Текст и перевод песни Bigflo & Oli - Jeunesse influençable - Bonus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeunesse influençable - Bonus
Impressible Youth - Bonus
J'ai
vu
l'ennui
dans
les
écoles,
les
jeunes
qui
picolent
I've
seen
boredom
in
schools,
young
people
boozing
LOL,
les
heures
de
colle,
une
taffe:
tu
décolles
LOL,
detentions,
one
puff:
you're
flying
Tu
déconnes,
t'es
trop
bonne,
on
en
fait
toujours
des
tonnes
You're
kidding,
you're
so
hot,
we
always
overdo
it
Tu
m'étonnes,
mate
c'que
ça
donne,
je
ne
vois
que
des
clones
You
amaze
me,
look
what
it
leads
to,
I
only
see
clones
La
journée,
je
m'ennuie
donc,
le
soir,
je
m'enivre
The
day,
I'm
bored
so,
at
night,
I
get
drunk
Je
raccourcis
ma
vie
pour
avoir
l'impression
de
vivre
I
shorten
my
life
to
feel
like
I'm
living
On
rêve
des
USA,
on
veut
le
permis
d'port
d'arme
We
dream
of
the
USA,
we
want
the
right
to
bear
arms
J'ai
vu
des
larmes
couler
pour
un
portable
I've
seen
tears
flow
for
a
cell
phone
Insupportable,
on
ne
t'aime
pas
si
tu
suis
pas
la
norme
Unbearable,
they
don't
love
you
if
you
don't
follow
the
norm
Pourquoi
tu
ne
bois
pas?
"Si
tu
ne
bois
pas,
t'es
pas
un
homme"
Why
don't
you
drink?
"If
you
don't
drink,
you're
not
a
man"
Faire
semblant:
voilà
le
nouveau
credo
Pretending:
that's
the
new
credo
Je
change
mes
neurones
contre
des
bédos
I'm
trading
my
neurons
for
joints
Sur
le
ring,
on
veut
tous
être
les
kings
In
the
ring,
we
all
want
to
be
kings
Hier,
j'ai
vu
mon
reflet
déformé
par
le
bling-bling
Yesterday,
I
saw
my
reflection
distorted
by
the
bling-bling
Rempli
de
clichés,
on
veut
se
cacher
Full
of
clichés,
we
want
to
hide
Chercher
un
monde
meilleur
avec
des
cachets,
ok
Looking
for
a
better
world
with
pills,
okay
Jeunesse
Dolce,
Louis,
Gucci
Youth
Dolce,
Louis,
Gucci
Jeunesse
gâchée,
habituée
au
gâchis
Wasted
youth,
accustomed
to
waste
On
fait
pas
gaffe
alors
nos
copines
sont
en
cloque
We
don't
care
so
our
girlfriends
are
knocked
up
Les
sourires
jaunes,
comme
nos
dents
à
cause
de
la
clope
Yellow
smiles,
like
our
teeth
because
of
cigarettes
Dans
les
familles,
frères
et
sœurs
ne
s'entendent
plus
In
families,
brothers
and
sisters
don't
get
along
anymore
Plus
d'histoire
de
cœur,
que
des
histoires
de
cul
No
more
love
stories,
only
sex
stories
Nos
parents
se
déchirent,
avant,
ils
avaient
l'air
si
sûrs
d'eux
Our
parents
are
tearing
each
other
apart,
they
used
to
look
so
sure
of
themselves
Donc
on
croit
en
l'amour
qu'une
semaine
sur
deux
So
we
believe
in
love
only
every
other
week
Les
filles
sont
des
femmes,
le
prince
est
devenu
fêlé
Girls
are
women,
the
prince
has
become
cracked
On
veut
tous
être
des
stars
comme
on
voit
à
la
télé
We
all
want
to
be
stars
like
we
see
on
TV
Vivant
dans
le
ciment,
nos
sentiments
sont
emmêlés
Living
in
the
concrete,
our
feelings
are
tangled
Plus
d'enfance
depuis
longtemps,
notre
innocence
est
sous
scellé
No
more
childhood
for
a
long
time,
our
innocence
is
sealed
Une
corde,
un
cou,
un
tabouret
qui
tombe
A
rope,
a
neck,
a
stool
that
falls
Une
famille,
des
amis,
des
larmes,
une
tombe
A
family,
friends,
tears,
a
grave
C'est
le
raccourci
de
l'âme,
des
exclus,
des
cœurs
brisés
It's
the
shortcut
of
the
soul,
the
excluded,
the
broken
hearts
C'est
le
corps
qui
lâche,
émotion
non
maîtrisée
It's
the
body
that
gives
up,
uncontrolled
emotion
On
se
moque
d'un
faible
pour
se
croire
fort
We
make
fun
of
a
weak
person
