Bigflo & Oli - Tandem - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bigflo & Oli - Tandem




Tandem
Tandem
J'construis l'cadre, j'peins l'tableau et j'suis l'galeriste
I build the frame, I paint the picture and I'm the gallery owner
Pendant qu'les autres prennent l'air, moi, j'préfère prendre des risques
While others take a breather, I prefer to take risks
J'me vante pas d'savoir tout faire, j'libère mes tripes quand j'écris
I don't boast about knowing how to do everything, I just bare my soul when I write
Détermination d'fer, j'garde les yeux ouverts pendant l'éclipse
Iron determination, I keep my eyes open during the eclipse
Ma ville rose en hiver, on est bien loin du gang des Crips
My city is pink in winter, we're a long way from the Crips gang
Des clans s'étripent sur Terre, depuis quе l'argent existe
Clans are tearing each other apart on Earth, ever since money existed
À la rеcherche des réponses claires, que seul, le temps précise
In search of clear answers, that only time can provide
J'ai mis des bouteilles à la mer, pourvu que le vent les guide
I've put bottles in the sea, hoping the wind will guide them
Du bon côté de l'hémisphère, la chance ici, les gens guérissent
On the good side of the hemisphere, luck is here, people heal
Suffit d'traverser une frontière, pour voir c'que les géants négligent
You just have to cross a border to see what giants neglect
Destin spectaculaire, les légendes s'écrivent en équipe
Spectacular destiny, legends are written as a team
J'veux t'rendre service, faire naître, un sourire sincère quand t'es triste
I want to do you a favor, to bring a sincere smile to your face when you're sad
J'veux vendre du rêve et plaire, j'le fais pas juste pour vendre des disques
I want to sell dreams and please, I don't just do it to sell records
J'voulais remplir, avec mes vers, tout c'qui me semblait vide
I wanted to fill with my verses, everything that seemed empty to me
J'avais la rage dans l'revolver, le succès, m'a fait changer d'cible
I had the rage in the revolver, success made me change my target
J'veux la médaille, sans le revers, avec mon frère, j'me sentais libre
I want the medal, without the reverse, with my brother, I felt free
Un texte sur l'agenda scolaire, j'faisais le fier devant les filles
A text on the school diary, I was showing off in front of the girls
J'ai pris tout ce jeu à l'envers, dans l'rap, je suis l'enfant terrible
I took this whole game backwards, in rap, I'm the enfant terrible
Je plante mes rimes, j'ai l'temps d'vieillir, même si, ici, l'présent s'effrite
I plant my rhymes, I have time to grow old, even if, here, the present crumbles
Mettez les artistes à couvert, j'suis l'plus puissant des fantaisistes
Take cover, artists, I'm the most powerful illusionist
La fleur qu'le talent m'a offert, m'avait caché autant d'épines
The flower that talent gave me had hidden so many thorns
Faudrait juste qu'on soit solidaires, y'aura des pleurs avant les rires
We just have to stick together, there will be tears before laughter
Dans l'parapluie, des trous d'gruyère, j'ai dansé sous l'intempérie
In the umbrella, holes of misery, I danced in the storm
Oui, j'avais peur mais j'avais l'flair, j'trouvais toute cette attente pénible
Yes, I was afraid but I had the flair, I found all this waiting painful
Et dans ma chambre, j'faisais la guerre, et des concerts devant mes livres
And in my room, I was waging war, and giving concerts in front of my books
Moi, j'rappais des nuits toutes entières, pendant qu'la bière vous rendait ivres
Me, I would rap all night long, while beer got you drunk
Jusqu'à cracher du sang, des glaires, pour jamais qu'le talent s'épuise
Until I spit blood and phlegm, so that talent would never run out
Aujourd'hui sous la lumière, pourtant, tu sais, souvent, j'hésite
Today in the spotlight, yet you know, I often hesitate
J'ai l'cran, j'résiste, la langue est riche, j'suis dans l'élite
I have the screen, I resist, the language is rich, I'm part of the elite
Je lance des piques, j'apprends des mythes, les gens me disent de m'taire
I throw jabs, I learn myths, people tell me to shut up
J'suis ce petit qui engrange des rimes, dans l'temps, j'médite, je prendrai le titre
I'm that kid who crams rhymes, in time, I meditate, I'll take the title
Une grande maîtrise, pourtant ces types, me pensaient vite sous terre
Great mastery, yet these guys thought I'd be six feet under quickly
Oli, yeah
Oli, yeah
J'ai d'jà pensé au suicide, mais putain c'qu'la vie est belle
I've thought about suicide, but damn life is beautiful
J'crois qu'j'aime trop la musique, j'pourrais jamais me passer d'elle
I think I love music too much, I could never live without it
Y'a Oli qui m'passe le sucre, quand ma vie a le goût d'sel
Oli's there to pass me the sugar, when my life tastes like salt
Quand j'suis dans l'dur, tu vois l'truc, quand j'suis coincé dans le carrousel
When I'm down, you know the drill, when I'm stuck in the carousel
J'écris ce texte au studio, construit dans une cave Toulousaine
I'm writing this text at the studio, built in a Toulouse basement
Le plafond en voûte, comme un cocon, l'son à fond, les acouphènes
The vaulted ceiling, like a cocoon, the sound loud, the tinnitus
On taff sur l'prochain album, on sait qu'il faut qu'on s'renouvelle
We're working on the next album, we know we have to reinvent ourselves
Minute de silence pour les sons qui finiront à la poubelle
Moment of silence for the sounds that will end up in the trash
Allez Flo, sois assidu, c'est pas si dur, on va s'y mettre
Come on Flo, be diligent, it's not that hard, let's get to it
J'rêvais d'sortir un album, j'en suis déjà au quatrième
I dreamt of releasing an album, I'm already on my fourth
Sous la pluie diluvienne, avec Oli, on est trempés
In the pouring rain, Oli and I are soaked
Le bateau ne fait que tanguer, est passé le capitaine?
