Текст и перевод песни Bigflo & Oli - Nous aussi 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bon,
on
a
fait
un
nouvel
album,
La
vie
de
rêve.
Alright,
we
made
a
new
album,
The
Dream
Life.
C'est
la
suite
de
La
vraie
vie
It's
the
sequel
to
The
Real
Life
Ce
morceau,
c'est
"Nous
aussi
2"
This
track
is
"Us
Too
2"
La
suite
d'un
morceau
du
premier
album
The
sequel
to
a
track
from
the
first
album
Putain,
c'est
compliqué
Damn,
it's
complicated
Je
sais,
je
sais
I
know,
I
know
Bigflo
et
Oli
Bigflo
and
Oli
Tu
connais
non
? (Hou
hou)
You
know
them,
right?
(Hoo
hoo)
J'suis
le
genre
de
type
qu'on
enferme
I'm
the
kind
of
guy
you
lock
up
Rempli
d'idées
pas
claires
Full
of
unclear
ideas
J'suis
bien
coiffé,
bien
sapé
I'm
well-dressed,
well-groomed
J'suis
le
coup
d'cœur
de
ta
grand-mère
I'm
your
grandma's
heartthrob
Le
fric
que
je
gagne,
je
l'enterre
The
money
I
make,
I
bury
it
Je
n'ferai
pas
de
commentaire
I
won't
make
any
comments
Mais
j'ai
beau
me
faire
du
blé
But
even
though
I
make
dough
J'm'en
ferai
moins
que
mes
potes
en
dentaire
I'll
make
less
than
my
dentist
friends
J'me
contente
pas
de
peu
I
don't
settle
for
little
J'resterai
pas
longtemps,
j'me
fais
vieux
I
won't
be
here
long,
I'm
getting
old
Certains
pensent
que
j'suis
prétentieux
Some
think
I'm
pretentious
J'attends
qu'ils
se
tuent
tous
entre
eux
I'm
waiting
for
them
to
kill
each
other
Pour
l'instant,
je
reste
silencieux
For
now,
I
remain
silent
Plus
qu'un
diamant,
j'suis
très
précieux
More
than
a
diamond,
I'm
very
precious
Et
puis,
je
m'élance
dans
les
cieux
And
then,
I
soar
into
the
skies
J'suis
le
dragon
blanc
aux
yeux
bleus
I'm
the
white
dragon
with
blue
eyes
C'est
l'heure
du
du-du-du-du-du-duel
It's
time
for
the
du-du-du-du-du-duel
Chérie,
j'suis
l'plus
dur
et
l'plus
cruel
Honey,
I'm
the
hardest
and
the
cruelest
J'suis
malade,
tu
peux
le
voir
au
fond
de
mes
prunelles
I'm
sick,
you
can
see
it
in
the
depths
of
my
pupils
Ne
me
croise
pas
la
nuit
seul
au
fond
d'une
ruelle
Don't
cross
me
at
night
alone
in
a
dark
alley
C'est
Biggie
sur
le
mic',
oui,
mon
ami,
j'rappe
It's
Biggie
on
the
mic,
yeah,
my
friend,
I
rap
J'suis
qu'une
mini-star,
j'vis
loin
du
mitard
I'm
just
a
mini-star,
I
live
far
from
the
slammer
Tu
t'en
fous
de
c'que
j'dis,
débile
You
don't
care
what
I
say,
silly
girl
J'pourrais
dire
"bl
bl
bl
bl"
sur
toute
la
piste
I
could
say
"blah
blah
blah
blah"
throughout
the
whole
track
Les
filles
disent
de
plus
en
plus
:
Girls
are
saying
more
and
more:
"Avec
sa
moustache,
Bigflo,
il
tue
"With
his
mustache,
Bigflo,
he
kills
Dans
mon
cœur,
c'est
comme
des
montagnes
russes
In
my
heart,
it's
like
a
rollercoaster
J'avoue
qu'il
est
moche
mais
il
a
un
truc"
(merci)
I
admit
he's
ugly
but
he
has
something"
(thanks)
J'en
ai
marre
qu'on
copie
les
States
I'm
tired
of
copying
the
States
Damn,
man,
à
l'Américaine,
yes,
we
can
Damn,
man,
American
style,
yes,
we
can
Le
week-end,
je
mange
des
McCain
avec
ma
best
friend
On
weekends,
I
