Bigflo & Oli - J'étais pas là - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bigflo & Oli - J'étais pas là




J'étais pas là
I Wasn't There
Un, dos, un, dos, tres, y
One, two, one, two, three, and
Na-na-na, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na-na, na-na-na
Et salut la France, est-ce que tu m'reconnais? (Hola)
Hey France, do you recognize me? (Hola)
J'ai perdu quelques cheveux et des abonnés (aïe)
I lost some hair and some subscribers (ouch)
Entre temps, j'ai beaucoup dormi et un peu charbonné
Meanwhile, I slept a lot and worked a little
Même ceux qui m'aimaient pas, se demandaient "quand est-c'qu'on revenait?"
Even those who didn't like me wondered "when are they coming back?"
La musique avance, les gens oublient, c'est inévitable
Music moves on, people forget, it's inevitable
Bigflo & Oli remplacés par Slimane et Vitaa
Bigflo & Oli replaced by Slimane and Vitaa
J'ai plus traîné à Palavas qu'à Paname
I hung out more in Palavas than in Paris
J'regardais les NRJ Music Awards sur mon canap'
I was watching the NRJ Music Awards on my couch
En même temps, j'étais pas mal dans ma retraite
At the same time, I was pretty good in my retirement
Trop peur de faire un scandale, même quand je dis rien, je regrette
Too afraid to make a scandal, even when I say nothing, I regret it
Ils ont tous fait des posts et des jolis discours
They all made posts and nice speeches
Entre de bonnes promos, une story pour les Ouïgours
Between good promos, a story for the Uyghurs
J'regarde Flo et j'ai peur qu'on s'sépare comme les Daft Punk (aïe)
I look at Flo and I'm afraid we'll split up like Daft Punk (ouch)
Mais ils étaient pas frères, les deux Daft Punk
But they weren't brothers, the two Daft Punk
Quoi d'neuf? Le monde est devenu flippant
What's up? The world has become flippant
La paix, c'est quand? Il est quelle heure en Afghanistan?
When is peace? What time is it in Afghanistan?
(Ils nous ont dit pas besoin d'masque)
(They told us we don't need a mask)
(Ensuite si, remettez l'masque)
(Then yes, put the mask back on)
(Moi, j'avais pas d'masque, mais)
(Me, I didn't have a mask, but)
(Pour aller acheter un masque, il m'fallait un masque)
(To go buy a mask, I needed a mask)
(Du coup) J'ai mis un casque comme les Daft Punk
(So) I put on a helmet like Daft Punk
J'ai rencontré un peuple à Madagascar
I met a people in Madagascar
J'ai appris à pécher et à faire des nœuds
I learned to fish and tie knots
J'ai compris que finalement, j'étais comme eux
I realized that in the end, I was like them
Que j'avais pas besoin de grand-chose pour être heureux
That I didn't need much to be happy
Bref, rallumez les caméras
Anyway, turn the cameras back on
Vous nous avez manqué, mais ça y est, papa est
We missed you, but daddy's back
Quatrième album, on va faire péter tous les quotas
Fourth album, we're gonna blow all the quotas
(Pas besoin de pub, mais j'en fais quand même comme Coca)
(Don't need advertising, but I do it anyway like Coke)
(Nan, attends, refais la fin là)
(No, wait, redo the end there)
J'étais pas là, mais j'ai rien raté
I wasn't there, but I didn't miss a thing
À qui j'ai manqué? Qui pensait à moi?
Who missed me? Who was thinking about me?
Quelqu'un sait on va?
Does anyone know where we're going?