to
think
we
are
strong
Parce
qu'il
est
pas
comme
nous,
parce
que,
se
moquer,
c'est
à
la
mode
Because
he
is
not
like
us,
because
making
fun
is
fashionable
Mais,
un
jour,
la
haine
déborde,
marre
d'être
la
risée
But
one
day,
the
hatred
overflows,
tired
of
being
laughed
at
Alors,
on
entend
des
coups
de
feu
dans
le
lycée
Then
we
hear
gunshots
in
the
high
school
On
s'maquille,
on
s'déguise,
on
veut
faire
vieux
We
put
on
makeup,
we
disguise
ourselves,
we
want
to
look
old
On
veut
faire
comme
les
autres,
on
pourrait
tellement
faire
mieux
We
want
to
be
like
the
others,
we
could
do
so
much
better
C'est
l'effet
d'groupe,
malheureusement
It's
the
group
effect,
unfortunately
Ça
commence
par:
"T'es
pas
cap'",
ça
finit
par
un
enterrement
It
starts
with:
"You
don't
have
the
guts",
it
ends
with
a
funeral
Jeunesse
influençable
en
'zik',
en
sap
Influenceable
youth
in
'music',
in
'clothes'
Problèmes
de
santé,
normal,
y'a
le
Marlboro
dans
l'sac
Health
problems,
normal,
there's
Marlboro
in
the
bag
À
quinze
ans,
déjà
en
boite,
on
s'en
fout,
nous,
on
s'éclate
At
fifteen,
already
in
clubs,
we
don't
care,
we
have
fun
D'abord,
on
s'aime
puis
on
se
casse,
derrière
nos
vices,
nous,
on
se
cache
First,
we
love
each
other
then
we
break
up,
behind
our
vices,
we
hide
Jeunesse
influençable
en
'zik',
en
sap
Influenceable
youth
in
'music',
in
'clothes'
Problèmes
de
santé,
normal,
y'a
le
Marlboro
dans
l'sac
Health
problems,
normal,
there's
Marlboro
in
the
bag
À
quinze
ans,
déjà
en
boite,
on
s'en
fout,
nous,
on
s'éclate
At
fifteen,
already
in
clubs,
we
don't
care,
we
have
fun
D'abord,
on
s'aime
puis
on
se
casse,
derrière
nos
vices,
nous,
on
se
cache
First,
we
love
each
other
then
we
break
up,
behind
our
vices,
we
hide
Lointaine
est
l'époque
des
Lego
Gone
are
the
days
of
Lego
Les
enfants
sont
tombés
bien
bas,
donc
comprend
que
les
parents
tombent
de
très
haut
The
kids
have
fallen
so
low,
so
you
have
to
understand
that
the
parents
are
falling
from
very
high
On
cache
nos
pleures
et
l'odeur
de
la
clope
au
déo
We
hide
our
tears
and
the
smell
of
cigarettes
with
deodorant
Dans
les
vapes,
on
étouffe
nos
peurs,
on
entasse
nos
mensonges
et
nos
mégots
In
vapes,
we
suffocate
our
fears,
we
pile
up
our
lies
and
our
cigarette
butts
Faut
être
honnête,
on
parle
plus
à
nos
mères
mais
on
partage
tout
sur
internet
Let's
be
honest,
we
don't
talk
to
our
mothers
anymore,
but
we
share
everything
on
the
internet
Un
nuage
de
fumée
devant
les
lycées,
v'là
l'décor
A
cloud
of
smoke
in
front
of
the
high
schools,
there's
the
scenery
Tous
déguisés,
la
débilité
bat
des
records
All
disguised,
stupidity
is
breaking
records
La
mode
n'épargne
personne,
je
te
l'accorde
Fashion
spares
no
one,
I'll
grant
you
that
Les
filles
en
manque
de
love,
sous
alcool,
donnent
leur
corps
Girls
starved
for
love,
under
the
influence
of
alcohol,
give
their
bodies
Même
le
marchand
de
sable
ne
trouve
plus
le
sommeil
Even
the
sandman
can't
find
sleep
anymore
La
jeunesse
dorée
étale
son
argent
et
bronze
au
soleil
The
golden
youth
flaunts
its
money
and
tans
in
the
sun
On
recherche
tous
l'ivresse,
qu'importe
le
flacon
We
all
seek
intoxication,
no
matter
the
bottle
Roméo
est
sorti,
Juliette
fume
sa
clope
au
balcon
Romeo
is
out,
Juliet
smokes
her
cigarette
on
the
balcony
Seul,
le
soir,
au
départ,
c'était
boire
juste
des
fois
Alone,
in
the
evening,
at
first,
it
was
drinking
just
sometimes
Devant
le
