Bigflo & Oli - 30 ans - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bigflo & Oli - 30 ans




30 ans
30 Years Old
Joyeux anniversaire
Happy birthday
30 ans, putain
30 years old, damn
Yeah, hein, ok
Yeah, huh, ok
L'aiguille tourne, y a rien à faire pour la faire reculer
The hand's ticking, there's nothing to do to turn it back
Ça y est, je suis plus vieux que mes parents le jour ou je suis
That's it, I'm older than my parents were the day I was born
Wow
Wow
Je vais commencer en me présentant
I'm gonna start by introducing myself
Je m'appelle Florian Ordonnez, aujourd'hui j'ai 30 ans
My name is Florian Ordonnez, today I'm 30 years old
Je pensais qu'être adulte arrivait comme une évidence
I thought being an adult happened like evidence
Un jour tu te lèves et t'as toutes les réponses à ton existence
One day you wake up and you have all the answers to your existence
Un genre de diplôme, un tampon sur du papier
Like a diploma, a stamp on paper
Pourquoi j'ai 30 ans, j'ai encore l'impression que j'suis pas prêt
Why am I 30 years old, I still feel like I'm not ready?
Est-ce que c'est normal? Dis-moi t'en penses quoi?
Is that normal? Tell me what do you think?
Si la sonnerie du lycée se mettait à sonner
If the high school bell started ringing
Ça me choquerai pas tant que ça
It wouldn't shock me that much
Je sais pas faire la cuisine, je suis nul en bricolage
I don't know how to cook, I suck at DIY
Je suis pas du tout dans le mood de faire un enfant ou un mariage
I'm not at all in the mood to have a kid or a wedding
Ça me parait tellement loin, c'est flou comme un mirage
It seems so far away, it's blurry like a mirage
J'ai l'impression que tout ça c'est renoncé
I feel like it's all giving up
J'en ai peut être une mauvaise image
Maybe I have a bad image of it
Mon enfant, attend un peu, papa est encore dans le game
My child, wait a minute, daddy's still in the game
Accueillir une vie, c'est faire le deuil d'une partie de la sienne
Welcoming a life is mourning a part of your own
Mon adolescence était pas si mal
My teenage years weren't that bad
J'exagère pour que ça fasse de belles chansons
I'm exaggerating so it makes good songs
En grandissant, en fait, c'est pas si grave
Growing up, actually, it's not that bad
Je veux pas sous estimer tes malheurs, toi l'ado qui m'écoute
I don't want to underestimate your misfortune, you the teenager listening to me
J'étais comme toi dans le brouillard de fou, dans une pluie de doutes
I was like you in a crazy fog, in a rain of doubts
Avec le temps, les échecs deviennent des leçons
Over time, failures become lessons
Le taff devient une passion, les claques, des motivations
Work becomes a passion, slaps become motivation
Les pertes de proches deviennent des forces qui protègent dans la vie
The loss of loved ones become forces that protect in life
Les malheurs deviennent de bons souvenirs teintés de nostalgie
Misfortunes become good memories tinged with nostalgia
J'étais nul, abattu, dans l'abus, dans la brume, dans la lune
I was worthless, dejected, in abuse, in the fog, in the moon
Comme une Mélanie, j'étais dans ma bulle
Like a Melanie, I was in my bubble
Mais je te jure, j'en n'ai pas tant de souvenir, 15 ans après
But I swear, I don't have that many memories, 15 years later
Mais je sais que c'est facile à dire, 15 ans après
But I know it's easy to say, 15 years later
L'univers est infini et l'amour aussi
The universe is infinite and so is love
Ce genre de pensées qui m'empêchent encore de m'endormir la nuit
These kinds of thoughts still keep me up at night
Pétrifié dans mon lit, je prends la moitié d'un cachet
Petrified in my bed, I take half a pill
Pourquoi je suis encore cassé, ma meuf dit que ça va passer
Why am I still broken, my girl says it'll pass
Ce que je peux pas rationaliser, je le rationne en matériel
What I can't rationalize, I ration in material things
