Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Transito
sin
luz,
con
bruta
ansiedad
Ich
bewege
mich
ohne
Licht,
mit
brutaler
Angst,
Viajando
en
manos
de
este
tiempo.
Reisend
in
den
Händen
dieser
Zeit.
Vuelvo
a
masticar,
la
cruda
verdad
Wieder
kaue
ich
die
rohe
Wahrheit,
Pero
ya
no
me
sabe
a
cierto.
Aber
sie
schmeckt
mir
nicht
mehr
wahr.
Un
nido
de
voces
vuelvo
a
ser,
Ein
Nest
von
Stimmen
werde
ich
wieder,
Un
nido
de
voces...
Ein
Nest
von
Stimmen...
Un
grito
que
no
logro
esconder,
Ein
Schrei,
den
ich
nicht
verbergen
kann,
Un
nido
de
voces...
Ein
Nest
von
Stimmen...
Un
abismo
que
parece
eterno.
Ein
Abgrund,
der
ewig
scheint.
Un
reloj
que
no
me
deja
quieto.
Eine
Uhr,
die
mich
nicht
ruhen
lässt.
Y
aunque
intente
escapar
no
puedo
salir
Und
auch
wenn
ich
versuche
zu
fliehen,
ich
komme
nicht
heraus
De
este
delirio
que
me
tiene
preso.
Aus
diesem
Delirium,
das
mich
gefangen
hält.
Camino
sin
luz,
no
puedo
girar
Ich
gehe
ohne
Licht,
kann
mich
nicht
umdrehen
En
medio
de
este
cruce
ciego.
Inmitten
dieser
blinden
Kreuzung.
Vuelvo
a
masticar
la
pura
maldad,
Wieder
kaue
ich
die
pure
Bosheit,
La
misma
que
nos
hace
enfermos.
Dieselbe,
die
uns
krank
macht.
Paraíso
muerto
de
los
sueños
Totes
Paradies
der
Träume,
Vuelve
a
mí
para
surgir
de
nuevo,
Kehr
zu
mir
zurück,
um
neu
zu
erstehen,
Y
así
poder
escaparle
a
toda
raíz
Und
so
jeder
Wurzel
zu
entkommen
De
este
delirio
que
me
tiene
preso.
Aus
diesem
Delirium,
das
mich
gefangen
hält.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Ariel Taborda, Luciano Jesus Villace, Pablo Samuel Inda, Manuel Jose Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.