Текст и перевод песни Bigflo & Oli - Répondez-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonjour
les
gars,
trois
ans
depuis
le
festival
Hey
guys,
three
years
since
the
festival,
Comment
vont
vos
parents?
Fier
d'vous
avoir
eu
dans
ma
salle
How
are
your
parents?
Proud
to
have
had
you
in
my
venue.
Ça
fait
longtemps,
j'comprend
si
l'nom
vous
revient
pas
It's
been
a
while,
I
understand
if
the
name
doesn't
ring
a
bell,
Mais
putain,
j'étais
ému
quand
j'ai
su
pour
l'Olympia
But
damn,
I
was
touched
when
I
heard
about
the
Olympia.
Yo
les
gars,
je
sais
pas
qui
lira
ce
message
Yo
guys,
I
don't
know
who
will
read
this
message,
Avec
des
potes,
on
a
une
belle
villa
au
bord
d'la
plage
With
some
friends,
we
have
a
beautiful
villa
by
the
beach.
Dans
une
semaine
on
fait
une
fête,
je
sais
que
c'est
bizarre
In
a
week
we're
having
a
party,
I
know
it's
weird,
Mais
si
vous
venez
faire
un
freestyle,
on
payera
la
pizza
But
if
you
come
and
do
a
freestyle,
we'll
pay
for
the
pizza.
Hyper
déçu,
j'ai
croisé
Oli
en
ville
l'autre
soir
Super
disappointed,
I
ran
into
Oli
in
town
the
other
night.
Pas
un
bonjour,
pas
un
sourire,
pas
un
regard
Not
a
hello,
not
a
smile,
not
a
glance.
C'est
beau
d'faire
des
leçons
dans
vos
textes
It's
nice
to
preach
in
your
lyrics,
Nous
faire
croire
qu'on
peut
être
potes
Making
us
believe
that
we
can
be
friends.
Vous
êtes
les
même
vendeurs
de
rêves,
ouais
You're
the
same
dream
sellers,
yeah,
Vous
valez
pas
mieux
qu'les
autres
You're
no
better
than
the
others.
Eh
les
petits,
big
up
pour
l'son
et
pour
l'ambition
Hey
little
ones,
big
up
for
the
sound
and
the
ambition.
J'ai
adoré
quand
vous
avez
refusé
cette
émission
I
loved
it
when
you
refused
that
TV
show.
J'viens
de
Marseille,
longtemps
qu'j'écoute
plus
de
rap
I'm
from
Marseille,
haven't
listened
to
rap
for
a
long
time,
Mais
voilà,
vous
me
faites
penser
à
un
bon
groupe
qui
venait
de
chez
moi
But
there
you
go,
you
remind
me
of
a
good
group
that
came
from
my
home.
Oli
ça
va?
C'est
Momo,
d'la
colo'
Oli,
how
are
you?
It's
Momo,
from
the
summer
camp.
Obligé
d't'écrire
ici,
tu
réponds
plus
à
mes
textos
I
have
to
write
to
you
here,
you
don't
answer
my
texts
anymore.
J'repense
aux
dortoirs
et
ces
promesses
qu'on
s'est
tenues
I
think
back
to
the
dorms
and
the
promises
we
made.
On
a
fait
un
repas
avec
les
autres,
t'es
pas
venu
We
had
a
meal
with
the
others,
you
didn't
come.
C'est
le
dixième
message
mais
je
retente
ma
chance
This
is
the
tenth
message,
but
I'm
trying
my
luck
again.
J'ai
des
photos
de
vous
collées
sur
tout
les
murs
d'ma
chambre
I
have
pictures
of
you
plastered
all
over
the
walls
of
my
room.
Et
ça
devient
lassant
mais
j'abandonnerai
pas
And
it's
getting
tiring,
but
I
won't
give
up.
Alors
encore
une
fois,
s'il
vous
plait,
répondez-moi
So
once
again,
please,
answer
me.
C'est
le
dixième
message
mais
je
retente
ma
chance
This
is
the
tenth
message,
but
I'm
trying
my
luck
again.
J'ai
des
photos
de
vous
collées
sur
tout
les
murs
d'ma
chambre
I
have
pictures
of
you
plastered
all
over
the
walls
of
my
room.
Et
ça
devient
lassant
mais
j'abandonnerai
pas
And
it's
getting
tiring,
but
I
won't
give
up.
Alors
encore
une
fois,
s'il
vous
plait,
répondez-moi
So
once
again,
please,
answer
me.
Avant
c'était
qu'des
boum-bap,
grosse
basse
à
l'ancienne
Before
it
was
all
boom-bap,
old-school
bass.
