Текст и перевод песни Bigflo & Oli - Bienvenue chez moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bienvenue chez moi
Добро пожаловать домой
Je
t'ai
déjà
parlé
de
Bordeaux
? (non)
Я
тебе
уже
рассказывал
о
Бордо?
(нет)
Sur
les
quais
on
aime
appeler
les
jolies
filles
На
набережных
мы
любим
называть
красивых
девушек
Taillées
comme
des
cannelés
Фигурками,
похожими
на
каннеле
J'ai
vu
l'étendue
des
vignobles
à
travers
le
hublot
Я
видел
просторы
виноградников
через
иллюминатор
Miroir,
miroir
d'eau,
dis-moi
qui
est
le
plus
beau
Зеркало,
зеркало
водное,
скажи,
кто
на
свете
всех
милее
J'suis
passé
en
Normandie,
j'ai
vu
les
villes
et
les
plages
(ah
ouais
?)
Я
проезжал
Нормандию,
видел
города
и
пляжи
(а,
да?)
Mais
pour
pas
te
mentir,
j'ai
surtout
vu
des
vaches
(haha)
Но,
если
честно,
я
видел
в
основном
коров
(ха-ха)
J'ai
vu
des
lions
et
des
lionnes
au
cœur
rugissant
Я
видел
львов
и
львиц
с
рычащими
сердцами
Un
Havre
de
paix
quand
j'suis
passé
par
Rouen
Тихую
гавань,
когда
проезжал
Руан
Un
arrêt
à
Lille,
c'est
vrai
que
c'est
pas
la
plus
belle
des
villes
Остановка
в
Лилле,
правда,
это
не
самый
красивый
город
Mais
sur
la
grand
place
je
me
suis
comme
senti
libre
Но
на
главной
площади
я
почувствовал
себя
свободным
Senti
p'tit,
senti
ch'ti
dans
le
décor
Почувствовал
себя
маленьким,
почувствовал
себя
северянином
в
этой
обстановке
Les
gens
étaient
plus
chaleureux
que
le
temps
dehors
(c'est
vrai)
Люди
были
теплее,
чем
погода
на
улице
(правда)
J'suis
passé
par
Lyon
et
j'ai
pas
compris
tout
de
suite
Я
проезжал
через
Лион
и
не
сразу
понял
Quand
je
disais
"bonjour"
on
me
répondait
"69
la
trik"
Когда
я
говорил
"здравствуйте",
мне
отвечали
"69
la
trik"
J'ai
traîné
place
Bellecour
avec
tous
mes
zonards
Я
тусовался
на
площади
Белькур
со
всеми
своими
бродягами
On
m'a
dit
qu'à
Saint-Etienne
y'a
que
des
connards
Мне
сказали,
что
в
Сент-Этьене
одни
придурки
Faut
que
j'te
parle
de
Marseille
Я
должен
тебе
рассказать
о
Марселе
Son
port,
ses
ruelles
un
peu
crades
Его
порт,
его
немного
грязные
улочки
Et
j'ai
même
pris
l'accent
en
chantant
dans
le
stade
И
я
даже
перенял
акцент,
когда
пел
на
стадионе
Au
milieu
de
ces
grandes
gueules
moi
j'en
menais
pas
large
Среди
этих
горлопанов
я
чувствовал
себя
не
очень
J'ai
entendu
des
cigales
mais
pas
le
bruit
des
kalashs
Я
слышал
цикад,
но
не
слышал
звука
автоматов
J'suis
allé
à
Saint-Etienne
prendre
un
peu
l'air
(ouais)
Я
поехал
в
Сент-Этьен
подышать
свежим
воздухом
(ага)
On
m'a
forcé
à
enfiler
un
foutu
maillot
vert
(putain)
Меня
заставили
надеть
эту
дурацкую
зеленую
футболку
(черт)
J'ai
traîné
Rue
des
Martyrs
avec
tous
mes
zonards
(et
ouais)
Я
тусовался
на
улице
Мучеников
со
всеми
моими
бродягами
(вот
именно)
On
m'a
dit
qu'à
Lyon
y'a
que
des
connards
(mais
non)
Мне
сказали,
что
в
Лионе
одни
придурки
(да
нет
же)
Bienvenue
chez
moi
Добро
пожаловать
домой,
милая
Que
tu
viennes
d'une
grande
ville,
ou
d'un
petit
village
Откуда
бы
ты
ни
приехала,
из
большого
города
или
маленькой
деревни
Faut
que
tu
vois
ça,
ah,
ah
(ah
ah)
Ты
должна
это
увидеть,
а,
а
(а
а)
On
a
les
plus
belles
filles,
les
plus
beaux
paysages
У
нас
самые
красивые
девушки,
самые
красивые
пейзажи
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
À
Brest
et
Rennes,
je
me
suis
senti
un
peu
con
В
Бресте
и
Ренне
я
чувствовал
себя
немного
глупо
Quand
les
gens
m'ont
dit
qu'ils
étaient
pas
Français
mais
Bretons
Когда
люди
говорили
мне,
что
они
не
французы,
а
бретонцы
Des
marins
au
grand
cœur,
un
petit
peu
trop
ivres
(ouais)
Моряки
с
большим
сердцем,
немного
пьяные
(да)
Naviguant
sur
une
mer
de
cidre
Плывущие
по
морю
сидра
Une
journée
à
Paris
et
Notre-Dame
a
fait
une
Seine
(ah
ouais
?)
