Bigflo & Oli - Rentrez chez vous - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bigflo & Oli - Rentrez chez vous




Ça y est, ils ont fait sauter la tour Eiffel
Они взорвали Эйфелеву башню.
Ça y est, ils ont fait sauter la tour Eiffel
Они взорвали Эйфелеву башню.
On pensait pas qu'ils oseraient mais le mal est fait
Мы не думали, что они осмелятся, но зло сделано
Comment on a pu en arriver ? Difficile à croire
Как мы до этого добрались? Трудно поверить
La nuit a été calme, ils ont bombardé que trois fois
Ночь была спокойной, они бомбили только три раза
Je suis monté à Paris retrouver ma copine
Я поехал в Париж, чтобы найти свою подругу.
La guerre nous a pris par le col, nous a sortis de la routine
Война взяла нас за перевал, вывела из рутины
Remplacé les fleurs par les pleurs, les murmures par les cris
Сменил цветы плачем, шепот криками
Son immeuble a été touché, j'l'ai pas trouvé sous les débris
Его здание пострадало, я не нашел его под обломками.
Je vais rentrer bredouille, rejoindre ma famille dans le premier train
Я собираюсь вернуться домой, присоединиться к моей семье в первом поезде
Le départ est prévu pour demain matin
Вылет запланирован на завтра утром
Les hommes sont capables de merveilles et des pires folies
Люди способны на чудеса и худшие глупости
Ça fait 4 jours que j'ai pas d'nouvelles d'Oli
Уже 4 дня я не слышал от Оли.
Putain c'est la guerre !
Проклятая война!
On a cassé nos tours d'ivoire
Мы сломали наши башни из слоновой кости
Moi qui l'ait connu qu'au travers des livres d'histoires
Я, который знал его только по книгам рассказов
J'veille sur la famille, c'est vrai, nos parents s'font vieux
Я присматриваю за семьей, это правда, наши родители стареют.
On entasse des bus, on bloque les routes
Мы забиваем автобусы, блокируем дороги.
On s'protège comme on peut
Мы защищаем себя, как можем.
Et la foule suit ces fous sans camisole
И толпа идет за этими сумасшедшими без камзола
Paraît qu'ils exécutent des gens place du Capitole
Я слышал, они запускают людей на площади Капитолия
Quatre billets pour un ferry
Четыре билета на паром
Une chance de s'évader
Шанс сбежать
Une nouvelle vie de l'autre côté de la Méditerranée
Новая жизнь по ту сторону Средиземного моря
Les balles nous narguent, on a peur d'être au mauvais endroit
Пули издеваются над нами, мы боимся оказаться не в том месте
Mon frère m'a dit: Si j'reviens pas, partez sans moi
Брат сказал мне: если я не вернусь, уходите без меня.
Difficile d'être au courant, ils ont coupé le réseau
Трудно быть в курсе, они отключили сеть
Ça fait bientôt quatre jours que j'ai pas d'nouvelles de Flo
Прошло уже четыре дня, а я не слышал от Фло.
Bien sûr les bruits des wagons bondés me rendent insomniaques
Конечно, шум переполненных вагонов делает меня бессонницей
Certains ont mis toute leur maison au fond d'un petit sac
Некоторые положили весь свой дом на дно маленького мешка
Le train s'arrête et redémarre, me donne des haut-le-cœur
Поезд останавливается и перезагружается, дает мне высокие сердца
On a fait en deux jours ce qu'on faisait en six heures
Мы сделали за два дня то, что сделали за шесть часов
J'dois rejoindre la famille au port de Marseille
Я должен присоединиться к семье в порту Марселя
Mais j'ai pris du retard, j'crois bien qu'ils vont partir sans moi
Но я опоздал, думаю, они уйдут без меня.
Quel cauchemar !
Какой кошмар!
Pas grave, j'les rejoindrai en barque
Ничего страшного, я присоединюсь к ним в лодке.