J'ai l'impression qu'on est tous paumés
I feel like we're all lost
Longtemps qu'ça nous pendait au nez
It's been a long time coming
Aujourd'hui, on joue les étonnés
Today, we play dumb
J'étais pas
I wasn't there
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
But I didn't miss a thing, but I didn't miss a thing
J'étais pas
I wasn't there
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
J'étais pas
I wasn't there
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
But I didn't miss a thing, but I didn't miss a thing
J'étais pas
I wasn't there
Qu'est-c'qui s'est passé? (La, la, la)
What happened? (La, la, la)
Qu'est-c'qui s'est passé? (La, la, la)
What happened? (La, la, la)
Ça fait deux ans qu'j'ai pas fait de story
It's been two years since I made a story
Au début, j'avais peur que les gens m'oublient
At first I was afraid people would forget me
Puis, j'ai redonné sa place au temps
Then I gave time its place again
Et j'ai compris que les réseaux, c'est pas si important
And I realized that networks are not that important
J'suis allé à Dubaï, du quad dans le désert
I went to Dubai, quad biking in the desert
J'me suis lâché, au resto, j'prenais trois desserts
I let loose, at the restaurant, I had three desserts
La vie d'une star de télé-réalité
The life of a reality TV star
Et en vrai (quoi?) J'crois qu'j'ai pas trop aimé
And really (what?) I don't think I liked it too much
Au fait, j'suis en couple, les filles me parlaient plus
By the way, I'm in a relationship, girls weren't talking to me anymore
Sur Insta', je ferme les yeux, chaque fois que j'vois un cul
On Insta', I close my eyes every time I see a butt
Je joue à Animal Crossing avec elle
I play Animal Crossing with her
Et dans la voiture, on chante Dua Lipa et Angèle
And in the car, we sing Dua Lipa and Angèle
J'pourrais pas plaire à tout l'monde (nan), c'est sûr
I couldn't please everyone (no), that's for sure
J'ai mis du temps à l'admettre
It took me a while to admit it
Ceux qui m'aiment me suivent
Those who love me follow me
Les autres, allez vous faire mettre
The others, go fuck yourselves
Enlevez Internet aux boomers
Take the Internet away from boomers
Et enlevez les tablettes aux bébés (putain)
And take the tablets away from babies (damn)
Remettez le mec blond sur les Malabars
Put the blond guy back on the Malabars
T'as vu qu'j'suis moins moche, j'ai fait pousser la barbe
See, I'm less ugly, I grew a beard
Pendant la pause, j'ai eu le temps
During the break, I had the time
J'ai fait dix mille vidéos pour vos petits frères et pour vos neveux
I made ten thousand videos for your little brothers and nephews
Par contre, message à tous les étudiants
However, message to all students
Beh, j'en ai rien à foutre de vos BDE
Well, I don't give a damn about your student unions
J'ai gérer mes putains de crises d'angoisse
I had to deal with my fucking panic attacks
Soigner mes traumatismes
Heal my traumas
Bref, j'passe le salam à Éric Zemmour
Anyway, I pass the salam to Éric Zemmour
Et la bonne année à Maître Gims (heh)
And happy new year to Maître Gims (heh)
Aïe, aïe, aïe, aïe (wouh-wouh, hahaha)
Ouch, ouch, ouch, ouch (woo-woo, hahaha)
On est chauds (nanana, nananana)
We're hot (nanana, nananana)
(Tu l'imagines en concert, celle-là?)
(Can you imagine this one in concert?)
Ça va être la folie, frérot (vamos, vamos)
It's gonna be crazy, bro (vamos, vamos)
J'étais pas
I wasn't there
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
But I didn't miss a thing, but I didn't miss a thing
J'étais pas
I wasn't there
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
J'étais pas
I wasn't there
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
But I didn't miss a thing, but I didn't miss a thing
J'étais pas
I wasn't there
Qu'est-c'qui s'est passé? (La, la, la)
What happened? (La, la, la)
Qu'est-c'qui s'est passé? (La, la, la)
What happened? (La, la, la)
Dans la vie, certains seront contre toi
In life, some will be against you
D'autres te diront que tu te trompes
Others will tell you you're wrong
Eh beh tu sais quoi? On s'en bat les couilles
Well, you know what? We don't give a fuck





Авторы: Chris Ryan Soper, Vincent Dinis, Olivio Ordonez, Florian Ordonez, Jesse Samuel Singer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.