Текст и перевод песни Bigflo & Oli feat. Notre père Fabian - Papa
Vamos
hijos
Come
on,
kids
Empezamos
ahora
We're
starting
now
Yeah
Bigflo
Oli
Yeah
Bigflo
Oli
Tu
connais
non
You
know,
right?
Désolé
maman,
ce
texte
sera
pas
pour
toi
Sorry,
mom,
this
song
won't
be
for
you
Je
suis
discret
en
vrai
mais
en
musique
il
faut
qu'je
parle
I'm
usually
discreet
but
in
music,
I
need
to
speak
Sa
voix
vibrait
dans
mon
oreille
quand
j'étais
dans
ses
bras
His
voice
vibrated
in
my
ear
when
I
was
in
his
arms
Les
chansons
à
la
guitare,
les
bisous
avec
la
barbe
Songs
on
the
guitar,
kisses
with
his
beard
Il
parle
de
l'époque
du
lycée
avec
mélancolie
He
talks
about
his
high
school
days
with
melancholy
Je
m'endormais
sur
l'canapé,
j'me
réveillais
dans
mon
lit
I
fell
asleep
on
the
couch,
woke
up
in
my
bed
Il
m'a
laissé
veiller
devant
les
films
que
j'aimais
bien
He
let
me
stay
up
late
watching
movies
I
liked
Il
m'engueule
jamais,
le
pire
c'est
quand
il
dit
rien
He
never
yells
at
me,
the
worst
is
when
he
says
nothing
On
fait
des
matchs
et
je
prie
pour
qu'ça
dure
We
play
games
and
I
pray
that
it
lasts
Il
prend
de
l'âge,
j'l'ai
lu
dans
ses
courbatures
He's
getting
older,
I
read
it
in
his
aches
and
pains
Les
jambes
tremblent
quand
on
se
fâche
par
moments
My
legs
tremble
when
we
argue
sometimes
Plus
ensemble,
mais
il
demande
toujours
pour
maman
We're
not
together
anymore,
but
he
always
asks
about
mom
Il
m'a
transmis
son
charme
et
sa
poésie
He
passed
on
his
charm
and
poetry
to
me
Mais
j'ai
aussi
hérité
d'sa
calvitie
But
I
also
inherited
his
baldness
C'est
mon
idole,
avec
lui
rien
est
impossible
He's
my
idol,
with
him
nothing
is
impossible
C'est
un
peu
mon
avocat,
mon
cuistot,
mon
taxi
He's
kind
of
like
my
lawyer,
my
cook,
my
taxi
Ses
histoires
et
ses
blagues
quand
il
picole
His
stories
and
jokes
when
he
drinks
Ses
vieux
pulls
et
ses
chemises
à
auréoles
His
old
sweaters
and
shirts
with
stains
Maintenant
c'est
bon,
et
bêtement
on
en
rigole
Now
it's
okay,
and
we
laugh
about
it
stupidly
Mais
j'étais
con
et
j'avais
honte
devant
l'école
But
I
was
dumb
and
ashamed
in
front
of
the
school
L'odeur
du
café
le
matin,
la
voiture,
les
souvenirs
The
smell
of
coffee
in
the
morning,
the
car,
the
memories
Les
au
revoirs,
les
câlins,
ces
blessures,
ces
soupirs
Goodbyes,
hugs,
these
wounds,
these
sighs
Ça
sera
toujours
mon
père
et
je
reste
son
gamin
He
will
always
be
my
father
and
I
remain
his
kid
Et
quand
j'en
aurais
un
je
lui
parlerais
du
mien
And
when
I
have
one,
I'll
tell
him
about
mine
Celle-là
c'est
pour
nos
pères,
nos
padres
This
one's
for
our
fathers,
our
padres
Ceux
qui
disent
"je
t'aime"
sans
même
parler
Those
who
say
"I
love
you"
without
even
speaking
Tous
ceux
qu'on
regrette,
ceux
qui
sont
pas
passés
All
those
we
miss,
those
who
haven't
made
it
Mais
si
t'es
papa,
tu
sais
que
t'es
pas
parfait
But
if
you're
a
dad,
you
know
you're
not
perfect
Celle-là
c'est
pour
nos
pères,
nos
padres
This
one's
for
our
fathers,
our
padres
Ceux
qui
disent
"je
t'aime"
sans
même
parler
Those
who
say
"I
love
you"
without
even
speaking
Tous
ceux
qu'on
regrette,
ceux
qui
sont
pas
passés
All
those
we
miss,
those
who
haven't
made
it
Mais
si
t'es
papa,
tu
sais
que
t'es
pas
parfait
But
if
you're
a
dad,
you
know
you're
not
perfect
Y
ya
sé
que
soy
viejo
I
know
I'm
old
Nunca
te
olvidare
I'll
never
forget
you
Cuando
miro
el
espejo
When
I
look
in
the
mirror
Son
mis
hijos
que
veo
It's
my
children
I
see
Me
acuerdo
del
mio
I
remember
mine
Y
cuando
se
fue
And
when
he
left
Aprendi
que
en
la
vida
I
learned
that
in
life
No
vale
màs
que
el
Nothing
is
worth
more
than
Derrière
moi
depuis
mes
tout
premiers
pas
Behind
me
since
my
very
first
steps
Tous
mes
amis
le
trouvent
vraiment
très
sympa
All
my
friends
find
him
really
nice
Il
les
invite
à
partager
les
repas
He
invites
them
to
share
meals
Mon
père
c'est
le
meilleur
mais
ça
se
compare
pas
My
dad
is
the
best
but
it
doesn't
compare
Il
est
ridé,
la
jeunesse
l'a
quitté
He's
wrinkled,
youth
has
left
him
Comme
tous
les
pères
il
a
l'air
déprimé
Like
all
fathers,
he
looks
depressed
Pensif
dans
le
salon,
je
le
vois
à
chaque
fois
Pensive
in
the
living
room,
I
see
him
every
time
J'crois
qu'il
regrette
l'époque
où
il
était
pas
papa
I
think
he
regrets
the
time
when
he
wasn't
a
dad
Mon
père
c'est
mon
boss,
mon
roi,
mon
héros
My
father
is
my
boss,
my
king,
my
hero
Moi,
je
suis
son
gosse,
son
minot,
su
hijo
Me,
I'm
his
kid,
his
little
one,
his
hijo
Quoi?