Pas de réseau, impossible de choper une barre
Нет сети, невозможно поймать бар
J'vois une enfant au sol, lui demande si elle est seule
Я вижу ребенка на полу, спрашиваю его, одна ли она
Elle dit qu'elle a vu ses parents couchés sous des linceuls
Она говорит, что видела своих родителей, лежащих под саванами
Les hommes sont capables de merveilles et des pires folies
Люди способны на чудеса и худшие глупости
Ça fait bientôt six jours que j'ai pas d'nouvelles d'Oli
Прошло уже шесть дней, а я не слышал от Оли.
Direction Marseille ! Un tas d'doutes dans la soute
Направление Марсель! Куча сомнений в грузовом отсеке
On fait semblant d'pas voir tous les corps qui longent la route
Мы притворяемся, что не видим всех тел, идущих вдоль дороги.
Les villes ont changé, la vie et l'horreur aussitôt
Города изменились, жизнь и ужас тотчас
Les métros sont des dortoirs, les cinémas des hôpitaux
Метро-общежития, кинотеатры больниц
Sous le port, on s'bouscule, on s'entasse devant
Под гаванью толкались, толпились перед
D'un coup le ferry apparaît, certains tueraient pour une place dedans
Вдруг паром появится, некоторые убьют за место в нем
À bord, je pleure l'état de ce monde
На борту я оплакиваю состояние этого мира
On a attendu mon frère jusqu'à la dernière seconde
Мы ждали моего брата до последней секунды.
On veut pas être là-bas, on veut juste être autre part
Мы не хотим быть там, мы просто хотим быть где-то в другом месте.
Enfin respirer comme le lendemain d'un cauchemar
Наконец вздохнуть, как на следующий день после кошмара
Le bateau démarre, je fixe son sillage sur l'eau
Лодка начинается, я фиксирую ее след на воде
Ça fait bientôt sept jours que j'ai pas d'nouvelles de Flo
Прошло уже семь дней с тех пор, как я не слышал о Фло.
Arrivé sur le port de Marseille avec la petite fille dans mes bras
Прибыл в порт Марсель с маленькой девочкой на руках
Presque un jour de retard, ils sont tous partis sans moi
Почти на день опоздали, все уехали без меня
Mais j'ai les contacts d'un passeur, une plage et une heure
Но у меня есть контакты контрабандиста, пляж и час
Plus de trente, entassés, bien sûr, on ne voyage pas seul
Больше тридцати, набитые, конечно, мы не путешествуем в одиночку
Il me dit : Choisis la fille ou ton sac pour jeter du lest
Он говорит мне: Выбирай девушку или твой мешок, чтобы бросить груз
Puis je vide mes poches et lui donne tout ce qu'il me reste
Затем я опустошаю карманы и отдаю ему все, что у меня осталось
Et me voilà parti, acteur d'une drôle de fable
И вот я ушел, актер смешной басни
À la conquête du paradis sur mon bateau gonflable
Покорить рай на моей надувной лодке
On navigue loin d'ici
Мы плывем далеко отсюда.
Et plus les vagues s'agrandissent, plus notre espoir rétrécit
И чем больше волн, тем меньше наша надежда
Et ça tangue, et ça tangue
И качает, и качает
Certains tombent dans le ventre de la bête
Некоторые попадают в брюхо зверя
Nous voilà en pleine tempête
Вот мы в бурю
En une seconde, la fille m'échappe et plonge
Через секунду девушка ускользает от меня и ныряет
J'entends ses cris emportés par la mer qui gronde
Я слышу его крики, уносимые грохочущим морем
La pluie, le sel et les larmes se mélangent
Дождь, соль и слезы смешиваются
Une femme s'agrippe à mes hanches et m'entraîne dans la danse
Женщина хватается за мои бедра и втягивает меня в танец
Le bateau se retourne, on se colle et on coule
Лодка переворачивается, мы пристаем и тонем.
Nos appels à l'aide sont perdus dans la houle
Наши призывы о помощи теряются в зыби
Dire qu'il n'y a pas longtemps j'étais avec mes amis
Сказать, что не так давно я был со своими друзьями
On allait de bar en bar pendant toute la nuit
Мы ходили от бара к бару всю ночь.
Mes poumons se remplissent d'eau et mes yeux se ferment
Мои легкие наполняются водой, и мои глаза закрываются
Mon âme éteint sa lanterne
Моя душа гасит свой фонарь
Les hommes sont capables de merveilles et des pires folies
Люди способны на чудеса и худшие глупости
Je n'aurai plus jamais de nouvelles d'Oli
Я больше никогда не услышу от Оли.
