Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'étais pas là
Ich war nicht da
Un,
dos,
un,
dos,
tres,
y
Eins,
zwei,
eins,
zwei,
drei,
und
Na-na-na,
na-na-na-na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na-na-na-na,
na-na-na
Et
salut
la
France,
est-ce
que
tu
m'reconnais?
(Hola)
Und
hallo
Frankreich,
erkennst
du
mich
wieder?
(Hola)
J'ai
perdu
quelques
cheveux
et
des
abonnés
(aïe)
Ich
habe
ein
paar
Haare
und
Abonnenten
verloren
(au)
Entre
temps,
j'ai
beaucoup
dormi
et
un
peu
charbonné
Inzwischen
habe
ich
viel
geschlafen
und
ein
bisschen
geschuftet
Même
ceux
qui
m'aimaient
pas,
se
demandaient
"quand
est-c'qu'on
revenait?"
Sogar
die,
die
mich
nicht
mochten,
fragten
sich:
"Wann
kommen
wir
zurück?"
La
musique
avance,
les
gens
oublient,
c'est
inévitable
Die
Musik
entwickelt
sich,
die
Leute
vergessen,
das
ist
unvermeidlich
Bigflo
& Oli
remplacés
par
Slimane
et
Vitaa
Bigflo
& Oli
wurden
durch
Slimane
und
Vitaa
ersetzt
J'ai
plus
traîné
à
Palavas
qu'à
Paname
Ich
habe
mehr
in
Palavas
abgehangen
als
in
Paris
J'regardais
les
NRJ
Music
Awards
sur
mon
canap'
Ich
habe
die
NRJ
Music
Awards
auf
meinem
Sofa
angeschaut
En
même
temps,
j'étais
pas
mal
dans
ma
retraite
Gleichzeitig
war
ich
ganz
gut
in
meinem
Ruhestand
Trop
peur
de
faire
un
scandale,
même
quand
je
dis
rien,
je
regrette
Zu
viel
Angst,
einen
Skandal
zu
verursachen,
selbst
wenn
ich
nichts
sage,
bereue
ich
es
Ils
ont
tous
fait
des
posts
et
des
jolis
discours
Sie
haben
alle
Posts
und
schöne
Reden
gemacht
Entre
de
bonnes
promos,
une
story
pour
les
Ouïgours
Zwischen
guten
Werbeaktionen,
eine
Story
für
die
Uiguren
J'regarde
Flo
et
j'ai
peur
qu'on
s'sépare
comme
les
Daft
Punk
(aïe)
Ich
schaue
Flo
an
und
habe
Angst,
dass
wir
uns
trennen
wie
Daft
Punk
(au)
Mais
ils
étaient
pas
frères,
les
deux
Daft
Punk
Aber
sie
waren
keine
Brüder,
die
beiden
Daft
Punk
Quoi
d'neuf?
Le
monde
est
devenu
flippant
Was
gibt's
Neues?
Die
Welt
ist
beängstigend
geworden
La
paix,
c'est
quand?
Il
est
quelle
heure
en
Afghanistan?
Frieden,
wann
ist
das?
Wie
spät
ist
es
in
Afghanistan?
(Ils
nous
ont
dit
pas
besoin
d'masque)
(Sie
sagten
uns,
wir
brauchen
keine
Maske)
(Ensuite
si,
remettez
l'masque)
(Dann
doch,
setzt
die
Maske
wieder
auf)
(Moi,
j'avais
pas
d'masque,
mais)
(Ich
hatte
keine
Maske,
aber)
(Pour
aller
acheter
un
masque,
il
m'fallait
un
masque)
(Um
eine
Maske
zu
kaufen,
brauchte
ich
eine
Maske)
(Du
coup)
J'ai
mis
un
casque
comme
les
Daft
Punk
(Also)
Habe
ich
einen
Helm
aufgesetzt
wie
Daft
Punk
J'ai
rencontré
un
peuple
à
Madagascar
Ich
habe
ein
Volk
in
Madagaskar
getroffen
J'ai
appris
à
pécher
et
à
faire
des
nœuds
Ich
habe
gelernt
zu
fischen
und
Knoten
zu
machen
J'ai
compris
que
finalement,
j'étais
comme
eux
Ich
habe
verstanden,
dass
ich
letztendlich
wie
sie
war
Que
j'avais
pas
besoin
de
grand-chose
pour
être
heureux
Dass
ich
nicht
viel
brauchte,
um
glücklich
zu
sein
Bref,
rallumez
les
caméras
Kurz
gesagt,
schaltet
die
Kameras
wieder
ein
Vous
nous
avez
manqué,
mais
ça
y
est,
papa
est
là
Wir
haben
euch
vermisst,
aber
jetzt
ist
Papa
da
Quatrième
album,
on
va
faire
péter
tous
les
quotas
Viertes
Album,
wir
werden
alle
Quoten
sprengen
(Pas
besoin
de
pub,
mais
j'en
fais
quand
même
comme
Coca)
(Ich
brauche
keine
Werbung,
aber
ich
mache
trotzdem
welche
wie
Coca-Cola)
(Nan,
attends,
refais
la
fin
là)
(Nein,
warte,
mach
das
Ende
nochmal)
J'étais
pas
là,
mais
j'ai
rien
raté
Ich
war
nicht
da,
aber
ich
habe
nichts
verpasst
À
qui
j'ai
manqué?
