Bigflo & Oli - La vie d’après - перевод текста песни на немецкий

La vie d’après - Bigflo & Oliперевод на немецкий




La vie d’après
Das Leben danach
Ay, no hay que llorar
Ay, kein Grund zu weinen
Que la vida es un carnaval y es más bello vivir cantando
Denn das Leben ist ein Karneval und es ist schöner, singend zu leben
Ay, no hay que llorar
Ay, kein Grund zu weinen
Que la vida es un carnaval y es más bello vivir cantando
Denn das Leben ist ein Karneval und es ist schöner, singend zu leben
J'écrirai toujours l'amour, tant pis si j'passe pour un utopiste
Ich werde immer über die Liebe schreiben, egal ob ich als Utopist gelte
Pour l'artiste imbécile heureux, petit, je voulais être guerrier
Für den glücklichen, einfältigen Künstler, als Kind wollte ich Krieger werden
J'ai grandi, j'ai compris que ceux qui veulent la paix sont plus courageux
Ich bin erwachsen geworden, ich habe verstanden, dass diejenigen, die Frieden wollen, mutiger sind
C'est facile de mettre le feu à une forêt, tellement plus facile que de la planter
Es ist leicht, einen Wald anzuzünden, so viel einfacher, als ihn zu pflanzen
Y a mille façons d'avoir raison, la première c'est d'avouer qu'on s'est trompé
Es gibt tausend Arten, Recht zu haben, die erste ist, zuzugeben, dass man sich geirrt hat
Promis, promis, j'suis encore avec vous
Versprochen, versprochen, ich bin immer noch bei euch
Même si tu m'vois dans le carré VIP au fond d'la boîte
Auch wenn du mich im VIP-Bereich hinten im Club siehst
J'ai encore en tête vos voix quand je dis "nous", j'ai encore le blues le dimanche devant mes pâtes
Ich habe immer noch eure Stimmen im Kopf, wenn ich "wir" sage, ich habe immer noch den Blues am Sonntag vor meinen Nudeln
C'est faux quand j'dis qu'tout le monde peut réussir
Es ist falsch, wenn ich sage, dass jeder erfolgreich sein kann
'Fin c'est vrai, mais c'est faux, comme dire que le cancer se soigne
Naja, es ist wahr, aber es ist falsch, wie zu sagen, dass Krebs heilbar ist
Mais moi, j'retiens l'meilleur et j'emmerde le pire
Aber ich, ich behalte das Beste und scheiße auf das Schlimmste
Ouais, y en a plein qui perdent, mais y en a plein qui gagnent
Ja, es gibt viele, die verlieren, aber es gibt viele, die gewinnen
C'est ça qu'j'voulais dire aussi, réussir, c'est quoi? Remplir des salles et pas voir grandir sa fille
Das wollte ich auch sagen, was bedeutet Erfolg? Hallen füllen und seine Tochter nicht aufwachsen sehen
J'ai plein d'potes qui rêvent pas d'l'Olympia, mais d'un joli chez soi et d'un repas en famille
Ich habe viele Freunde, die nicht vom Olympia träumen, sondern von einem schönen Zuhause und einem Essen mit der Familie
Ça m'fait plus vraiment rêver d'être le plus cool, les plus stylés d'mon lycée se sont fondus dans la foule
Ich träume nicht mehr wirklich davon, der Coolste zu sein, die Stylischsten meiner Schule haben sich in der Masse verloren
Ça m'fait plus vraiment peur d'avoir tort
Ich habe keine Angst mehr, mich zu irren
Y a des médailles pour tout l'monde, on est plein à être les plus forts
Es gibt Medaillen für jeden, wir sind viele, die die Stärksten sind
J'ai l'âge on écrit à son pote après une engueulade
Ich bin in dem Alter, in dem man seinem Kumpel nach einem Streit schreibt
plein d'endroits d'la ville sont des souvenirs quand j'm'y balade
Wo viele Orte in der Stadt Erinnerungen sind, wenn ich dort spazieren gehe
Les flammes de ma jeunesse, je me réchauffe avec ces braises
Die Flammen meiner Jugend, ich wärme mich an dieser Glut
J'ai l'âge on peut recroiser une ex sans être mal à l'aise
Ich bin in dem Alter, in dem man eine Ex wiedersehen kann, ohne sich unwohl zu fühlen
Trop facile d'abandonner, c'est pas une course mais une randonnée
Zu einfach aufzugeben, es ist kein Rennen, sondern eine Wanderung
Les erreurs qu'on digère deviennent des conseils à donner
Die Fehler, die wir verdauen, werden zu Ratschlägen, die wir geben können
