Текст и перевод песни Bigflo & Oli - La vie normale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie normale
Обычная жизнь
J'aurais
pu
être
un
grand
DJ
à
Ibiza
Я
мог
бы
стать
крутым
диджеем
на
Ибице,
Avoir
des
chaînes
en
or,
faire
des
millions
des
milliards
Носить
золотые
цепи,
грести
миллионы
и
миллиарды,
Faire
partie
des
gens
côtés,
de
manger
que
du
caviar
Быть
в
числе
избранных,
есть
только
икру,
Mais
pour
l'instant
j'suis
choqué,
j'crois
qu'j'suis
resté
bloqué
Но
пока
я
в
шоке,
похоже,
застрял,
J'essaye
de
militer
pour
gagner
l'humilité
Стараюсь
быть
скромнее,
Même
si
je
fais
des
concerts
et
des
télés
par
milliers
Хотя
даю
тысячи
концертов
и
появляюсь
на
телевидении,
Les
gens
me
disent
Biggy
n'oublies
pas
la
vérité
Люди
говорят
мне:
"Бигги,
не
забывай
правду,
Tu
sais
la
vie
que
t'aimes
ne
dure
pas
l'éternité
Знаешь,
жизнь,
которую
ты
любишь,
не
вечна".
Pourtant
j'ai
pas
la
vie
de
Palace
И
все
же
у
меня
не
жизнь
королевского
дворца,
J'en
ai
pas
l'aspect
И
выгляжу
я
не
так,
Ouais
faut
qu'tu
le
saches
Да,
ты
должна
это
знать,
Après
mon
Zenith
j'ai
dormi
dans
mon
lit
une
place
После
своего
Зенита
я
спал
в
своей
односпальной
кровати,
Avec
les
pieds
qui
dépassent!
Ноги
свисали!
C'est
vrai
qu'je
me
ballade
d'une
vie
à
l'autre
Правда,
я
перескакиваю
из
одной
жизни
в
другую,
Je
passe
du
caviar
au
mikado
Перехожу
от
икры
к
"Микадо",
J'fais
des
restos
chics
avec
le
gratin
Ужинаю
в
шикарных
ресторанах
со
сливками
общества,
Et
le
lendemain,
j'suis
au
McDo
А
на
следующий
день
я
в
Макдональдсе.
Les
gens
s'imaginent
qu'après
mes
concerts
dans
ma
chambre
y'a
des
filles
coquines
Люди
думают,
что
после
моих
концертов
в
моей
комнате
полно
игривых
девушек,
En
vérité
je
suis
au
téléphone
et
je
m'engueule
avec
ma
petite
copine,
relance
le
beat!
На
самом
деле
я
по
телефону
ругаюсь
со
своей
девушкой,
врубай
бит
снова!
Y'a
qu'ça
qui
m'calme
Только
это
меня
успокаивает,
J'ai
toujours
pas
le
numéro
de
Kim
K
У
меня
до
сих
пор
нет
номера
Ким
Кардашьян,
Mon
p'tit,
dans
la
vie
mieux
vaut
être
un
illustre
inconnu...
qu'une
petite
star!
Малышка,
в
жизни
лучше
быть
знаменитым
незнакомцем...
чем
маленькой
звездой!
J'traîne
avec
des
mecs
qui
ont
des
oscars
Я
тусуюсь
с
парнями,
у
которых
есть
Оскары,
Des
beaux
gosses
qui
ont
la
côte,
j'fais
des
cocktails
des
soirées
mais
j'préférais
être
avec
mes
potes
С
красавчиками,
которые
нарасхват,
хожу
на
коктейльные
вечеринки,
но
я
предпочел
бы
быть
со
своими
друзьями,
Quand
j'suis
avec
eux,
j'me
sens
bien
Когда
я
с
ними,
мне
хорошо,
Rien
a
changé,
c'est
toujours
pareil
Ничего
не
изменилось,
все
как
всегда,
J'me
suis
déjà
fait
refouler
des
boites
dans
lesquelles
j'avais
rappé
la
veille!
Меня
уже
выгоняли
из
клубов,
в
которых
я
выступал
накануне!
Arrête
de
faire
la
victime.
Bon
c'est
vrai
j'ai
acheté
un
appart'
Хватит
прибедняться.
Ладно,
правда,
я
купил
квартиру,
T'as
du
te
faire
plein
de
fric.
J'ai
plus
d'argent
qu'j'en
rêvais
d'avoir,
mais
Ты,
должно
быть,
заработал
кучу
денег.
У
меня
больше
денег,
чем
я
мечтал,
но
Y'a
pas
d'VIP
aux
toilettes
à
la
pompe
d'essence
ou
au
supermarché
Нет
VIP-зон
в
туалетах
на
заправке
или
в
супермаркете.