Qui
pensait
à
moi?
Wer
hat
mich
vermisst?
Wer
hat
an
mich
gedacht?
Quelqu'un
sait
où
on
va?
Weiß
jemand,
wo
es
langgeht?
J'ai
l'impression
qu'on
est
tous
paumés
Ich
habe
den
Eindruck,
wir
sind
alle
verloren
Longtemps
qu'ça
nous
pendait
au
nez
Es
hing
uns
schon
lange
über
dem
Kopf
Aujourd'hui,
on
joue
les
étonnés
Heute
spielen
wir
die
Überraschten
J'étais
pas
là
Ich
war
nicht
da
Mais
j'ai
rien
raté,
mais
j'ai
rien
raté
Aber
ich
habe
nichts
verpasst,
aber
ich
habe
nichts
verpasst
J'étais
pas
là
Ich
war
nicht
da
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
Was
ist
passiert?
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
Was
ist
passiert?
J'étais
pas
là
Ich
war
nicht
da
Mais
j'ai
rien
raté,
mais
j'ai
rien
raté
Aber
ich
habe
nichts
verpasst,
aber
ich
habe
nichts
verpasst
J'étais
pas
là
Ich
war
nicht
da
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
(La,
la,
la)
Was
ist
passiert?
(La,
la,
la)
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
(La,
la,
la)
Was
ist
passiert?
(La,
la,
la)
Ça
fait
deux
ans
qu'j'ai
pas
fait
de
story
Ich
habe
seit
zwei
Jahren
keine
Story
mehr
gemacht
Au
début,
j'avais
peur
que
les
gens
m'oublient
Am
Anfang
hatte
ich
Angst,
dass
die
Leute
mich
vergessen
Puis,
j'ai
redonné
sa
place
au
temps
Dann
habe
ich
der
Zeit
ihren
Platz
zurückgegeben
Et
j'ai
compris
que
les
réseaux,
c'est
pas
si
important
Und
ich
habe
verstanden,
dass
soziale
Netzwerke
nicht
so
wichtig
sind
J'suis
allé
à
Dubaï,
du
quad
dans
le
désert
Ich
bin
nach
Dubai
gefahren,
Quad
in
der
Wüste
J'me
suis
lâché,
au
resto,
j'prenais
trois
desserts
Ich
habe
mich
gehen
lassen,
im
Restaurant
habe
ich
drei
Desserts
genommen
La
vie
d'une
star
de
télé-réalité
Das
Leben
eines
Reality-TV-Stars
Et
en
vrai
(quoi?)
J'crois
qu'j'ai
pas
trop
aimé
Und
ehrlich
gesagt
(was?)