J'ai confiance à la vie, je pleure à bras ouverts
Ich vertraue dem Leben, ich weine mit offenen Armen
En fait, j'ai d'la peine pour ceux qui n'ont pas souffert
Eigentlich tun mir diejenigen leid, die nicht gelitten haben
Allez viens, on continue d'croire qu'on peut faire mieux
Komm schon, wir glauben weiterhin, dass wir es besser machen können
Être humain sans être humain, ça devient dangereux
Menschlich zu sein, ohne menschlich zu sein, wird gefährlich
Les tricheurs, c'est toujours pas nous
Die Betrüger, das sind immer noch nicht wir
On va vivre si fort qu'on va rendre tous les morts jaloux
Wir werden so stark leben, dass wir alle Toten neidisch machen
T'as reconnu la voix, tellement gentil qu'on m'comprend pas
Du hast die Stimme erkannt, so nett, dass man mich nicht versteht
Pendant la pause, je rappais dans la cave pour jamais oublier qu'on vient d'en bas
Während der Pause rappte ich im Keller, um nie zu vergessen, dass wir von unten kommen
J'ai un mental monumental, j'viens d'Toulouse pas d'Atlanta
Ich habe eine monumentale Mentalität, ich komme aus Toulouse, nicht aus Atlanta
Et quand ma vie est bancale mes punchlines deviennent des mantras
Und wenn mein Leben ins Wanken gerät, werden meine Punchlines zu Mantras
Ma vie un fantasme parce que j'ai su garder mon sang froid
Mein Leben, eine Fantasie, weil ich es geschafft habe, mein kaltes Blut zu bewahren
Deviens le patron si on te répète que tu n'as pas la gueule de l'emploi
Werde der Boss, wenn man dir immer wieder sagt, dass du nicht das Aussehen für den Job hast
J'envoie le feu, la foi, que j'vous ai prouvé tant d'fois
Ich sende das Feuer, den Glauben, den ich euch so oft bewiesen habe
Sans quoi tu pourras jamais combattre tes angoisses, rappel de constat de ce combat
Ohne den du deine Ängste niemals bekämpfen kannst, Erinnerung an die Feststellung dieses Kampfes
Pour mes semblables, ceux qui voient mes contrastes
Für meine Mitmenschen, diejenigen, die meine Kontraste sehen
Ceux qui boivent mes larmes, qui m'accompagnent sans demander pourquoi
Diejenigen, die meine Tränen trinken, die mich begleiten, ohne zu fragen, warum
Et pour tous les gens comme toi (et pour tous les gens comme moi)
Und für alle Menschen wie dich (und für alle Menschen wie mich)
Être vieux, c'est le privilège de voir les autres grandir
Alt zu sein, ist das Privileg, die anderen aufwachsen zu sehen
Être seul, c'est la chance de pouvoir accueillir
Allein zu sein, ist die Chance, empfangen zu können
Être mal, c'est comprendre qu'on peut aller mieux
Sich schlecht zu fühlen, bedeutet zu verstehen, dass es einem besser gehen kann
Être différent, c'est un peu des trois à la fois
Anders zu sein, ist ein bisschen von allem dreien gleichzeitig
Différent avec Flo, j'ai eu du mal à l'encaisser
Anders mit Flo, ich hatte Schwierigkeiten, es zu akzeptieren
On s'est insultés, presque détestés
Wir haben uns beschimpft, fast gehasst
Trop d'fierté pour revenir sur nos fautes
Zu viel Stolz, um auf unsere Fehler zurückzukommen
Mais nos deux visions d'la vie ont fait qu'on a changé la nôtre
Aber unsere beiden Visionen vom Leben haben dazu geführt, dass wir unsere verändert haben
Tu l'entends? Ma rage, le son de mes tripes
Hörst du das? Meine Wut, der Klang meiner Eingeweide
Comment j'ai pu douter? Bien sûr que j'le mérite
Wie konnte ich zweifeln? Natürlich verdiene ich es
Bien sûr y a des avis, des piques et des critiques
Natürlich gibt es Meinungen, Sticheleien und Kritik
Mais j'peux plus l'entendre, c'est recouvert par l'bruit de mon public
Aber ich kann es nicht mehr hören, es wird vom Lärm meines Publikums überdeckt
Les chanteurs que j'écoute me disent à quel point ils sont tristes
Die Sänger, die ich höre, sagen mir, wie traurig sie sind
J'ai l'impression d'être trop heureux pour être un vrai artiste
Ich habe den Eindruck, zu glücklich zu sein, um ein echter Künstler zu sein
Dans l'scénario d'la vie, je meurs à quelle saison?