miroir,
tous
des
pantins
à
la
gueule
de
bois
In
front
of
the
mirror,
all
puppets
with
a
hangover
Je
rentrerai
pas
à
la
maison,
le
sexe
a
mis
l'amour
en
prison
I
won't
go
home,
sex
has
put
love
in
jail
Leurs
jupes
courtes
en
disent
long
Their
short
skirts
speak
volumes
La
princesse
boit
en
haut
de
sa
tour,
elle
se
sent
bien
seule
The
princess
drinks
at
the
top
of
her
tower,
she
feels
very
lonely
Ici,
les
crapauds
ne
sont
jamais
devenus
des
princes
Here,
the
toads
never
became
princes
Les
cœurs
se
ferment,
les
corps
grincent
ce
modèle
de
minceur
Hearts
are
closing,
bodies
are
grinning
at
this
model
of
thinness
Si
je
rêve
qu'on
m'pince
l'avenir
coincé
dans
l'ascenseur
If
I
dream
that
I'm
being
pinched,
the
future
is
stuck
in
the
elevator
La
poudre
pour
canon
s'écoule
et
refroidit
l'ambiance
The
gunpowder
runs
out
and
cools
the
atmosphere
Avant
la
fin
du
match,
beaucoup
sont
sur
la
touche,
derrière
la
ligne
blanche
Before
the
end
of
the
game,
many
are
on
the
sidelines,
behind
the
white
line
Dur
à
assumer,
à
éviter
car
c'est
trop
tentant
Hard
to
assume,
to
avoid
because
it's
too
tempting
La
fumée,
la
vérité
sort
de
la
bouche
des
enfants
The
smoke,
the
truth
comes
out
of
the
mouths
of
children
C'est
plus
drôle,
on
s'force
même
quand
on
rigole
It's
not
funny
anymore,
we
force
ourselves
even
when
we
laugh
On
veut
mourir
jeune
pour
imiter
nos
idoles
We
want
to
die
young
to
imitate
our
idols
Extase
et
extasie,
esprit
en
cellule
Ecstasy
and
bliss,
mind
in
a
cell
Overdose
d'une
fille
le
père
lui
a
du
mal
à
avaler
la
pilule
A
girl's
overdose,
her
father
has
a
hard
time
swallowing
the
pill
Apologie
du
fric
dans
les
clips
bling-bling
nous
fait
saliver
The
apology
of
money
in
bling-bling
videos
makes
us
drool
On
perd
le
sens
de
notre
langage
dans
la
télé-réalité
We
are
losing
the
meaning
of
our
language
in
reality
TV
Génération
McDo,
machos,
chômage,
on
est
tous
rivaux
McDo
generation,
macho,
unemployment,
we
are
all
rivals
On
vide
les
poches
de
nos
jeans
pour
s'en
acheter
des
nouveaux
We
empty
our
jeans
pockets
to
buy
new
ones
Pas
de
mea
culpa,
nous,
l'soir,
on
s'couche
tard
No
mea
culpa,
we
go
to
bed
late
On
tire
des
taffes
pour
oublier
qu'on
en
trouve
pas
We
take
puffs
to
forget
that
we
can't
find
any
Jeunesse
influençable
en
'zik',
en
sap
Influenceable
youth
in
'music',
in
'clothes'
Problèmes
de
santé,
normal,
y'a
le
Marlboro
dans
l'sac
Health
problems,
normal,
there's
Marlboro
in
the
bag
À
quinze
ans,
déjà
en
boite,
on
s'en
fout,
nous,
on
s'éclate
At
fifteen,
already
in
clubs,
we
don't
care,
we
have
fun
D'abord,
on
s'aime
puis
on
se
casse,
derrière
nos
vices,
nous,
on
se
cache
First,
we
love
each
other
then
we
break
up,
behind
our
vices,
we
hide
Jeunesse
influençable
en
'zik',
en
sap
Influenceable
youth
in
'music',
in
'clothes'
Problèmes
de
santé,
normal,
y'a
le
Marlboro
dans
l'sac
Health
problems,
normal,
there's
Marlboro
in
the
bag
À
quinze
ans,
déjà
en
boite,
on
s'en
fout,
nous,
on
s'éclate
At
fifteen,
already
in
clubs,
we
don't
care,
we
have
fun
D'abord,
on
s'aime
puis
on
se
casse,
derrière
nos
vices,
nous,
on
se
cache
First,
we
love
each
other
then
we
break
up,
behind
our
vices,
we
hide
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivio Laurentino Ordonez, Luc Blanchot, Emmanuel Carrillo, Florian Jos? Ordonez, Florian Ordonez, Olivio Ordonez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.