eat
McCain
with
my
best
friend
Moi,
j'suis
Français,
ouais,
c'est
moins
cool
Me,
I'm
French,
yeah,
it's
less
cool
Mais
j'ai
du
camembert
donc
j'm'en
bats
les
couilles
But
I
have
Camembert
so
I
don't
give
a
damn
J'coupe
une
baguette
pas
trop
cuite
I
cut
a
baguette,
not
too
cooked
J'ai
croisé
Molière,
il
voulait
faire
un
feat
I
ran
into
Molière,
he
wanted
to
do
a
feat
Arrêtez
le
rap,
allez
jouer
du
banjo
Stop
rapping,
go
play
the
banjo
Des
fois,
je
leur
vends
quelques
rimes
sous
le
manteau
Sometimes
I
sell
them
some
rhymes
under
the
table
Avec
mes
Pokémons,
je
me
balade
à
Kanto
With
my
Pokémons,
I
walk
around
Kanto
Et
les
filles
se
plaignent
: apparemment,
je
bande
trop
oups
(no)
And
girls
complain:
apparently,
I
get
hard
too
much
oops
(no)
Dis-moi
ce
que
tu
caches
sous
le
Kimo-(no)
Tell
me
what
you're
hiding
under
the
Kimo-(no)
J'ai
le
sang
chaud,
ouais,
j'suis
lati-(no)
I
have
hot
blood,
yeah,
I'm
lati-(no)
Hier,
encore
j'ai
tout
perdu
au
casi-(no)
Yesterday,
I
lost
everything
at
the
casi-(no)
Dans
mes
rêves
: j'vends
des
millions
d'albums
In
my
dreams:
I
sell
millions
of
albums
J'me
marie
avec
Hermione
I
marry
Hermione
J'me
réveille,
j'suis
seul
et
je
suis
qu'un
homme
I
wake
up,
I'm
alone
and
I'm
just
a
man
Pas
plus
haut
que
trois
pommes
Not
taller
than
three
apples
Donc,
j'me
rendors,
j'me
rendors
So,
I
go
back
to
sleep,
I
go
back
to
sleep
J'me
rendors
mais
j'suis
en
insomnie
I
go
back
to
sleep
but
I
have
insomnia
J'ai
la
niaque
dans
c'rap,
j'en
veux
encore
I
have
the
drive
in
this
rap,
I
want
more
Les
organes
du
rappeur
dans
une
amphore
The
rapper's
organs
in
an
amphora
J'les
fais
douter
d'ma
folie,
c'est
pour
les
blacks
et
les
tou-bab
I
make
them
doubt
my
madness,
it's
for
the
blacks
and
the
tou-bab
S'il
te
plait,
ne
t'étouffe
pas,
qu'est
ce
que
t'as,
mec
? T'es
tout
pâle
Please
don't
choke,
what's
wrong,
man?
You're
all
pale
Pourquoi
tu
me
parles
tout
bas
? Big
up
à
toi
en
tout
cas
Why
are
you
talking
to
me
so
quietly?
Big
up
to
you
anyway
Ne
prends
pas
ton
air
coupable
ou
je
vais
t'ôter
la
vie
Don't
look
guilty
or
I'll
take
your
life
Et
ouais,
mon
pote,
j'suis
comme
ça
And
yeah,
my
friend,
that's
how
I
am
Quand
je
soulève
une
meuf,
j'crie
: Wingardium
Leviosa
When
I
lift
a
girl,
I
shout:
Wingardium
Leviosa
J'ai
mis
ma
tête
sur
un
Pins
car
dans
c'game
I
put
my
head
on
a
Pins
because
in
this
game
J'ai
personne
à
qui
dire
merci,
personne
I
have
no
one
to
say
thank
you
to,
no
one
J'veux
la
SACEM
de
Maître
Gims
I
want
Maître
Gims'
SACEM
En
attendant,
en
deux
albums,
j'remplis
le
Bercy
In
the
meantime,
in
two
albums,
I
fill
the
Bercy
T'as
fait
des
platines
You
did
clubs
T'as
fait
des
Zéniths
You
did
Zéniths
T'as
fait
un
Bercy
You
did
a
Bercy
T'as
fait
des
vues,
t'as
fait
des
tubes
You
made
views,
you
made
hits
T'as
fait
des
thunes,
hein,
nous
aussi
You
made
money,
huh,
us
too
T'as
rencontré
Michel
Drucker,
devine
quoi
? Nous
aussi
You
met
Michel
Drucker,
guess
what?