Im Drehbuch des Lebens, in welcher Jahreszeit sterbe ich?
Est-ce qu'il y a un fond vert tout au bout de l'horizon?
Gibt es einen Greenscreen ganz am Ende des Horizonts?
J'veux encore du trône, tourbillon d'euphorie
Ich will immer noch den Thron, Wirbelwind der Euphorie
Encore être la bande son de vos vies
Immer noch der Soundtrack eurer Leben sein
Encore renaître dans la puissance de vos cris
Immer noch in der Kraft eurer Schreie wiedergeboren werden
Encore des rires, (encore des grandes mélodies)
Immer noch Lachen, (immer noch große Melodien)
Encore du stress, parce qu'il m'pousse à tout donner
Immer noch Stress, weil er mich dazu bringt, alles zu geben
Encore du temps parce qu'il m'sert à pardonner
Immer noch Zeit, weil sie mir dazu dient, zu vergeben
Encore me brûler dans la chaleur de vos corps
Immer noch mich in der Wärme eurer Körper verbrennen
Encore tous vous entendre en demander encore
Immer noch euch alle hören, wie ihr nach mehr verlangt
Dis à ton pote qui aime pas Bigflo et Oli que c'est pas grave
Sag deinem Kumpel, der Bigflo und Oli nicht mag, dass es nicht schlimm ist
Qu'en vrai, il vaut mieux même pas qu'il écoute
Dass er eigentlich nicht einmal zuhören sollte
J'en ai marre d'me battre maintenant chacun sa route
Ich habe es satt, mich zu streiten, jetzt geht jeder seinen Weg
J'arrête de vouloir plaire à tout l'monde coûte que coûte
Ich höre auf, es allen recht machen zu wollen, koste es, was es wolle
Et j'veux plus les faire taire, j'vais le faire c'est tout
Und ich will sie nicht mehr zum Schweigen bringen, ich werde es einfach tun
J'enterre mes doutes, visionnaires on s'sert les coudes
Ich begrabe meine Zweifel, Visionäre, wir halten zusammen
On va l'faire entre nous en catimini, à 40 000 dans la plus grande salle de Paris
Wir werden es unter uns im Geheimen tun, mit 40.000 Leuten in der größten Halle von Paris
Et j'veux plus prouver, bientôt 30 ans, j'crois que j'me suis trouvé
Und ich will nichts mehr beweisen, bald 30, ich glaube, ich habe mich gefunden
J'aurais pu m'noyer dans un cauchemar, partir autre part, j'attrape Oli comme une bouée
Ich hätte in einem Albtraum ertrinken können, woanders hingehen, ich greife nach Oli wie nach einer Boje
En fait, j'suis comme une ambulance qui crée un accident
Eigentlich bin ich wie ein Krankenwagen, der einen Unfall verursacht
J'suis à la fois l'problème et la solution
Ich bin gleichzeitig das Problem und die Lösung
J'croyais trouver toutes les réponses en grandissant, évidemment, j'ai trouvé encore plus de questions
Ich dachte, ich würde alle Antworten finden, wenn ich erwachsen werde, natürlich habe ich noch mehr Fragen gefunden
Quatrième album, encore plus de pressions
Viertes Album, noch mehr Druck
Ça y est, j'ai retrouvé le feu et la passion
Das ist es, ich habe das Feuer und die Leidenschaft wiedergefunden
Avant j'voyais tout ça comme une sorte de mission
Früher sah ich das alles als eine Art Mission
Mais peut-être qu'au fond, le rap c'est qu'une mauvaise addiction
Aber vielleicht ist Rap im Grunde nur eine schlechte Sucht
Et j'avoue qu'tout ça m'a un peu usé, j'pensais pas que c'serait si dur, tu sais
Und ich gebe zu, dass mich das alles ein wenig ausgelaugt hat, ich dachte nicht, dass es so schwer sein würde, weißt du
Toujours attendu, tout l'temps jugé, finalement les problèmes s'arrêtent pas avec le succès