Ich
glaube,
es
hat
mir
nicht
so
gut
gefallen
Au
fait,
j'suis
en
couple,
les
filles
me
parlaient
plus
Übrigens,
ich
bin
in
einer
Beziehung,
die
Mädchen
haben
nicht
mehr
mit
mir
gesprochen
Sur
Insta',
je
ferme
les
yeux,
chaque
fois
que
j'vois
un
cul
Auf
Insta
schließe
ich
die
Augen,
jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Hintern
sehe
Je
joue
à
Animal
Crossing
avec
elle
Ich
spiele
Animal
Crossing
mit
ihr
Et
dans
la
voiture,
on
chante
Dua
Lipa
et
Angèle
Und
im
Auto
singen
wir
Dua
Lipa
und
Angèle
J'pourrais
pas
plaire
à
tout
l'monde
(nan),
c'est
sûr
Ich
könnte
es
nicht
jedem
recht
machen
(nein),
das
ist
sicher
J'ai
mis
du
temps
à
l'admettre
Ich
habe
lange
gebraucht,
um
es
zuzugeben
Ceux
qui
m'aiment
me
suivent
Die,
die
mich
lieben,
folgen
mir
Les
autres,
allez
vous
faire
mettre
Die
anderen,
lasst
euch
ficken
Enlevez
Internet
aux
boomers
Nehmt
den
Boomern
das
Internet
weg
Et
enlevez
les
tablettes
aux
bébés
(putain)
Und
nehmt
den
Babys
die
Tablets
weg
(verdammt)
Remettez
le
mec
blond
sur
les
Malabars
Gebt
den
blonden
Typen
auf
den
Malabars
zurück
T'as
vu
qu'j'suis
moins
moche,
j'ai
fait
pousser
la
barbe
Du
hast
gesehen,
dass
ich
weniger
hässlich
bin,
ich
habe
mir
einen
Bart
wachsen
lassen
Pendant
la
pause,
j'ai
eu
le
temps
Während
der
Pause
hatte
ich
Zeit
J'ai
fait
dix
mille
vidéos
pour
vos
petits
frères
et
pour
vos
neveux
Ich
habe
zehntausend
Videos
für
eure
kleinen
Brüder
und
eure
Neffen
gemacht
Par
contre,
message
à
tous
les
étudiants
Aber,
Nachricht
an
alle
Studenten
Beh,
j'en
ai
rien
à
foutre
de
vos
BDE
Nun,
eure
Studentenpartys
sind
mir
scheißegal
J'ai
dû
gérer
mes
putains
de
crises
d'angoisse
Ich
musste
meine
verdammten
Panikattacken
in
den
Griff
bekommen
Soigner
mes
traumatismes
Meine
Traumata
heilen
Bref,
j'passe
le
salam
à
Éric
Zemmour
Kurz
gesagt,
ich
grüße
Éric
Zemmour
Et
la
bonne
année
à
Maître
Gims
(heh)
Und
ein
gutes
neues
Jahr
an
Maître
Gims
(heh)
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
(wouh-wouh,
hahaha)
Au,
au,
au,
au
(wouh-wouh,
hahaha)
On
est
chauds
(nanana,
nananana)
Wir
sind
heiß
(nanana,
nananana)
(Tu
l'imagines
en
concert,
celle-là?)
(Kannst
du
dir
das
im
Konzert
vorstellen?)
Ça
va
être
la
folie,
frérot
(vamos,
vamos)
Das
wird
der
Wahnsinn,
Bruder
(vamos,
vamos)
J'étais
pas
là
Ich
war
nicht
da
Mais
j'ai
rien
raté,
mais
j'ai
rien
raté
Aber
ich
habe
nichts
verpasst,
aber
ich
habe
nichts
verpasst
J'étais
pas
là
Ich
war
nicht
da
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
Was
ist
passiert?
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
Was
ist
passiert?
J'étais
pas
là
Ich
war
nicht
da
Mais
j'ai
rien
raté,
mais
j'ai
rien
raté
Aber
ich
habe
nichts
verpasst,
aber
ich
habe
nichts
verpasst
J'étais
pas
là
Ich
war
nicht
da
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
(La,
la,
la)
Was
ist
passiert?
(La,
la,
la)
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
(La,
la,
la)
Was
ist
passiert?
(La,
la,
la)
Dans
la
vie,
certains
seront
contre
toi
Im
Leben
werden
einige
gegen
dich
sein
D'autres
te
diront
que
tu
te
trompes
Andere
werden
dir
sagen,
dass
du
dich
irrst
Eh
beh
tu
sais
quoi?
On
s'en
bat
les
couilles
Und
weißt
du
was?
Das
ist
uns
scheißegal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Ryan Soper, Vincent Dinis, Olivio Ordonez, Florian Ordonez, Jesse Samuel Singer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.