D'ailleurs
y
a
pas
longtemps
j'ai
croisé,
un
type
du
lycée,
que
j'connaissais
il
m'a
dit:
"Ça
cartonne
grave
j'ai
vu"
Кстати,
недавно
я
встретил
парня
из
лицея,
которого
знал,
он
сказал
мне:
"Видел,
у
тебя
все
круто",
J'ai
dis:
"Et
toi,
comment
ça
va?"
Я
сказал:
"А
у
тебя
как
дела?",
Il
s'est
arrêté,
et
m'a
répondu:
"Ah
moi
tu
sais,
la
vie
normale"
Он
остановился
и
ответил:
"А
у
меня,
знаешь,
обычная
жизнь".
J'aurais
pu
être
un
grand
DJ
à
Ibiza
Я
мог
бы
стать
крутым
диджеем
на
Ибице,
Avoir
des
chaînes
en
or,
faire
des
millions
des
milliards
Носить
золотые
цепи,
грести
миллионы
и
миллиарды,
Faire
partie
des
gens
côtés,
de
manger
que
du
caviar
Быть
в
числе
избранных,
есть
только
икру,
Mais
pour
l'instant
j'suis
choqué,
j'crois
qu'j'suis
resté
bloqué
dans
la
vie
normale
Но
пока
я
в
шоке,
похоже,
застрял
в
обычной
жизни.
La
vie
normale
Обычная
жизнь,
La
vie
normale
Обычная
жизнь,
La
vie
normale
Обычная
жизнь,
La
vie
normale
Обычная
жизнь,
C'est
nous!
C'est
vous!
On
représente
la
vie
normale
Это
мы!
Это
вы!
Мы
олицетворяем
обычную
жизнь,
J'te
jure
c'est
nous!
C'est
vous!
On
représente
la
vie
normale
Клянусь,
это
мы!
Это
вы!
Мы
олицетворяем
обычную
жизнь.
J't'assure
j'essaye
mais
j'y
arrive
pas!
Уверяю
тебя,
я
стараюсь,
но
у
меня
не
получается!
Quand
tu
fais
la
star
tu
sais
les
gens
parlent
Знаешь,
когда
строишь
из
себя
звезду,
люди
говорят,
Loin
de
ces
fêtes
infréquentables,
car
je
préfère
le
sirop
de
grenadine
au
champagne
Вдали
от
этих
непристойных
вечеринок,
ведь
я
предпочитаю
гренадиновый
сироп
шампанскому,
J'ai
le
cul
entre
les
chaises
et
les
pieds
sur
la
table
Я
сижу
между
стульями,
а
ноги
на
столе,
J'essaye,
de
trouver
ma
place
Пытаюсь
найти
свое
место,
Jusqu'au
jour
où
ma
vie
de
rêve
s'effacera
et
mettra
tous
mes
textes
à
la
casse
Пока
однажды
моя
жизнь
мечты
не
исчезнет
и
не
отправит
все
мои
тексты
в
утиль.
Je
les
regarde
rêver
d'enfiler
Я
смотрю,
как
они
мечтают
надеть
Les
vestes
en
velours,
des
défilés
Бархатные
пиджаки
с
показов
мод,
J'reste
le
ringard
du
fond
d'la
cour
Я
остаюсь
ботаником
с
задней
парты,
J'pourrais
jamais
être
un
mec
stylé
Я
никогда
не
смогу
быть
стильным
парнем,
Et
j'fais
des
albums,
pour
faire
des
concerts
И
я
делаю
альбомы,
чтобы
давать
концерты,
Et
j'fais
des
concerts
pour
sortir
de
ma
chambre
И
я
даю
концерты,
чтобы
выйти
из
своей
комнаты,
Et
je
sors
de
ma
chambre
sinon
j'rate
ma
chance
et
puis
j'attends
ou
je
donne
de
janvier
à
décembre
И
я
выхожу
из
своей
комнаты,
иначе
упущу
свой
шанс,
а
потом
жду
или
действую
с
января
по
декабрь,
Et
paraît
que
la
grosse
tête
s'attrape
И
говорят,
что
звездная
болезнь
подхватывается,
Quand
tu
t'éloignes
de
ta
ville
et
de
tes
potos
Когда
ты
отдаляешься
от
своего
города
и
своих
друзей,
Quand
on
m'arrête
j'suis
plus
content
que
le
mec
qui
m'a
demandé
une
photo
Когда
меня
останавливают,
я
радуюсь
больше,
чем
тот,
кто
попросил
у
меня
фото,
Mais
tu
sais,
depuis
gamin
je
rêve
de
faire
des
concerts
et
de
la
vie
d'artiste
mais
même
Но,
знаешь,
с
детства
я
мечтал
давать
концерты
и
жить
жизнью
артиста,
но
даже
Quand
je
remplis
des
salles
j'ai
l'impression
de
faire
une
première
partie
Когда
я
собираю
полные
залы,
у
меня
такое
чувство,
что
я
выступаю
на
разогреве.
