Текст и перевод песни Bigflo & Oli - Maman
J'vais
pas
te
faire
la
chanson
qu'ils
ont
déjà
faite
I
won't
sing
you
the
song
they've
already
sung,
Te
dire
que
t'es
la
plus
gentille
et
la
plus
belle
Telling
you
you're
the
kindest
and
most
beautiful.
Ça
serait
mentir
That
would
be
a
lie.
Je
sais,
c'est
dur
à
entendre
I
know,
it's
hard
to
hear,
Mais
on
dit
que
la
vérité
sort
de
la
bouche
des
enfants
But
they
say
the
truth
comes
from
the
mouths
of
children.
T'étais
pas
la
mère
câline
(non)
You
weren't
the
cuddly
mother
(no),
T'es
pas
la
meilleure
de
mes
copines
You're
not
the
best
of
my
friends.
J'ai
souvent
voulu
m'évader,
m'échapper
de
la
maison
I
often
wanted
to
escape,
to
run
away
from
home,
J'avais
les
yeux
rivés
sur
la
sortie
My
eyes
fixed
on
the
exit.
Maman
très
sévère,
ambiance
militaire,
fallait
pas
déconner
(non)
A
very
strict
mother,
a
military
atmosphere,
you
couldn't
mess
around
(no).
Relation
éclair,
quasi
nucléaire,
soyez
pas
étonnés
(ouais)
A
lightning-fast
relationship,
almost
nuclear,
don't
be
surprised
(yeah).
Ce
serait
moins
compliqué
si
j'avais
pas
hérité
(c'est
sûr)
It
would
be
less
complicated
if
I
hadn't
inherited
(for
sure)
De
ton
sale
caractère
et
ta
putain
de
fierté
Your
bad
temper
and
your
damn
pride.
Mais
tu
m'as
appris
à
grandir
sans
gâterie
But
you
taught
me
to
grow
up
without
spoiling,
Dans
mes
amis
à
faire
le
tri
To
sort
through
my
friends,
Encouragé
à
pas
lâcher
la
batterie
Encouraged
me
not
to
give
up
the
drums,
Et
puis
t'étais
là
quand
je
faisais
un
bad
trip
And
you
were
there
when
I
was
having
a
bad
trip.
Une
poussière
d'Algérie
A
speck
of
Algeria
Qui
m'a
rendu
plus
fort,
j'ai
peur
de
personne
d'autre
That
made
me
stronger,
I'm
not
afraid
of
anyone
else.
Personne
ne
m'engueulera
plus
que
quand
je
rentrais
à
la
maison
avec
une
mauvaise
note
No
one
will
ever
yell
at
me
more
than
when
I
came
home
with
a
bad
grade.
Oh
ouais
qui
veut
tester
ma
mère
?
Oh
yeah,
who
wants
to
test
my
mother?
Qui
peut
tester
ma
mère
?
Who
can
test
my
mother?
Oh
ouais
si
jamais
on
vise
nos
têtes
Oh
yeah,
if
they
ever
aim
at
our
heads,
La
première
qui
part
en
guerre
popopop
She's
the
first
to
go
to
war,
popopop.
Quelle
mère,
quelle
mère
encourage
ses
fils
à
faire
du
rap
? (laquelle
?)
Which
mother,
which
mother
encourages
her
sons
to
rap?
(which
one?)
Du
sol
à
l'étage,
tu
faisais
le
ménage
en
dansant
sur
du
Diam's
(big
up)
From
the
floor
to
the
ceiling,
you
were
cleaning
while
dancing
to
Diam's
(big
up).
Oh
ouais
c'est
dur
de
voir
que
son
fils
a
grandit
(c'est
vrai)
Oh
yeah,
it's
hard
to
see
that
your
son
has
grown
up
(it's
true).
J'ai
plus
besoin
de
toi,
j'me
débrouille
dans
la
vie
(jamais)
I
don't
need
you
anymore,
I
can
handle
life
(never).
