Текст и перевод песни Bigflo & Oli - Dommage (Acoustic)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dommage (Acoustic)
What a Shame (Acoustic)
Allez,
celle-là
on
la
fait
à
l'ancienne
Alright,
let's
do
this
one
old
school
Oli,
t'es
prêt?
Oli,
you
ready?
Louis
prend
son
bus
comme
tous
les
matins
Louis
takes
his
bus
like
every
morning
Il
croise
cette
même
fille,
avec
son
doux
parfum
He
passes
by
the
same
girl,
with
her
sweet
perfume
Qu'elle
vienne
lui
parler,
il
l'espère
tous
les
jours
He
hopes
every
day
she'll
come
talk
to
him
C'qu'il
ressent
au
fond
d'lui,
c'est
c'qu'on
appelle
l'amour
(l'amour)
What
he
feels
deep
down,
it's
what
we
call
love
(love)
Mais
Louis,
il
est
timide
et
elle,
elle
est
si
belle
But
Louis,
he's
shy
and
she,
she's
so
beautiful
Il
ne
veux
pas
y
aller,
il
est
collé
au
fond
d'son
siège
He
doesn't
want
to
go,
he's
glued
to
the
back
of
his
seat
Une
fois
elle
lui
a
souri
quand
elle
est
descendue
Once
she
smiled
at
him
when
she
got
off
Et
depuis
ce
jour-là,
il
ne
l'a
jamais
revue
And
since
that
day,
he's
never
seen
her
again
Ah,
il
aurait
dû
y
aller
Ah,
he
should
have
gone
for
it
Il
aurait
dû
l'faire,
crois-moi
He
should
have
done
it,
believe
me
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage
We
all
said
"ah
what
a
shame,
ah
what
a
shame
C'est
peut-être
la
dernière
fois"
It
might
be
the
last
time"
Yasmine
a
une
belle
voix,
elle
sait
qu'elle
est
douée
Yasmine
has
a
beautiful
voice,
she
knows
she's
talented
Dans
la
tempête
de
sa
vie,
la
musique
est
sa
bouée
(sa
bouée)
In
the
storm
of
her
life,
music
is
her
buoy
(her
buoy)
Face
à
ses
mélodies,
le
monde
est
à
ses
pieds
Facing
her
melodies,
the
world
is
at
her
feet
Mais
son
père
lui
répétait
"trouve-toi
un
vrai
métier"
But
her
father
kept
telling
her
"find
yourself
a
real
job"
Parfois
elle
s'imagine
sous
la
lumière
des
projecteurs
Sometimes
she
imagines
herself
under
the
spotlight
Sur
la
scène
à
recevoir
les
compliments
et
les
jets
d'fleurs
On
stage
receiving
compliments
and
bouquets
of
flowers
Mais
Yasmine
est
rouillée,
coincée
dans
la
routine
But
Yasmine
is
rusty,
stuck
in
the
routine
Ça
lui
arrive
de
chanter
quand
elle
travaille
à
l'usine
She
happens
to
sing
when
she
works
at
the
factory
Ah,
elle
aurait
dû
y
aller
Ah,
she
should
have
gone
for
it
Elle
aurait
dû
l'faire,
crois-moi
She
should
have
done
it,
believe
me
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage
We
all
said
"ah
what
a
shame,
ah
what
a
shame
C'est
peut-être
la
dernière
fois"
It
might
be
the
last
time"
Elle
aurait
dû
y
aller
She
should
have
gone
for
it
Elle
aurait
dû
l'faire,
crois-moi
She
should
have
done
it,
believe
me
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage
We
all
said
"ah
what
a
shame,
ah
what
a
shame
C'est
peut-être
la
dernière
fois"
It
might
be
the
last
time"
Diego
est
affalé
au
fond
du
canapé
Diego
is
sprawled
out
on
the
sofa
Il
engueule
son
petit
frère
quand
il
passe
devant
la
télé
He
yells
at
his
little
brother
when
he
walks
in
front
of
the
TV
Ses
amis
sont
sortis,
il
n'les
a
pas
suivis
His
friends
went
out,
he
didn't
follow
them
Comme
souvent,
seule
la
lune
viendra
lui
tenir
compagnie
(aïe,
aïe)
As
often,
only
the
moon
will
keep
him
company
(ouch,
ouch)
Diego
est
triste,
il
ne
veut
rien
faire
de
sa
nuit
Diego
is
sad,
he
doesn't
want
to
do
anything
with
his
night
Il
déprime
de
n'pas
trouver
la
femme
de
sa
vie
He's
depressed
that
he
can't
find
the
woman
of
his
life
Mais
mon
pauvre
Diego,
tu
t'es
tellement
trompé
But
my
poor
Diego,
you
were
so
wrong
C'était
à
cette
soirée
que
t'allais
la
rencontrer
It