Us
too
Foutre
le
bordel
à
nos
concerts,
nous
aussi,
on
peut
l'faire
Messing
up
at
our
concerts,
we
can
do
that
too
Les
rappeurs
détestés
de
ton
rappeur
préféré
The
hated
rappers
of
your
favorite
rapper
Si
tu
te
sens
tout
seul,
viens,
on
est
plein
pour
t'aider
If
you
feel
alone,
come,
we're
full
of
people
to
help
you
Monsieur
le
commissaire,
on
va
tout
vous
expliquer
Mr.
Commissioner,
we'll
explain
everything
On
a
tué
le
rap
français
mais
on
n'a
pas
fait
exprès
We
killed
French
rap
but
we
didn't
do
it
on
purpose
Faut
pas
que
j'oublie
d'acheter
du
PQ
I
must
not
forget
to
buy
toilet
paper
J'note
mes
courses
dans
les
couplets
I
write
down
my
groceries
in
the
verses
Tu
peux
trouver
le
début
nul
You
might
find
the
beginning
lame
Mais
la
suite
du
texte
va
tous
les
gifler
But
the
rest
of
the
lyrics
will
slap
everyone
J'tire
dans
le
tas,
c'est
ma
tactique
d'attaque
I
shoot
into
the
crowd,
it's
my
attack
tactic
Tu
sens
venir
la
claque
?
Can
you
feel
the
slap
coming?
Le
seul
médium
qui
a
lu
mon
avenir
The
only
psychic
who
read
my
future
A
fait
une
crise
cardiaque
Had
a
heart
attack
Sans
faire
d'effort,
j'les
mets
d'accord
Without
making
an
effort,
I
make
them
agree
Mes
oxymores,
mes
métaphores,
ça
les
étonne
My
oxymorons,
my
metaphors,
they
surprise
them
J'les
envoie
dans
l'décor,
c'est
dans
mes
cordes
I
send
them
to
the
scenery,
it's
my
thing
Le
fond
et
la
forme,
ils
en
veulent
encore,
au
microphone
The
substance
and
the
form,
they
want
more,
on
the
microphone
Ils
disent
que
j'suis
trop
fort,
que
j'élabore
They
say
I'm
too
strong,
that
I
elaborate
Un
art
en
or,
ça
rappe
hard-core,
j'en
fais
des
tonnes
An
art
in
gold,
it
raps
hardcore,
I
make
tons
of
it
J'ai
peur
d'la
mort
donc
je
rappe
des
tonnes
I'm
afraid
of
death
so
I
rap
tons
J'parle
pas
de
mon
trésor
au
téléphone
I
don't
talk
about
my
treasure
on
the
phone
À
la
télé,
ça
m'fait
bizarre
On
TV,
it
feels
weird
J'ai
jamais
assumé
mon
visage
I
never
accepted
my
face
Même
dans
les
villages,
j'suis
une
star
Even
in
villages,
I'm
a
star
J'prends
plus
de
photos
qu'Mona
Lisa
I
take
more
photos
than
Mona
Lisa
Oli,
c'est
toi
?
Oli,
is
that
you?
Tu
fais
encore
du
rap
?
Are
you
still
rapping?
T'en
as
pas
marre
après
toutes
ces
salles
et
tous
ces
festivals
?
Aren't
you
tired
after
all
these
venues
and
festivals?