Один
день
в
Париже,
и
Нотр-Дам
устроила
сцену
(а,
да?)
Elle
m'a
dit
que
j'étais
trop
lent
et
que
nos
petits
accents
la
gêne
Она
сказала,
что
я
слишком
медленный,
и
что
наши
акценты
ее
раздражают
Elle
est
pressante
et
oppressante
Она
торопливая
и
давящая
Elle
est
stressante
et
cruelle
Она
напряженная
и
жестокая
Elle
est
blessante,
elle
est
glaçante
mais
putain
ce
qu'elle
est
belle
Она
ранит,
она
леденит,
но
черт
возьми,
какая
она
красивая
Je
suis
allé
sur
une
île,
le
volcan
m'a
ouvert
ses
bras
Я
отправился
на
остров,
вулкан
раскрыл
мне
свои
объятия
Et
l'océan
me
chuchotait
"La
Réunion
est
là"
И
океан
шептал
мне:
"Реюньон
здесь"
Y'a
pas
de
religion
ou
de
couleur
sur
la
photo
Нет
религии
или
цвета
на
фотографии
Une
engueulade
c'est
aussi
rare
que
de
voir
un
dodo
Ссора
здесь
так
же
редка,
как
увидеть
додо
Tu
connais
pas
Montpellier
? La
plage
est
tout
prêt
d'ici
Ты
не
знаешь
Монпелье?
Пляж
совсем
рядом
On
passe
toute
l'après-midi
place
de
la
Comédie
Мы
проводим
весь
день
на
площади
Комедии
On
prend
le
temps,
mais
viens
pas
croire
qu'on
est
feignants
(non)
Мы
не
торопимся,
но
не
думай,
что
мы
ленивые
(нет)
Les
arènes
de
Nîmes
jusqu'aux
palmiers
de
Perpignan
От
арены
Ним
до
пальм
Перпиньяна
J'suis
allé
à
Strasbourg,
j'suis
revenu
avec
du
kugelhopf
sous
le
coude
Я
ездил
в
Страсбург,
вернулся
с
кугельхопфом
под
мышкой
C'est
fou
j'ai
encore
dans
la
bouche
le
goût
de
la
choucroute
Невероятно,
у
меня
до
сих
пор
во
рту
вкус
квашеной
капусты
Les
charmes
des
limites
de
l'hexagone
Очарование
границ
шестиугольника
Et
j'écris
cette
phrase
avec
la
plume
d'une
cigogne
И
я
пишу
эту
фразу
пером
аиста
Bienvenue
chez
moi
Добро
пожаловать
домой,
милая
Que
tu
viennes
d'une
grande
ville,
ou
d'un
petit
village
Откуда
бы
ты
ни
приехала,
из
большого
города
или
маленькой
деревни
Faut
que
tu
vois
ça,
ah,
ah
Ты
должна
это
увидеть,
а,
а
On
a
les
plus
belles
filles,
les
plus
beaux
paysages
У
нас
самые
красивые
девушки,
самые
красивые
пейзажи
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
J'suis
allé
en
Belgique,
logique,
j'ai
fait
le
plein
de
frites
Я
ездил
в
Бельгию,
логично,
что
запасался
картошкой
фри
J'ai
cru
voir
de
la
bière
sortir
du
Manneken
Pis
Мне
показалось,
что
из
Писающего
мальчика
льется
пиво
Y'a
de
la
vie
quand
le
carré
s'anime
Там
кипит
жизнь,
когда
оживает
площадь
J'y
suis
tellement
allé,
j'ai
l'impression
de
voir
de
la
famille
(une
fois)
Я
так
часто
туда
ездил,
что
мне
кажется,
будто
я
вижу
там
семью
(один
раз)
À
Nantes
j'ai
commencé
un
safari
géant
В
Нанте
я
начал
гигантское
сафари
J'ai
croisé
des
canaris,
voler
autour
d'un
éléphant
Я
видел
канареек,
летающих
вокруг
слона
J'ai
vu
des
kickers,
des
skippers,
des
kiffeurs
Я
видел
кикеров,
шкиперов,
кайфующих
людей
Le
seul
endroit
où
j'ai
croisé
des
dealers