Rien
ne
t'arrête
même
pas
toutes
ces
maladies
(je
sais)
Nothing
stops
you,
not
even
all
these
illnesses
(I
know).
Je
sais
qu'on
s'aime
même
si
on
sait
pas
le
dire
I
know
we
love
each
other
even
if
we
don't
know
how
to
say
it.
Pourquoi
tu
t'inquiètes
encore
?
Why
are
you
still
worried?
Dis-moi
pourquoi
tu
t'inquiètes
encore
?
Tell
me
why
you're
still
worried?
Pourquoi
tu
t'inquiètes
encore
?
Why
are
you
still
worried?
J'ai
grandi
maman
I
grew
up,
Mom.
J'ai
grandi
maman
I
grew
up,
Mom.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
moi
aussi
maman
And
me
too,
Mom.
Moi
aussi
maman
Me
too,
Mom.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
moi
aussi
maman
And
me
too,
Mom.
Moi
aussi
maman
Me
too,
Mom.
Désolé
Papa
ce
texte
n'est
pas
pour
toi
Sorry
Dad,
this
text
is
not
for
you,
Mais
pour
la
seule
qui
m'a
donné
la
vie
But
for
the
only
one
who
gave
me
life.
J'ai
longtemps
cru
qu'elle
était
invincible
I
long
believed
she
was
invincible,
J'avoue
je
la
vois
beaucoup
moins
ces
temps-ci
I
admit
I
see
her
much
less
these
days.
Elle
veut
pas
me
voir
grandir,
je
l'ai
lu
dans
ses
yeux
(je
le
sais)
She
doesn't
want
to
see
me
grow
up,
I
read
it
in
her
eyes
(I
know).
Mais
je
sais
qu'elle
est
fière
But
I
know
she's
proud,
Quand
elle
dit
mon
fils
"fais
ce
que
tu
veux"
When
she
says,
"My
son,
do
what
you
want."
Faut
surtout
pas
le
faire
I
especially
shouldn't
do
it.
À
cause
d'elle
je
stresse
de
traverser
la
route
Because
of
her,
I
stress
about
crossing
the
road,
J'ai
peur
de
faire
le
moindre
faux
pas
I'm
afraid
to
make
the
slightest
mistake.
À
cause
d'elle
moi
je
remets
tout
en
doute
Because
of
her,
I
question
everything,
Je
culpabilise
même
de
boire
du
soda
I
even
feel
guilty
about
drinking
soda.
Je
fais
comme
elle
je
garde
tout
pour
moi
I
do
like
her,
I
keep
everything
to
myself,
Et
je
m'isole
quand
j'ai
le
cafard
And
I
isolate
myself
when
I'm
down.
À
cause
d'elle
je
suis
fan
de
Cabrel
Because
of
her,
I'm
a
fan
of
Cabrel,
Je
connais
tous
les
albums
de
Bénabar
I
know
all
of
Bénabar's
albums.
Je
chanterai
tes
berceuses
à
mes
gosses
I
will
sing
your
lullabies
to
my
children,
Quand
je
ferai
un
gâteau,
je
leur
donnerai
la
cuillère
à
la
fin
When
I
make
a
cake,
I
will
give
them
the
spoon
at
the
end.
Je
leur
apprendrai
ta
technique
pour
mettre
le
drap
dans
la
couette
I
will
teach
them
your
technique
for
putting
the
sheet
in
the
duvet,
Celle
qui
se
termine
par
un
câlin
The
one
that
ends
with
a
hug.
Les
mots
sur
le
frigo
avant
de
partir
The
words
on
the
fridge
before
leaving,
Courage
mon
fils
pour
les
mathématiques
Courage
my
son,
for
math.
Têtu
et
pudique
dans
la
famille
Stubborn
and
reserved
in
the
family,
C'est
plus
simple
de
dire
je
t'aime
sur
des
post-it
It's
easier
to
say
I
love
you
on
post-it
notes.