Maintenant
vous
faites
du
gros
cash
à
la
chaîne,
dommage
Now
you're
making
big
cash
on
the
chain,
too
bad.
J'crois
que
votre
inspi'
est
tombée
en
panne
I
think
your
inspiration
has
broken
down.
Désolé
d'vous
dire
que
vous
venez
de
perdre
un
fan
Sorry
to
tell
you
that
you
just
lost
a
fan.
À
des
milliers
d'kilomètres
mais
l'son
altère
la
distance
Thousands
of
kilometers
away,
but
the
sound
alters
the
distance.
On
vous
écoute
à
fond
dans
le
cyber'
de
Abidjan
We
listen
to
you
loud
in
the
cyber
cafe
in
Abidjan.
Bientôt
la
cour
des
grands,
franchement
j'aimerais
vous
aider
Soon
the
big
leagues,
frankly
I'd
like
to
help
you.
Faut
dire
qu'ici
c'est
pas
facile
de
trouver
l'CD
I
must
say
that
here
it's
not
easy
to
find
the
CD.
Salut
Florian,
on
était
ensemble
en
sixième
Hi
Florian,
we
were
together
in
sixth
grade.
Je
sais
qu'tu
penses
à
nous,
même
si
tu
donnes
plus
trop
d'nouvelles
I
know
you
think
of
us,
even
if
you
don't
give
much
news
anymore.
Les
fous
rires
à
la
cantine
sur
les
yaourts,
tu
t'en
souviens?
The
laughter
in
the
canteen
over
the
yogurts,
remember?
Madame
Martin
nous
a
quitté,
je
sais
que
tu
l'aimais
bien
Madame
Martin
left
us,
I
know
you
liked
her.
Merci,
c'est
tout
c'que
j'veux
vous
dire
Thank
you,
that's
all
I
want
to
say
to
you.
Et
sans
vos
chansons,
j'pourrais
même
pas
vous
l'écrire
And
without
your
songs,
I
couldn't
even
write
it
to
you.
C'est
vrai,
j'voulais
partir,
me
faire
une
place
dans
les
étoiles
It's
true,
I
wanted
to
leave,
to
make
a
place
for
myself
in
the
stars.
Vos
sons
m'ont
fait
du
bien,
depuis
j'arrête
d'me
faire
du
mal
Your
songs
did
me
good,
since
then
I
stopped
hurting
myself.
Ça
fait
trois
ans
qu'on
s'est
lancés
dans
l'son
It's
been
three
years
since
we
started
making
music.
On
avait
fait
votre
première
partie
à
Besançon
We
did
your
opening
act
in
Besançon.
Et
je
vous
cache
pas
que
vous
avez
déçu
l'équipe
And
I
won't
hide
from
you
that
you
disappointed
the
team.
Vous
nous
aviez
promis
au
moins
un
avis
sur
le
clip
You
promised
us
at
least
one
opinion
on
the
video.
C'est
le
centième
message
mais
je
retente
ma
chance
This
is
the
hundredth
message,
but
I'm
trying
my
luck
again.
J'ai
des
photos
de
vous
collées
sur
tout
les
murs
d'ma
chambre
I
have
pictures
of
you
plastered
all
over
the
walls
of
my
room.
Et
ça
devient
lassant
mais
j'abandonnerai
pas
And
it's
getting
tiring,
but
I
won't
give
up.
Alors
encore
une
fois,
s'il
vous
plait,
répondez-moi
So
once
again,
please,
answer
me.
C'est
le
centième
message
mais
je
retente
ma
chance
This
is
the
hundredth
message,
but
I'm
trying
my
luck
again.
J'ai
des
photos
de
vous
collées
sur
tout
les
murs
d'ma
chambre
I
have
pictures
of
you
plastered
all
over
the
walls
of
my
room.
Et
ça
devient
lassant
mais
j'abandonnerai
pas
And
it's
getting
tiring,
but
I
won't
give
up.
Alors
encore
une
fois,
s'il
vous
plait,
répondez-moi
So
once
again,
please,
answer
me.
C'est
l'anniversaire
de
ma
petite
sœur
en
décembre
It's
my
little
sister's
birthday
in
December.
Je
l'aime
plus
que
tout,
j'crois
qu'Bigflo
doit
me
comprendre
I
love
her
more
than
anything,
I
think
Bigflo
must
understand
me.
Si
vous
pouviez
passer,
c'est
peut-être
un
délire,
mais
If
you
could
come
by,
it
might
be
crazy,
but
Juste
pour
une
heure,
ça
ferait
super
plaisir
Just
for
an
hour,
it
would
be
a
great
pleasure.