Vous
vous
en
doutez,
j'suis
un
mec
bien!
Ты
же
понимаешь,
я
хороший
парень!
Pas
besoin
d'en
faire
trop
Не
нужно
перебарщивать,
Vous
le
savez,
j'suis
un
gars
simple
Ты
знаешь,
я
простой
парень,
Et
j'aime
écrire
dans
l'métro
И
люблю
писать
в
метро.
J'voulais
prouver,
j'suis
un
mec
sain,
à
qui
tu
peux
parler
comme
avant
Я
хотел
доказать,
что
я
нормальный
парень,
с
которым
можно
поговорить
как
раньше,
Mais
j'vous
laisse...
(tut
tut)
Но
я
вас
оставлю...
(ту-ту)
Y'a
mon
chauffeur
qui
attend!
Меня
ждет
мой
водитель!
J'aurais
pu
être
un
grand
DJ
à
Ibiza
Я
мог
бы
стать
крутым
диджеем
на
Ибице,
Avoir
des
chaînes
en
or,
faire
des
millions
des
milliards
Носить
золотые
цепи,
грести
миллионы
и
миллиарды,
Faire
partie
des
gens
côtés,
de
manger
que
du
caviar
Быть
в
числе
избранных,
есть
только
икру,
Mais
pour
l'instant
j'suis
choqué,
j'crois
qu'j'suis
resté
bloqué
dans
la
vie
normale
Но
пока
я
в
шоке,
похоже,
застрял
в
обычной
жизни.
La
vie
normale
Обычная
жизнь,
La
vie
normale
Обычная
жизнь,
La
vie
normale
Обычная
жизнь,
La
vie
normale
Обычная
жизнь,
C'est
nous!
C'est
vous!
On
représente
la
vie
normale
Это
мы!
Это
вы!
Мы
олицетворяем
обычную
жизнь,
J'te
jure
c'est
nous!
C'est
vous!
On
représente
la
vie
normale
Клянусь,
это
мы!
Это
вы!
Мы
олицетворяем
обычную
жизнь.
Quand
tout
s'arrête,
gros
faut
du
courage
Когда
все
заканчивается,
брат,
нужна
смелость,
Trop
ont
fait
les
beaux
quand
j'demandais
un
autographe
Слишком
многие
важничали,
когда
я
просил
автограф,
Moi
j'leur
ai
dis
pas
grave,
mais
quand
la
vraie
vie
t'rattrape
Я
им
говорил:
"Не
парься",
но
когда
настоящая
жизнь
настигает
тебя,
Seul
dans
ton
lit,
oublie
le
bruit
des
flashs
des
photographes
Одинокий
в
своей
постели,
забудь
о
шуме
вспышек
фотографов.
Quand
tout
s'arrête,
gros
faut
du
courage
Когда
все
заканчивается,
брат,
нужна
смелость,
Trop
ont
fait
les
beaux
quand
j'demandais
un
autographe
Слишком
многие
важничали,
когда
я
просил
автограф,
Moi
j'leur
ai
dis
pas
grave,
mais
quand
la
vraie
vie
t'rattrape
Я
им
говорил:
"Не
парься",
но
когда
настоящая
жизнь
настигает
тебя,
Seul
dans
ton
lit,
oublie
le
bruit
des
flashs
des
photographes
Одинокий
в
своей
постели,
забудь
о
шуме
вспышек
фотографов.
(Celle
là
elle
est
pour
les
amis,
pour
la
famille
et
pour
les
potos
(Эта
для
друзей,
для
семьи
и
для
корешей,
Pour
notre
ville!
Для
нашего
города!
On
essaye
d'pas
changer!
Стараемся
не
меняться!
Tu
peux
nous
croiser!
(dans
la
vie))
Ты
можешь
нас
встретить!
(в
жизни))
On
vous
a
déjà
vu
traîner
à
Ibiza!
Мы
уже
видели
вас
тусующимися
на
Ибице!
Pas
de
chaînes
en
or
mais
vous
visiez
le
milliard
Без
золотых
цепей,
но
вы
метили
в
миллиарды,
Parmi
les
gens
côtés
vous
avez
goûté
l'caviar
Среди
избранных
вы
попробовали
икру,
Arrêtez
de
nous
mentir,
longtemps
que
vous
êtes
sortis
de
la
vie
normale!
Хватит
нам
врать,
вы
давно
вышли
из
обычной
жизни!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian ORDONEZ, Olivio ORDONEZ, Chris SOPER, Jesse SINGER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.