Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asheghi Chie
Was Liebe ist
وقتی
که
رفتم
تازه
تو
می
فهمی
عاشقی
چیه
Wenn
ich
gehe,
verstehst
du
endlich,
was
Liebe
ist
می
شناسی
عشق
و
بعد
من
می
فهمی
عاشقت
کیه
Du
lernst
die
Liebe
kennen,
danach
verstehst
du,
wer
dein
Liebender
ist
عاقبت
از
غصه
ی
تو
نقش
تو
قصه
ها
می
شم
Schließlich
werde
ich
vor
Kummer
um
dich
zur
Legende,
zu
Geschichten
می
رم
و
پیدام
نمی
شه
تنها
مثل
خدا
می
شم
Ich
gehe
und
bin
nicht
mehr
zu
finden,
werde
allein
wie
Gott
وقتی
که
من
عاشق
شدم
با
همه
ی
بود
و
نبود
Als
ich
mich
verliebte,
war
bei
allem
Sein
und
Nichtsein
تو
خواب
و
تو
بیداری
ها
نقش
دو
تا
چشم
تو
بود
In
Schlaf
und
Wachsein
das
Bild
deiner
beiden
Augen
من
همه
جا
کنار
تو
سایه
به
سایه
کوه
به
کوه
Ich
bin
überall
neben
dir,
Schatten
um
Schatten,
Berg
um
Berg
آینه
ای
که
دم
به
دم
با
تو
نشسته
روبرو
Ein
Spiegel,
der
Augenblick
um
Augenblick
dir
gegenüber
sitzt
تو
جونمی
تو
عشقمی
قشنگترین
بهونه
ای
Du
bist
mein
Leben,
du
bist
meine
Liebe,
die
schönste
Ausrede
برای
زنده
بودنم
تو
بهترین
نشونه
ای
Für
mein
Dasein,
du
bist
das
beste
Zeichen
تو
بهترین
دلیل
دل
برای
بودنم
شدی
Du
wurdest
das
beste
Argument
meines
Herzens
für
mein
Sein
نبودی
از
تنم
جدا
که
پاره
ی
تنم
شدی
Du
warst
nicht
von
meinem
Körper
getrennt,
du
wurdest
ein
Teil
meines
Fleisches
پرنده
ی
قشنگ
من
اگه
بیای
بهار
می
یاد
Mein
schöner
Vogel,
wenn
du
kommst,
kommt
der
Frühling
برای
این
شکسته
دل
تو
سینه
باز
قرار
می
یاد
Für
dieses
gebrochene
Herz
kommt
Trost
beim
offenen
Herzen
ستاره
ها
پایین
می
یان
دوباره
باز
سحر
می
شه
Sterne
steigen
herab,
die
Morgendämmerung
bricht
erneut
an
از
آسمون
و
از
زمین
به
من
می
گن
که
یار
می
یاد
Vom
Himmel
und
von
der
Erde
sagt
man
mir,
die
Geliebte
kommt
وقتی
که
من
عاشق
شدم
با
همه
ی
بود
و
نبود
Als
ich
mich
verliebte,
war
bei
allem
Sein
und
Nichtsein
تو
خواب
و
تو
بیداری
ها
نقش
دو
تا
چشم
تو
بود
In
Schlaf
und
Wachsein
das
Bild
deiner
beiden
Augen
من
همه
جا
کنار
تو
سایه
به
سایه
کوه
به
کوه
Ich
bin
überall
neben
dir,
Schatten
um
Schatten,
Berg
um
Berg
آینه
ای
که
دم
به
دم
با
تو
نشسته
روبرو
Ein
Spiegel,
der
Augenblick
um
Augenblick
dir
gegenüber
sitzt
تو
جونمی
تو
عشقمی
قشنگترین
بهونه
ای
Du
bist
mein
Leben,
du
bist
meine
Liebe,
die
schönste
Ausrede
برای
زنده
بودنم
تو
بهترین
نشونه
ای
Für
mein
Dasein,
du
bist
das
beste
Zeichen
تو
بهترین
دلیل
دل
برای
بودنم
شدی
Du
wurdest
das
beste
Argument
meines
Herzens
für
mein
Sein
نبودی
از
تنم
جدا
که
پاره
ی
تنم
شدی
Du
warst
nicht
von
meinem
Körper
getrennt,
du
wurdest
ein
Teil
meines
Fleisches
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.