J'étais
là
au
concert,
14h
déjà
devant
l'entrée
I
was
there
at
the
concert,
already
in
front
of
the
entrance
at
2pm.
Vos
sons
pour
patienter,
ça
m'a
fait
bizarre
d'vous
voir
en
vrai
Your
songs
to
pass
the
time,
it
was
weird
to
see
you
in
person.
J'connais
tout
par
cœur,
même
vos
phrases
d'impro'
I
know
everything
by
heart,
even
your
improv
lines.
J'étais
le
mec
à
la
casquette
à
fleurs,
à
droite
de
Flo
I
was
the
guy
with
the
floral
cap,
to
the
right
of
Flo.
Merci
pour
la
dédi',
Oli
t'as
kiffé
l'cadeau?
Thanks
for
the
dedication,
Oli
did
you
like
the
gift?
Avec
le
stress,
rien
n'est
sorti
et
j'ai
juste
dit
"bravo"
With
the
stress,
nothing
came
out
and
I
just
said
"bravo".
Alors
pour
m'rattraper
j'vais
écrire
un
pavé
So
to
make
up
for
it,
I'm
gonna
write
a
whole
paragraph.
Fallait
que
j'vous
parle
de
moi
car
j'commence
à
rapper
I
had
to
tell
you
about
myself
because
I'm
starting
to
rap.
Et
tard
le
soir,
"bande
de
fils
de
p-,
ça
y
est,
vous
faites
pitié
avec
vos
têtes
de
c-
And
late
at
night,
"bunch
of
sons
of
b*tches,
that's
it,
you're
pathetic
with
your
d*ckheads
Et
vos
chansons
sur
l'amitié,
vous
mériteriez
d'cr-
And
your
songs
about
friendship,
you
deserve
to
cr-
Et
qu'on
vous
revoie
plus
And
that
we
never
see
you
again.
Je
croise
les
doigts
pour
qu'un
jour
vous
me
croisiez
dans
la
rue"
I'm
crossing
my
fingers
that
one
day
you'll
run
into
me
on
the
street."
J'habite
loin
d'chez
vous
mais
j'me
sens
proche
de
l'écriture
I
live
far
from
your
place,
but
I
feel
close
to
the
writing.
J'en
parle
sur
toute
mon
île,
le
son
à
fond
dans
la
voiture
I
talk
about
it
all
over
my
island,
the
sound
blasting
in
the
car.
On
serait
fier
d'vous
faire
visiter
avec
mon
père
We
would
be
proud
to
show
you
around
with
my
father.
Est-ce
que
j'dois
prendre
l'avion
pour
vous
voir
en
concert?
Should
I
take
the
plane
to
see
you
in
concert?
Bonjour,
j'm'appelle
Martine
et
j'ai
46
ans
Hello,
my
name
is
Martine
and
I
am
46
years
old.
Malheureusement
j'ai
perdu
ma
sœur
dans
un
accident
Unfortunately
I
lost
my
sister
in
an
accident.
Travailler
entre
frères,
dites-vous
que
c'est
une
chance
Working
between
brothers,
you
say
it's
a
chance.
Quoiqu'il
arrive,
promettez-moi
d'rester
ensemble
(ensemble)
Whatever
happens,
promise
me
to
stay
together
(together).
Eh
Oli,
bravo
pour
ta
plume,
t'écris
trop
bien
Hey
Oli,
congrats
on
your
pen,
you
write
too
well.
T'as
un
truc
en
plus
que
ton
grand
frère
a
en
moins
You
have
something
extra
that
your
big
brother
lacks.
Il
est
pas
nul
mais
ça
m'fatigue
son
délire
d'rigolo
He's
not
bad,
but
I'm
tired
of
his
funny
guy
thing.
Quand
est-ce
que
tu
nous
l'sors,
ton
putain
d'album
solo?
When
are
you
gonna
release
it,
your
damn
solo
album?
C'est
le
millième
message
mais
je
retente
ma
chance
This
is
the
thousandth
message,
but
I'm
trying
my
luck
again.
J'ai
des
photos
de
vous
collées
sur
tous
les
murs
d'ma
chambre
I
have
pictures
of
you
plastered
all
over
the
walls
of
my
room.
Et
ça
devient
lassant
mais
j'abandonnerai
pas
And
it's
getting
tiring,
but
I
won't
give
up.
Alors
encore
une
fois,
s'il
vous
plait,
répondez-moi
So
once
again,
please,
answer
me.
C'est
le
millième
message
mais
je
retente
ma
chance
This
is
the
thousandth
message,
but
I'm
trying
my
luck
again.