Il
tourne
tous
mes
problèmes
en
dérision
What?
He
turns
all
my
problems
into
derision
Je
suis
une
des
raisons
pour
lesquelles
il
peut
finir
en
prison
I'm
one
of
the
reasons
he
could
end
up
in
prison
Quoiqu'il
arrive
il
accomplit
sa
mission
Whatever
happens,
he
accomplishes
his
mission
La
berceuse
du
soir
et
les
bisous
qui
piquent
The
evening
lullaby
and
the
kisses
that
sting
Devant
la
télévision,
le
sport
devient
une
religion
In
front
of
the
television,
sports
become
a
religion
La
sœur
des
joueurs
de
foot
devient
de
l'eau
bénite
The
sisters
of
soccer
players
become
holy
water
Si
ton
père
n'est
pas
là,
tu
sais,
ne
soit
pas
triste
If
your
father
isn't
there,
you
know,
don't
be
sad
Tu
évites
les
engueulades
pour
le
bouchon
du
dentifrice
You
avoid
arguments
about
the
toothpaste
cap
Et
j'appréhende
déjà
le
jour
des
grands
adieux
And
I
already
dread
the
day
of
the
big
goodbye
Y
a
pas
d'bons
pères,
y
a
que
des
hommes
qui
font
d'leur
mieux
There
are
no
good
fathers,
there
are
only
men
who
do
their
best
Celle-là
c'est
pour
nos
pères,
nos
padres
This
one's
for
our
fathers,
our
padres
Ceux
qui
disent
"je
t'aime"
sans
même
parler
Those
who
say
"I
love
you"
without
even
speaking
Tous
ceux
qu'on
regrette,
ceux
qui
sont
pas
passés
All
those
we
miss,
those
who
haven't
made
it
Mais
si
t'es
papa,
tu
sais
que
t'es
pas
parfait
But
if
you're
a
dad,
you
know
you're
not
perfect
Celle-là
c'est
pour
nos
pères,
nos
padres
This
one's
for
our
fathers,
our
padres
Ceux
qui
disent
"je
t'aime"
sans
même
parler
Those
who
say
"I
love
you"
without
even
speaking
Tous
ceux
qu'on
regrette,
ceux
qui
sont
pas
passés
All
those
we
miss,
those
who
haven't
made
it
Mais
si
t'es
papa,
tu
sais
que
t'es
pas
parfait
But
if
you're
a
dad,
you
know
you're
not
perfect
Y
ya
sé
que
soy
viejo
I
know
I'm
old
Nunca
te
olvidare
I'll
never
forget
you
Cuando
miro
el
espejo
When
I
look
in
the
mirror
Son
mis
hijos
que
veo
It's
my
children
I
see
Me
acuerdo
del
mio
I
remember
mine
Y
cuando
se
fue
And
when
he
left
Aprendí
que
en
la
vida
I
learned
that
in
life
No
vale
màs
que
el
Nothing
is
worth
more
than
Papa,
j't'oublierai
pas,
pas
Dad,
I
won't
forget
you,
no
Je
te
promets
pas,
pas
I
don't
promise
you,
no
Je
t'en
voudrai
I
will
resent
you
Papa,
j't'oublierai
pas,
pas
Dad,
I
won't
forget
you,
no
J'te
promets
papa
I
promise
you,
dad
J't'en
voudrais
pas
I
won't
resent
you
Papa,
j't'oublierai
pas,
pas
Dad,
I
won't
forget
you,
no
J'te
promets
papa
I
promise
you,
dad
J't'en
voudrai
I
will
resent
you
Papa,
j't'oublierai
pas,
pas
Dad,
I
won't
forget
you,
no
J'te
promets
papa
I
promise
you,
dad
J't'en
voudrai
pas
I
won't
resent
you
Papa,
je
t'oublierai
papa
Dad,
I
won't
forget
you,
dad
J'te
promets
pas,
pas
I
don't
promise
you,
no
J't'en
voudrai
I
will
resent
you
Papa,
j't'oublierai
pas,
pas
Dad,
I
won't
forget
you,
no
J'te
promets
papa
I
promise
you,
dad
J't'en
voudrai
pas
I
won't
resent
you
Papa,
jt'oublierai
papa
Dad,
I
won't
forget
you,
dad
J'te
promets
pas,
pas
I
don't
promise
you,
no
J't'en
voudrai
I
will
resent
you
Papa,
j't'oublierai
pas,
pas
Dad,
I
won't
forget
you,
no
J'te
promets
papa
I
promise
you,
dad
J't'en
voudrais
pas
I
won't
resent
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian ORDONEZ, Olivio ORDONEZ, Chris SOPER, Jesse SINGER, Fabian ORDONEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.