de
p'tits
beurres
Единственное
место,
где
я
встречал
торговцев
печеньем
J'me
suis
posé
en
Suisse
calmement
Я
спокойно
обосновался
в
Швейцарии
Près
des
cygnes
sur
les
rives
du
lac
Léman
Рядом
с
лебедями
на
берегу
Женевского
озера
J'ai
coupé
mon
Natel
pour
pas
qu'on
m'appelle
là-bas
Я
выключил
свой
мобильник,
чтобы
мне
не
звонили
туда
J'ai
abusé
sur
l'emmental
et
la
montagne
de
chocolats
Я
объелся
эмменталя
и
горы
шоколада
Première
fois
en
Corse,
le
choc,
la
terre,
la
mer
Первый
раз
на
Корсике,
шок,
земля,
море
Au
début
j'ai
eu
du
mal
avec
le
caractère
Поначалу
мне
было
трудно
с
характером
Sur
la
terrasse,
les
blagues
des
vieux
m'ont
fait
rire
На
террасе
меня
рассмешили
шутки
стариков
Je
voulais
plus
partir,
plus
remonter
dans
le
ferry
Я
не
хотел
уезжать,
не
хотел
возвращаться
на
паром
J'suis
né
à
Toulouse,
forcément
j'suis
pas
vraiment
honnête
Я
родился
в
Тулузе,
конечно,
я
не
совсем
объективен
Elle
a
vu
mes
premiers
pas
et
m'a
porté
chaque
seconde
Она
видела
мои
первые
шаги
и
носила
меня
каждую
секунду
Et
tu
demanderas
à
tous
ceux
qui
la
connaissent
И
ты
спросишь
всех,
кто
ее
знает
Ils
te
diront
"c'est
la
plus
belle
ville
du
monde"
Они
скажут
тебе:
"Это
самый
красивый
город
в
мире"
Bienvenue
chez
moi
Добро
пожаловать
домой,
милая
Que
tu
viennes
d'une
grande
ville,
ou
d'un
petit
village
Откуда
бы
ты
ни
приехала,
из
большого
города
или
маленькой
деревни
Faut
que
tu
vois
ça,
ah,
ah
Ты
должна
это
увидеть,
а,
а
On
a
les
plus
belles
filles,
les
plus
beaux
paysages
У
нас
самые
красивые
девушки,
самые
красивые
пейзажи
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Bienvenue
chez
moi
Добро
пожаловать
домой,
милая
Que
tu
viennes
d'une
grande
ville,
ou
d'un
petit
village
Откуда
бы
ты
ни
приехала,
из
большого
города
или
маленькой
деревни
Faut
que
tu
vois
ça,
ah,
ah
Ты
должна
это
увидеть,
а,
а
On
a
les
plus
belles
filles,
les
plus
beaux
paysages
У
нас
самые
красивые
девушки,
самые
красивые
пейзажи
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Загляни
ко
мне
Tu
sais
qu'à
Nantes
y'a
un
éléphant
mais
genre
il
est
automatisé
Ты
знаешь,
что
в
Нанте
есть
слон,
но
он
типа
автоматизированный
Et
il
avance
et
tout,
genre
il
bouge
dans
la
ville
И
он
ходит
и
все
такое,
типа
он
двигается
по
городу
Qu'est-ce
tu
dis
frère
?
Что
ты
говоришь,
брат?
Non
mais
j'te
jure
que
c'est
vrai
Нет,
я
тебе
клянусь,
что
это
правда
Le
truc
c'est
un
éléphant
mais
genre
un
robot
éléphant
Эта
штука
- слон,
но
типа
слон-робот
Ah
ouais
? Putain
mais
tu...
А,
да?
Блин,
но
ты...
C'est
un
éléphant
mais
euh...
un
robot
Это
слон,
но
э-э...
робот
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: chris soper, enzo serra 'en'zoo', florian ordonez, jesse singer, olivio ordonez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.