The boat is rocking, where's the captain?
J'reprends la barre, fixe le regard, direction une archipel
I take the helm, steady my gaze, heading for an archipelago
Elle me dit tout l'temps qu'elle s'aime pas, mais moi j'la trouve archi-belle
She keeps telling me she doesn't like herself, but I think she's absolutely beautiful
Elle a trouvé sa place près de moi, qui suis si solitaire
She found her place next to me, who is so solitary
Jeté un sort sur mon cœur mort, comme la plus grande magicienne
She cast a spell on my dead heart, like the greatest magician
Mais j'm'égare, je suis sur mon navire qui traverse la tempête
But I digress, I'm on my ship weathering the storm
On m'a dit qu'le rap est mort, donc j'ai mené ma p'tite enquête
I was told rap is dead, so I did my little investigation
Sur internet, dans la vie, j'ai jamais compris autant d'haine
On the internet, in life, I've never understood so much hate
Avec Oli, le Tour de France, on l'aurait fait sur un tandem
With Oli, the Tour de France, we would have done it on a tandem
On voulait gagner le match, c'était pas pour nous la banquette
We wanted to win the game, the bench wasn't for us
J'ai toujours un ou deux As, cachés dans l'fond de ma manchette
I always have an ace or two up my sleeve
J'ai enterré mon trésor, personne trouvera la cachette
I buried my treasure, no one will find the hiding place
Aujourd'hui, j'achète c'que j'veux, mais j'veux jamais qu'personne m'achète
Today, I buy what I want, but I never want anyone to buy me
Tout prendre avant qu'le temps nous prenne, les pieds dans des charantaises
Take it all before time takes us, feet in slippers
J'l'ai ouverte y'a longtemps, faudrait qu'j'referme la parenthèse
I opened it a long time ago, I should close the parenthesis
Non c'est pas des conneries, j'ai ouvert ma fromagerie
No, it's not bullshit, I opened my cheese shop
J'en avais marre qu'ce soit les mêmes qui s'partagent le camembert
I was tired of the same people sharing the camembert
J'voudrais juste mes amis, dans le paradis ou l'enfer
I just want my friends, in paradise or hell
Ils ont voulu fermer la porte, donc j'suis passé par l'courant d'air
They wanted to close the door, so I went through the draft
J'ai encore faim de vivre, comme si j'avais pris douze ans fermes
I'm still hungry for life, like I've been locked up for twelve years
Ceux qui voudraient m'gâcher l'plaisir, j'crois qu'au fond, je vous emmerde
Those who would like to spoil my fun, I think deep down, I don't give a damn about you
Eh ouais, ce son, c'est pour les nôtres, ceux qui se disent "Visionnaires"
Yeah, this song is for our people, those who call themselves "Visionaries"
On se soutient, prenez ma main, on va plus loin, je vous emmène
We support each other, take my hand, we'll go further, I'll take you with me
Une pensée pour les absents, que l'ami, la mort nous enlève
A thought for those who are absent, that friend, whom death takes away from us
Les arbres, que le vent soulève, que soulage ceux qui s'en souviennent
The trees, that the wind lifts, that comforts those who remember them
On est plus souvent dans les cœurs, même, six pieds sous terre
We're more often in hearts, even six feet under
Prenez ces mots comme un onguent, pour ceux qui ont souffert
Take these words as an ointment, for those who have suffered
Peu importe la direction du vent, quand on sera poussière
No matter which way the wind blows, when we are dust
J'm'inquiète trop pour Oli (parfois j'aimerais le mettre sous verre)
I worry too much about Oli (sometimes I'd like to put him under glass)
En attendant, j'fais du rap, pour pas me faire sauter l'couvercle
In the meantime, I rap, so I don't blow my top
J'fais que des classiques, j'me s'rais entendu avec Schubert
I only make classics, I would have got along with Schubert
La vie est un casino, qui fait tourner la roulette?
Life is a casino, who spins the roulette wheel?
J'ai fait tapis et puis j'ai fait un p'tit clin d'œil à la croupière
I went all in and then I winked at the dealer
J'voulais être Aristochat, moi le p'tit chat de goutière
I wanted to be an Aristocat, me the little alley cat
Avant qu'on prenne ma place et qu'on m'ramène à la fourrière
Before they take my place and take me to the pound
Ça fait longtemps qu'j'suis là, j'ai l'impression dêtre une fougère
I've been here a long time, I feel like a fern
La paix, l'amour, la musique pour moi le reste c'est des foutaises
Peace, love, music, the rest is bullshit to me
J'me suis mis devant l'miroir, et j'me suis redécouvert
I looked in the mirror and rediscovered myself
J'ai le rap et mon frère en cartouche sur ma bandoulière
I have rap and my brother as a cartridge on my bandolier
Accroche-toi ça va le faire, même si tu trouves plus l'sommeil
Hang in there, it's going to be alright, even if you can't sleep anymore
On apprécie mieux l'soleil, après un temps couvert
We appreciate the sun more after a cloudy day





Авторы: Olivio Ordonez, Florian Ordonez, Leo Faubert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.