Le bateau accoste
Лодка причаливает
Première vision, des barbelés
Первое видение, колючая проволока
Ça, mon frère ne m'en avait pas parlé
Об этом мой брат мне не рассказывал.
Encore des armes et des pare-balles
Еще оружие и пуленепробиваемые
On nous fait signer des papiers dans une langue qu'on ne parle pas
Нас заставляют подписывать бумаги на языке, на котором мы не говорим
On nous fouille, nous désinfecte comme des animaux
Нас обыскивают, дезинфицируют, как животных.
On nous sépare de mon père, pas le temps de lui dire un dernier mot
Нас разлучает мой отец, не успев сказать ему последнее слово.
Dans des camps provisoires, des couvertures, un matelas
Во временных лагерях, одеялах, матрасе
Un Niçois me raconte qu'il est depuis des mois
- Мне рассказывают, что он здесь уже несколько месяцев.
Toulouse me manque déjà
Я уже скучаю по Тулузе.
Ma mère s'endort dans mes bras
Мама засыпает в моих объятиях
Elle me répète tout bas que Flo nous rejoindra
Она твердит мне, что Фло присоединится к нам.
La chaleur étouffe, on a vidé toutes les bouteilles
Жара душила, мы опустошили все бутылки.
Dans un journal, j'apprends qu'ils ont fait sauter la Tour Eiffel
В газете я узнаю, что они взорвали Эйфелеву башню.
Le lendemain on nous entasse dans des bus
На следующий день нас сажают в автобусы
Les autres sur les uns, qui peut le moins peut le plus
Другие на одних, кто может меньше может больше
Des centaines de fous accompagnent notre départ
Сотни безумцев сопровождают наш отъезд
Des poings brandis en l'air, des cris, des sales regards
Размахивали кулаками, кричали, поглядывали исподлобья.
Je croise celui d'un type qui scande avec ferveur
Я встречаюсь с парнем, который горячо
C'est la première fois du périple que j'ai vraiment peur
Впервые за все время путешествия я по-настоящему испугалась.
Je ne vois que lui au milieu de la foule
Я вижу только его среди толпы
Sur sa pancarte, il est écrit: Rentrez chez vous !
На его табличке написано: возвращайтесь домой!
Mais je suis désolé, on ne peut pas accueillir tous les Français.
Но, извините, мы не можем вместить всех французов.
On ne peut pas accueillir tous les Français.
Мы не можем вместить всех французов.
Ils arrivent par milliers
Они приходят тысячами
Si ils avaient un minimum d'honneur,
Если бы они имели минимум чести,
Ils retourneraient dans leur pays et combattraient pour la France.
Они вернутся на родину и будут сражаться за Францию.
Ils combattraient pour défendre leur famille et leur honneur.
Они будут сражаться, чтобы защитить свою семью и честь.
C'est comme ça, je suis désolé
Вот так, извини.
On vient de Nantes. Ils ont tout détruit, tout détruit à Nantes.
Мы из Нанта. Они все разрушили, все разрушили в Нанте.
Il ne reste plus rien, on avait tout là-bas,
Ничего не осталось, у нас там все было.,
On vient de perdre tout ce qu'on avait.
Мы только что потеряли все, что имели.
Euh... Je sais pas quoi faire, je ne sais pas aller.
Хм... Я не знаю, что делать, не знаю, куда идти.
J'ai perdu des gens de ma famille...
Я потерял людей из своей семьи...
Aujourd'hui la plupart des problèmes de notre pays qu'on est,
Сегодня большинство проблем нашей страны мы,
c'est d'la faute des Français. Je suis désolé.
во всем виноваты французы. Мне очень жаль.
Avant qu'ils arrivent chez nous, tout allait bien.
Пока они не добрались до нашего дома, все было в порядке.
Donc on ne peut pas non plus accueillir des gens qui viennent chez nous pour foutre le bordel !
Так что мы также не можем принимать людей, которые приходят к нам, чтобы трахаться!





Авторы: clément libes, florian ordonez, olivio ordonez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.