Donc j'achète la nouvelle caisse, la nouvelle paire, la suite d'hôtel
So I buy the new car, the new pair, the hotel suite
L'existence est absurde donc la réalité j'me l'offre
Existence is absurd so I treat myself to reality
Un truc tangible, un truc concret que j'peux enfermer dans un coffre
Something tangible, something concrete that I can lock up in a safe
Je profite pas du présent, je fais que compter le temps qu'il me reste
I don't enjoy the present, I just count the time I have left
J'ai les cheveux blancs, dis-moi si c'est la sagesse ou le stress
I have white hair, tell me if it's wisdom or stress
J'ai peur d'être en danger mais j'sais même pas ce qui me menace
I'm afraid of being in danger but I don't even know what's threatening me
J'en arrive à croire que c'est celui que je vois dans la glace
I come to believe it's the one I see in the mirror
Je fais des scénarios de fou, des trucs tragiques
I make crazy scenarios, tragic stuff
Et quand ils se produisent pas, ben j'en invente un nouveau tout de suite
And when they don't happen, well, I make up a new one right away
J'anticipe les malheurs comme si j'y étais condamné
I anticipate misfortunes as if I was condemned to them
En fait, il m'arrive rien, j'ai de la chance et je fais que chialer
Actually, nothing happens to me, I'm lucky and I just cry
C'est peut être ça d'être artiste (ouais)
Maybe that's what being an artist is all about (yeah)
Et d'après ce qu'ils disent, moi j'suis un putain d'artiste
And from what they say, I'm a damn artist
J'ai visité mon mal être, j'en connais tous les recoins
I've visited my discomfort, I know every nook and cranny
J'ai fait la paix avec mon démon, je l'utilise quand j'en ai besoin
I made peace with my demon, I use it when I need it
J'suis beaucoup moins sur Insta, les réseaux ça m'a saoulé
I'm not on Insta as much anymore, social media got me tired
Comme si j'étais lassé d'un jeu auquel j'aurai trop joué
Like I was tired of a game I played too much
Je suis le grand frère, la malédiction de l'ainé
I'm the big brother, the curse of the eldest
Oli dit que j'fais trop l'ancien, j'crois que ce son va pas aider
Oli says I'm acting too old, I don't think this song's gonna help
J'vois une psy, j'fais du yoga et de la méditation
I see a shrink, I do yoga and meditation
Le p'tit con que j'étais m'aurait sûrement traité de vieux con
The little punk I was would have probably called me an old fart
Adieu la vingtaine, les boites avec Antoine et Louis
Farewell to my twenties, the clubs with Antoine and Louis
I, I follow you, deep sea, baby
I, I follow you, deep sea, baby
Ton futur s'annonce éclatant
Your future looks bright
J'suis un bosseur, un battant, peu importe tout ce qu'il m'attend
I'm a fighter, a go-getter, no matter what's in store for me
Déjà j'en demandais pas tant, j'ai de l'argent et du talent
I didn't ask for that much, I have money and talent
La baraque pour les parents, Florian l'garçon épatant
The house for the parents, Florian the amazing boy
Si j'craque, j'vais me relever, matte le coeur qu'j'ai
If I crack, I'll get back up, look at the heart I have
J'attends la vague, quand elle arrivera je vais la surfer
I'm waiting for the wave, when it comes I'm gonna ride it
J'ai 30 ans, y a encore mes fans dans la salle
I'm 30 years old, I still have my fans in the audience
J'ai 30 ans, je veux encore du rap, encore des phases
I'm 30 years old, I still want rap, still want bars
J'ai 30 ans, putain j'ai 30 ans
I'm 30 years old, damn I'm 30 years old
30 piges
30 bucks
Wow
Wow
30 piges
30 bucks
J'ai pas vu l'temps
I didn't see the time
J'ai pas vu l'temps passer
I didn't see the time go by
J'avoue j'ai pas vu l'temps passer
I admit I didn't see the time fly





Авторы: Clement Libes, Florian Ordonez, Luc Blanchot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.