was
at
that
party
that
you
were
going
to
meet
her
Ah,
il
aurait
dû
y
aller
Ah,
he
should
have
gone
for
it
Il
aurait
dû
l'faire,
crois-moi
He
should
have
done
it,
believe
me
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage
We
all
said
"ah
what
a
shame,
ah
what
a
shame
C'est
peut-être
la
dernière
fois"
It
might
be
the
last
time"
Pauline,
elle
est
discrète,
elle
oublie
qu'elle
est
belle
Pauline,
she's
discreet,
she
forgets
she's
beautiful
Elle
a
sur
tout
le
corps
des
tâches
de
la
couleur
du
ciel
She
has
spots
the
color
of
the
sky
all
over
her
body
Son
mari
rentre
bientôt,
elle
veut
même
pas
y
penser
Her
husband
will
be
home
soon,
she
doesn't
even
want
to
think
about
it
Quand
il
lui
prend
le
bras,
c'est
pas
pour
la
faire
danser
When
he
grabs
her
arm,
it's
not
to
make
her
dance
Elle
repense
à
la
mairie,
cette
décision
qu'elle
a
prise
She
thinks
back
to
the
town
hall,
that
decision
she
made
À
cet
après-midi
où
elle
avait
fait
sa
valise
To
that
afternoon
when
she
had
packed
her
suitcase
Elle
avait
un
avenir,
un
fils
à
élever
She
had
a
future,
a
son
to
raise
Après
la
dernière
danse,
elle
s'est
pas
relevée
After
the
last
dance,
she
didn't
get
up
Ah,
elle
aurait
dû
y
aller
Ah,
she
should
have
gone
for
it
Elle
aurait
dû
l'faire,
crois-moi
She
should
have
done
it,
believe
me
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage
We
all
said
"ah
what
a
shame,
ah
what
a
shame
C'est
peut-être
la
dernière
fois"
It
might
be
the
last
time"
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage
(ah
c'est
dommage)
We
all
said
"ah
what
a
shame
(ah
what
a
shame)
Ah
c'est
dommage
(ah
c'est
dommage)
Ah
what
a
shame
(ah
what
a
shame)
Ah
c'est
dommage
(ah
c'est
dommage)
Ah
what
a
shame
(ah
what
a
shame)
Ah
c'est
dommage
(ah
c'est
dommage)
Ah
what
a
shame
(ah
what
a
shame)
Ah
c'est
dommage
(ah
c'est
dommage)
Ah
what
a
shame
(ah
what
a
shame)
Ah
c'est
dommage
(ah
c'est
dommage)
Ah
what
a
shame
(ah
what
a
shame)
Ah
c'est
dommage
(ah
c'est
dommage)
Ah
what
a
shame
(ah
what
a
shame)
Ah
c'est
dommage"
Ah
what
a
shame"
Elle
aurait
dû
y
aller
She
should
have
gone
for
it
Elle
aurait
dû
l'faire,
crois-moi
She
should
have
done
it,
believe
me
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage
We
all
said
"ah
what
a
shame,
ah
what
a
shame
C'est
peut-être
la
dernière
fois"
It
might
be
the
last
time"
Elle
aurait
dû
y
aller
She
should
have
gone
for
it
Elle
aurait
dû
l'faire,
crois-moi
She
should
have
done
it,
believe
me
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage
We
all
said
"ah
what
a
shame,
ah
what
a
shame
C'est
peut-être
la
dernière
fois"
It
might
be
the
last
time"
Elle
aurait
dû
y
aller
She
should
have
gone
for
it
Elle
aurait
dû
l'faire,
crois-moi
She
should
have
done
it,
believe
me
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage
On
a
tous
dit
"ah
what
a
shame,
ah
what
a
shame
C'est
peut-être
la
dernière
fois"
It
might
be
the
last
time"
Vaut
mieux
vivre
avec
des
remords
qu'avec
des
regrets
It's
better
to
live
with
remorse
than
with
regrets
Vaut
mieux
vivre
avec
des
remords
qu'avec
des
regrets
It's
better
to
live
with
remorse
than
with
regrets
Vaut
mieux
vivre
avec
des
remords
qu'avec
des
regrets
It's
better
to
live
with
remorse
than
with
regrets
Vaut
mieux
vivre
avec
des
remords,
c'est
ça
le
secret
It's
better
to
live
with
remorse,
that's
the
secret
Bravo
tout
le
monde,
bravo
(ouh,
ouh)
Well
done
everyone,
well
done
(ooh,
ooh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivio Laurentino Ordonez, Florian José Ordonez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.