Bigty - Oh mon âme - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bigty - Oh mon âme




Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point
Don't get troubled
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Sache que tout vas bien
Know that everything is alright
Je sais bien c'que tu veux laisser entendre
I know what you are trying to imply
Mais désormais ce n'est plus toi qui commandes
But now you're not in control anymore
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point (yeah)
Don't get troubled (yeah)
Oeil pour oeil
An eye for an eye
Dent pour dent
A tooth for a tooth
Les coups faut les rendre
Blows must be returned
Quand quelqu'un t'attaque la moindre des choses c'est de se défendre
When someone attacks you, the least you can do is defend yourself
On veut prendre les choses en main comme le faisait nos pères
We want to take matters into our own hands as our fathers did
Deux trois gifles sur la face, ça remet les idées au clair
Two or three slaps in the face, it sets the record straight
Oh mon âme!
Oh my soul!
Pourquoi raisonnes-tu ainsi?
Why do you reason this way?
Tant qu'l'amour sera ta seule arme tu resteras invincible
As long as love is your only weapon, you'll remain invincible
Et même si certaines situations te paraissent troublantes
And even if some situations seem troubling to you
Il ne faut surtout pas que l'une d'entre elles te tourmentent
Above all, don't let any of them torment you
Je ne veux pas que des pensées négatives te dominent
I don't want negative thoughts to dominate you
Haïr un être humain, les prémices d'un appel au crime
To hate a human being is the premise of a call to crime
J'sais que t'en a marre de laisser passer, de laisser parler
I know you're tired of letting go, of letting them talk
Que la rancœur te ronge et que t'as du mal à t'en séparer
That resentment is eating you up and you're having trouble letting go of it
Il est grand temps que tu apprennes
It is high time you learn
Que la joie vaut mieux que la peine
That joy is better than pain
La paix vaut mieux que la guerre
Peace is better than war
Et l'amour vaut mieux que la haine
And love is better than hate
Les circonstances n'arrêteront pas de te l'enseigner
Circumstances won’t stop teaching you that
Tu ne pourras jamais être libre tant que tu resteras enchaîner
You can never be free as long as you remain chained
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point
Don't get troubled
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Sache que tout vas bien
Know that everything is alright
Je sais bien c'que tu veux laisser entendre
I know what you are trying to imply
Mais désormais ce n'est plus toi qui commandes
But now you're not in control anymore
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point (yeah)
Don't get troubled (yeah)
Cette femme te manque
You miss this woman
C'est vrai qu'elle était belle
It's true that she was beautiful
Quel homme ne voudrait pas reprendre contact avec elle
Which man wouldn't want to get back in touch with her?
Elle t'as marqué, t'as laissé quelques séquelles
She marked you, left you with a few scars
Quand j'penses à une autre femme c'est son nom que tu épelles
When I think of another woman it's her name that you spell
Oh mon âme!
Oh my soul!
Cette fois-ci tu ne vas pas m'la faire!
This time, you're not gonna get away with it!
Tes méfaits n'agiront plus sur mon caractère
Your misdeeds will no longer affect my character
Même si tu refuses de changer et qu'tu veux rester le même
Even if you refuse to change and want to stay the same
J'suis prêt à combattre, j'ai pris la décision de rester ferme
I'm ready to fight, I've made the decision to stay firm
Trop longtemps j'me suis laisser guider par tes désirs
For too long I've let myself be guided by your desires
En commettant des actes qui aurait sûrement pu te détruire
Committing acts that could surely have destroyed you
Je t'ai fait confiance car j'ai vu que ça te faisait plaisir
I trusted you because I saw that it made you happy
Résultat j'ai des blessures que j'ai encore du mal à guérir
As a result, I have wounds that I'm still struggling to heal
J'ai toutes les raisons de me compromettre
I have every reason to compromise myself
Je ne t'ai pas pris au sérieux, je dois le reconnaître
I didn't take you seriously, I must admit
J'ai décidé que l'abstinence sera mon partage
I've decided that abstinence will be my share
Pour profiter d'ce cadeau, j'attendrai le jour du mariage
To enjoy this gift, I'll wait for the wedding day
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point
Don't get troubled
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Sache que tout vas bien
Know that everything is alright
Je sais bien c'que tu veux laisser entendre
I know what you are trying to imply
Mais désormais ce n'est plus toi qui commandes
But now you're not in control anymore
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point (yeah)
Don't get troubled (yeah)
Tout ce qu'il fait lui réussi
Everything he does succeeds for him
Et moi d'moi côté je galère
And I, on my side, I'm struggling
J'ai eu la haine quand j'ai su qu'il gagnait un plus gros salaire
I was filled with hate when I learned that he earned a bigger salary
C'est un frère que j'aime beaucoup mais il m'insupporte un peu
He's a brother I love very much, but he annoys me a little
J'aimerai tellement qu'il échoue
I would love for him to fail
Juste histoire qu'on soit deux
Just so there are two of us
Oh mon âme!
Oh my soul!
Pourquoi résonnes-tu ainsi?
Why do you reason this way?
Réjouis-toi avec ton frère, bénit le Seigneur pour sa vie
Rejoice with your brother, bless the Lord for his life
Accepter le bonheur des autres est un principe
Accepting the happiness of others is a principle
Il est heureux tant mieux
He's happy, so much the better
Et vaut mieux qu'ce soit ainsi
And it's better that it is so
Sais-tu vraiment par quoi il est passé?
Do you really know what he's been through?
Les nuits qu'il passait à taffer
The nights he spent toiling
Les géants qu'il a terrassé
The giants he slayed
Les épreuves qu'il a traversé
The trials he went through
Le nombre de prières qu'il a fait
The number of prayers he made
Comment il s'est engagé pour voir le jour de sa percée
How he committed himself to see the day of his breakthrough
Tu trouves pas ça tellement beau? Allez avoue!
Don't you find it so beautiful? Come on, admit it!
Et puis même dans tout les cas je t'interdis d'être jaloux
And even then, in any case, I forbid you to be jealous
Que la joie te remplisse afin que s'efface la colère
Let joy fill you so that anger fades
En appréciant la réussite des autres, tu deviendras prospère
By appreciating the success of others, you will become prosperous
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point
Don't get troubled
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Sache que tout vas bien
Know that everything is alright
Je sais bien c'que tu veux laisser entendre
I know what you are trying to imply
Mais désormais ce n'est plus toi qui commandes
But now you're not in control anymore
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point (yeah)
Don't get troubled (yeah)
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point (yeah)
Don't get troubled (yeah)
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Sache que tout vas bien
Know that everything is alright
Je sais bien c'que tu veux laisser entendre
I know what you are trying to imply
Mais désormais ce n'est plus toi qui commandes
But now you're not in control anymore
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Oh mon âme
Oh my soul
Ne te trouble point (yeah)
Don't get troubled (yeah)





Авторы: Dimitri Nsiansoki, Mardoché Diatazi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.