgré ça, j'perds jamais l’appétit
No athletic phrasing, despite that, I never lose my appetite
J'décolle et j’atterris sur mon beau satellite ; une barrière, ça s'évite
I take off and land on my beautiful satellite; a barrier, it's avoidable
Une carrière, ça périt mais, attends, pas si vite
A career, it perishes but, wait, not so fast
Comme j'ai beaucoup rappé, des fois, j'me mets à chanter
Since I've rapped a lot, sometimes I start singing
On a pris de la graine donc on n'est pas prêt de se planter
We've learned from our mistakes so we're not about to crash
Je bosse toute la semaine pour trouver des thèmes
I work all week to find themes
Bigflo & Oli, Naâman et Kacem, enchanté
Bigflo & Oli, Naâman and Kacem, enchanted
Tous les soirs, j'attends qu'elle m'appelle
Every night, I wait for your call
Pleins de rêves mais je dors à peine
Full of dreams, but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I find peace during the battle
Mon amour, la musique, t'es la seule qui m'aille
My love, music, you're the only one for me
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
You and I, it's crazy how we love each other
Et, quand tu pleures, t'es belle quand même
And when you cry, you're still beautiful
Et le monde n'est plus qu'un détail
And the world is just a detail
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
La seule qui m'aille (t'es la seule)
The only one for me (you're the only one)
La seule qui m'aille (t'es la seule qui m'aille)
The only one for me (you're the only one for me)
La seule qui m'aille
The only one for me
T'es la seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
You're the only one for me (you're the only one, you're the only one)
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
La seule qui m'aille (the only one for me)
The only one for me (the only one for me)
La seule qui m'aille
The only one for me
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
The only one for me (you're the only one, you're the only one)





Авторы: chris soper, florian ordonez, jesse singer, konstantins mineikis, martin mussard, nader belkacem, olivio ordonez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.