Non
c'est
pire
qu'avant
No,
it's
worse
than
before
Génie
du
verbe,
depuis
trop
tôt,
j'taquine
Genius
of
words,
since
too
early,
I
tease
Ils
ont
trente
berges
mais
parlent
à
des
gamines
They're
thirty
but
talk
to
little
girls
J'kick
pour
mon
bled
et
les
potos
d'ma
team
I
kick
for
my
hood
and
the
homies
on
my
team
J'suis
pas
d'Paris,
d'ailleurs
: Chocolatine
I'm
not
from
Paris,
by
the
way:
Chocolatine
Ma
psy
veut
plus
me
voir,
elle
dit
que
c'est
pas
la
peine
My
shrink
doesn't
want
to
see
me
anymore,
she
says
it's
pointless
Depuis
qu'la
voix
dans
ma
tête
entend
des
voix
dans
la
sienne
Since
the
voice
in
my
head
hears
voices
in
hers
J'ai
les
idées
pas
claires
et
sans
stupéfiant
I
have
unclear
ideas
and
without
drugs
Imagine
avec
un
joint
d'beuh
Imagine
with
a
joint
of
weed
Si
j'suis
pas
millionnaire
à
vingt-cinq
ans
If
I'm
not
a
millionaire
by
twenty-five
C'est
parce
que
j'le
s'rai
à
vingt-deux
It's
because
I
will
be
at
twenty-two
Tout
seul
dans
le
Mordor,
on
m'dit
que
je
suis
hors-norme
Alone
in
Mordor,
they
tell
me
I'm
extraordinary
Le
son
est
trop
fort,
pourtant,
les
gosses
dorment
The
sound
is
too
loud,
yet
the
kids
are
sleeping
On
écoute
mes
tueries
même
au
fond
des
DOM-TOM
They
listen
to
my
killings
even
in
the
depths
of
the
DOM-TOM
Je
pète
la
forme
depuis
que
mes
clones
font
mes
albums
I'm
in
great
shape
since
my
clones
make
my
albums
Dans
la
Garonne,
j'ai
jeté
un
coffre
In
the
Garonne,
I
threw
a
chest
Y'avait
un
truc
que
j'peux
pas
citer
There
was
something
I
can't
mention
J'ai
déjà
pensé
à
m'suicider
I
already
thought
about
killing
myself
Juste
pour
que
Bigflo
touche
l'argent
du
best-of
Just
so
Bigflo
gets
the
best-of
money
Je
rappe
pour
les
filles
et
pour
les
têtus
I
rap
for
the
girls
and
for
the
stubborn
ones
Pour
ceux
qui
triment,
qui
font
des
études
For
those
who
work
hard,
who
study
Je
rappe
pour
les
p'tits,
ceux
qui
ont
du
vécu
I
rap
for
the
little
ones,
those
who
have
experience
Faut
pas
que
j'oublie
d'acheter
du
PQ,
non
I
must
not
forget
to
buy
toilet
paper,
no
T'as
fait
des
platines,
You
did
clubs,
T'as
fait
des
Zéniths
You
did
Zéniths
T'as
fait
un
Bercy
You
did
a
Bercy
T'as
fait
des
vues,
t'as
fait
des
tubes
You
made
views,
you
made
hits
T'as
fait
des
thunes,
hein,
nous
aussi
You
made
money,
huh,
us
too
T'as
rencontré
Michel
Drucker,
devine
quoi
? Nous
aussi
You
met
Michel
Drucker,
guess
what?
Us
too
Foutre
le
bordel
à
nos
concerts,
nous
aussi,
on
peut
l'faire
Messing
up
at
our
concerts,
we
can
do
that
too
Les
rappeurs
détestés
de
ton
rappeur
préféré
The
hated
rappers
of
your
favorite
rapper
Si
tu
te
sens
tout
seul,
viens,
on
est
plein
pour
t'aider
If
you
feel
alone,
come,
we're
full
of
people
to
help
you
Monsieur
le
commissaire,
on
va
tout
vous
expliquer
Mr.
Commissioner,
we'll
explain
everything
On
a
tué
le
rap
français
mais
on
n'a
pas
fait
exprès
We
killed
French
rap
but
we
didn't
do
it
on
purpose
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian ORDONEZ, Olivio ORDONEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.