Immer erwartet, immer beurteilt, letztendlich hören die Probleme mit dem Erfolg nicht auf
Mais j'veux plus me plaindre de ma vie d'artiste, de jouer l'enfant pourri gâté
Aber ich will mich nicht mehr über mein Künstlerleben beschweren, das verwöhnte Kind spielen
De chanter mes regrets de la vie d'avant, en profitant de ma vie d'après
Meine Reue über das Leben davor singen, während ich mein Leben danach genieße
Et j'crois plus aux gentils contre les méchants, j'ai changé d'avis sur pleins d'choses récemment
Und ich glaube nicht mehr an die Guten gegen die Bösen, ich habe meine Meinung über viele Dinge in letzter Zeit geändert
J'crois plus qu'il y ait des forts ou des faibles
Ich glaube nicht mehr, dass es Starke oder Schwache gibt
J'crois qu'on a tous les mêmes problèmes mais qu'on les vit différemment
Ich glaube, wir haben alle die gleichen Probleme, aber wir erleben sie unterschiedlich
Eh ouais, c'est moi l'cliché du rappeur conscient, j'balance des vérités en fronçant les sourcils
Ja, ich bin das Klischee des bewussten Rappers, ich werfe Wahrheiten aus, während ich die Augenbrauen runzele
Mais j'm'en fous d'être cliché, si c'est pour aider tous ceux qui m'écoutent à supporter leurs soucis
Aber es ist mir egal, ein Klischee zu sein, wenn es dazu dient, all denen zu helfen, die mir zuhören, ihre Sorgen zu ertragen
Eh ouais, c'est moi l'cliché du rappeur conscient, chaque mot est choisi avec prudence
Ja, ich bin das Klischee des bewussten Rappers, jedes Wort wird mit Bedacht gewählt
Parce que si avant j'rappais la "Jeunesse influençable", aujourd'hui, c'est en partie moi qui l'influence
Denn wenn ich früher über die "beeinflussbare Jugend" rappte, bin ich heute teilweise derjenige, der sie beeinflusst
Et j'vois les petites sœurs et le message qu'elles nous adressent
Und ich sehe die kleinen Schwestern und die Botschaft, die sie uns senden
Mais comme un connard j'fais que pointer leur maladresse
Aber wie ein Idiot zeige ich nur auf ihre Ungeschicklichkeit
Peut-être parce que j'ai peur de voir la vérité en face
Vielleicht, weil ich Angst habe, die Wahrheit zu sehen
Ou que mon égo masculin voit ça comme une menace
Oder dass mein männliches Ego das als Bedrohung sieht
C'est pas non plus facile pour les petits frères
Es ist auch nicht einfach für die kleinen Brüder
Depuis tout petit on leur répète qu'il faut être les plus forts
Von klein auf wird ihnen gesagt, dass sie die Stärksten sein müssen
Les plus forts au foot, les plus forts au lit, la plus grosse encore
Die Stärksten im Fußball, die Stärksten im Bett, die Größte noch
Les plus forts, des plus forts, des plus forts
Die Stärksten, der Stärksten, der Stärksten
J'voulais dire que j'suis sincèrement désolé
Ich wollte sagen, dass es mir aufrichtig leid tut
J'crois que j'serai pas l'sauveur que vous attendiez
Ich glaube, ich werde nicht der Retter sein, den ihr erwartet habt
Ils voudraient que j'sois un exemple pour ma génération
Sie möchten, dass ich ein Vorbild für meine Generation bin
Mais j'veux plus qu'on me prenne pour un donneur de leçon
Aber ich möchte nicht mehr, dass man mich für einen Moralapostel hält
J'peux pas faire grand-chose à part des chansons
Ich kann nicht viel tun, außer Lieder zu schreiben
T'accompagner pendant tes crises d'angoisse
Dich während deiner Angstattacken begleiten