J'ai
des
photos
de
vous
collées
sur
tous
les
murs
d'ma
chambre
I
have
pictures
of
you
plastered
all
over
the
walls
of
my
room.
Et
ça
devient
lassant
mais
j'abandonnerai
pas
And
it's
getting
tiring,
but
I
won't
give
up.
Alors
encore
une
fois,
s'il
vous
plait,
répondez-moi
So
once
again,
please,
answer
me.
J'ai
une
association
pour
les
enfants
malades
I
have
an
association
for
sick
children.
J'aimerais
que
vous
veniez
à
notre
grande
soirée
de
gala
I
would
like
you
to
come
to
our
big
gala
evening.
Ils
attendent
avec
impatience
la
grande
annonce
They
are
eagerly
awaiting
the
big
announcement.
J'ose
pas
leur
dire
qu'ça
fait
trois
mois
que
j'ai
pas
d'réponse
I
don't
dare
tell
them
that
I
haven't
had
an
answer
for
three
months.
Tous
les
soirs
avant
d'dormir,
vos
sons
m'ont
bercé
Every
night
before
I
go
to
sleep,
your
songs
lulled
me
to
sleep.
J'vous
connais
tous
les
deux
depuis
l'époque
du
RC
I've
known
you
both
since
the
RC
days.
Moi
aussi
je
fais
du
rap
mais
c'que
j'voulais
dire
c'est
I
also
rap,
but
what
I
wanted
to
say
is
C'est
quoi
le
truc?
Comment
vous
avez
fait
pour
percer?
What's
the
trick?
How
did
you
guys
make
it?
Hello
les
gars,
j'avoue
j'sais
pas
trop
comment
faire
Hello
guys,
I
admit
I
don't
really
know
how
to
do
this.
On
était
là
à
Brest,
donc
j'laisse
un
petit
commentaire
We
were
there
in
Brest,
so
I'm
leaving
a
little
comment.
J'suis
mère
de
deux
petits,
eux
aussi
sont
frères
I
am
the
mother
of
two
little
ones,
they
are
also
brothers.
Et
tout
les
soirs
dans
la
chambre
ils
refont
votre
concert
And
every
night
in
their
room
they
reenact
your
concert.
On
a
gardé
les
tickets,
à
la
maison
vous
êtes
nos
stars
We
kept
the
tickets,
you
are
our
stars
at
home.
On
a
attendu
pour
une
photo
mais
vous
êtes
sortis
trop
tard
We
waited
for
a
photo
but
you
left
too
late.
J'ai
adoré
la
trompette,
les
blagues
sur
les
filles
en
couple
I
loved
the
trumpet,
the
jokes
about
girls
in
relationships.
Depuis
que
leur
père
est
parti,
ils
écoutent
le
disque
en
boucle
(en
boucle,
en
boucle,
en
boucle)
Since
their
father
left,
they
listen
to
the
album
on
repeat
(on
repeat,
on
repeat,
on
repeat).
Rép-rép-répondez-moi
(répondez-moi)
Ans-ans-answer
me
(answer
me)
Rép-rép-répondez-moi
(répondez-moi)
Ans-ans-answer
me
(answer
me)
J'ai
des
photos
de
vous
co-co-collées
sur
tous
les
murs
d'ma
chambre
I
have
pictures
of
you
pa-pa-plastered
all
over
the
walls
of
my
room.
Mais
je
retente
ma
chance
But
I'm
trying
my
luck
again.
Répondez-moi
(répondez-moi)
Answer
me
(answer
me)
Répondez-moi
(répondez-moi)
Answer
me
(answer
me)
J'ai
des
photos
de
vous
co-co-collées
sur
tous
les
murs
d'ma
chambre
I
have
pictures
of
you
pa-pa-plastered
all
over
the
walls
of
my
room.
Rép-répondez-moi
Ans-answer
me.
Yo
Oli,
on
a
reçu
beaucoup
d'messages
sur
notre
page
aujourd'hui,
là
Yo
Oli,
we
got
a
lot
of
messages
on
our
page
today.
Faudrait
répondre,
un
petit
peu
We
should
answer,
a
little
bit.
Ouais,
j'ai
la
flemme
là,
en
plus
y
a
Jimmy
qui
fait
une
soirée
chez
lui
ce
soir,
là
Yeah,
I'm
too
lazy
right
now,
plus
Jimmy's
having
a
party
at
his
place
tonight.
Faut,
faut
vraiment
qu'on
y
aille,
hein
We
really
have
to
go,
right?
Ouais
j'avoue,
on
l'fera
plus
tard
Yeah
I
know,
we'll
do
it
later.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clément LIBES, Florian ORDONEZ, Olivio ORDONEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.