Ton
parfum
mélangé
à
l'odeur
de
la
cigarette
Your
perfume
mixed
with
the
smell
of
cigarettes,
Tous
les
premiers
janvier
tu
me
dis
"mon
fils
promis
j'arrête"
Every
January
1st
you
tell
me
"my
son,
I
promise
I'll
quit".
Regarde,
les
années
défilent
Look,
the
years
go
by,
Toi,
t'as
quasiment
pas
pris
une
ride
You,
you've
hardly
aged
a
bit.
Maman
fais
ta
valise
Mom,
pack
your
bags,
Demain
j't'emmène
voir
les
pyramides
Tomorrow
I'm
taking
you
to
see
the
pyramids.
Même
si
on
avance
et
que
les
temps
changent
Even
if
we
move
forward
and
times
change,
J'suis
son
portrait
craché
I'm
her
spitting
image.
Et
quand
je
l'entends
parler
de
son
enfance
And
when
I
hear
her
talk
about
her
childhood,
J'me
sens
pourri
gâté
I
feel
spoiled
rotten.
Je
l'aime,
tu
sais
je
lui
dois
tout
I
love
her,
you
know
I
owe
her
everything,
Mais
ça
reste
entre
nous
But
it
stays
between
us.
Y'en
a
pas
deux
comme
elle
There
are
no
two
like
her,
Une
c'est
déjà
beaucoup,
maman
One
is
already
a
lot,
Mom.
Pourquoi
tu
t'inquiètes
encore
?
Why
are
you
still
worried?
Dis-moi
pourquoi
tu
t'inquiètes
encore
Tell
me
why
you're
still
worried?
Pourquoi
tu
t'inquiètes
encore
?
Why
are
you
still
worried?
J'ai
grandi
maman
I
grew
up,
Mom.
J'ai
grandi
maman
I
grew
up,
Mom.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
moi
aussi
maman
And
me
too,
Mom.
Moi
aussi
maman
Me
too,
Mom.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
quand
elle
crie,
j'dois
comprendre
je
t'aime
And
when
she
yells,
I
must
understand,
I
love
you.
J'dois
comprendre
je
t'aime
I
must
understand,
I
love
you.
Et
moi
aussi
maman
And
me
too,
Mom.
Moi
aussi
maman
Me
too,
Mom.
La
tienne,
la
mienne,
les
mêmes
mamans
Yours,
mine,
the
same
moms.
La
tienne,
la
mienne,
les
mêmes
mamans
Yours,
mine,
the
same
moms.
La
tienne,
la
mienne,
les
mêmes
mamans
Yours,
mine,
the
same
moms.
La
tienne,
la
mienne,
les
mêmes
mamans
Yours,
mine,
the
same
moms.
La
tienne,
la
mienne,
les
mêmes
mamans
Yours,
mine,
the
same
moms.
La
tienne,
la
mienne,
les
mêmes
mamans
Yours,
mine,
the
same
moms.
La
tienne,
la
mienne,
les
mêmes
mamans
Yours,
mine,
the
same
moms.
La
tienne,
la
mienne,
les
mêmes
mamans
Yours,
mine,
the
same
moms.
Quand
j'éternue
elle
croit
que
j'ai
le
cancer,
maman
When
I
sneeze
she
thinks
I
have
cancer,
Mom.
Elle
est
au
premier
rang
à
tous
mes
concerts,
maman
She's
in
the
front
row
at
all
my
concerts,
Mom.
Elle
dit
"si
j'pars
un
jour,
comment
tu
vas
faire
?",
maman
She
says,
"If
I
leave
one
day,
how
will
you
manage?",
Mom.
Et
rase
un
peu
ta
barbe,
on
dirait
ton
père
And
shave
your
beard
a
bit,
you
look
like
your
father.
¡Vamos
hijos
¡Vamos
hijos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: chris soper, florian ordonez, jesse singer, olivio ordonez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.