Chante avec moi qu'le monde il est dégueulasse
Sing mit mir, dass die Welt widerlich ist
En vrai y a qu'ça à faire, en attendant qu'ça passe (oui)
Eigentlich gibt es nichts anderes zu tun, während wir darauf warten, dass es vorbeigeht (ja)
Alors oui, c'est du rap de fragile, pour les gens tristes
Also ja, das ist zerbrechlicher Rap, für traurige Leute
Du rap pour ceux qui pleurent, pour les trop sensibles, pour les gros cœurs
Rap für diejenigen, die weinen, für die zu Sensiblen, für die großen Herzen
On prend nos émotions pour alimenter l'moteur
Wir nehmen unsere Emotionen, um den Motor anzutreiben
Et moi aussi j'ai flirté avec les profondeurs abyssales
Und auch ich habe mit den abgrundtiefen Tiefen geflirtet
Putain, j'ai la boule au ventre quand j'écris ça
Verdammt, ich habe einen Kloß im Hals, wenn ich das schreibe
Après notre passage, qu'est-ce qu'il restera? J'suis pétrifié à l'idée que tout s'arrête
Was wird nach unserem Durchgang übrig bleiben? Ich bin versteinert bei dem Gedanken, dass alles hier endet
Mais ça peut pas s'arrêter là, j'ai envie d'tout comme si j'venais d'sortir du coma
Aber es kann nicht hier enden, ich will alles, als ob ich gerade aus dem Koma erwacht wäre
Et j'vais vivre à fond (vivre à fond), tellement qu'en partant, j'deviendrai une supernova
Und ich werde in vollen Zügen leben (in vollen Zügen leben), so sehr, dass ich beim Gehen zu einer Supernova werde
J'veux encore l'écume de la mer sous mes pieds nus et questionner l'univers sous la pleine lune
Ich will immer noch den Schaum des Meeres unter meinen nackten Füßen und das Universum unter dem Vollmond befragen
J'apprends, j'essaie, j'explore, j'veux encore de l'amour qui fait peur tellement il est fort
Ich lerne, ich versuche, ich erforsche, ich will immer noch die Liebe, die Angst macht, weil sie so stark ist
J'ai parcouru les vallées du mal-être à m'en rendre malade
Ich bin durch die Täler des Unwohlseins gewandert, bis ich krank wurde
Avaler des médicaments pour ramener le calme comme un toxicomane
Medikamente geschluckt, um die Ruhe zurückzubringen, wie ein Drogenabhängiger
Et j'crois que j'étais en panne mais les âmes ne se réparent pas comme un programme
Und ich glaube, ich hatte eine Panne, aber Seelen reparieren sich nicht wie ein Programm
Y a que le temps qui soigne
Nur die Zeit heilt
C'est l'histoire de deux frères, c'est le retour
Das ist die Geschichte von zwei Brüdern, das ist die Rückkehr
L'amour gagne toujours, on continue cette lutte
Die Liebe gewinnt immer, wir setzen diesen Kampf fort
De toute façon, dis-moi franchement
Sag mal ehrlich, meine Süße
Qui écoute encore des morceaux de rap sans refrain de sept minutes?
Wer hört heutzutage noch siebenminütige Rap-Songs ohne Refrain?
Écoutez-moi les frérots
Hört mir zu, meine Brüder
Vous avez intérêt de nous pondre un gros album
Ihr solltet uns besser ein fettes Album liefern
De tout niquer là, et c'est le cœur qui parle
Alles geben, und das spricht aus tiefstem Herzen
Y a pas de-, y a pas, il faut pas hésiter
Es gibt kein-, es gibt kein, man darf nicht zögern
Au bout d'un moment faut pas hésiter
Irgendwann darf man nicht zögern
Pondez-moi un gros truc, pondez-nous un gros truc
Haut was Großes raus, haut uns was Großes raus





Авторы: Clement Libes, Florian Ordonez, Olivio Laurentino Ordonez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.