Текст и перевод песни Bijan Mortazavi - Bahoonehgir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هر
کجا
تو
با
منی
Где
бы
ты
ни
была
со
мной,
هر
کجا
تو
با
منی
من
خوش
دلم
Где
бы
ты
ни
была
со
мной,
я
счастлив.
هر
کجا
تو
با
منی
من
خوش
دلم
Где
бы
ты
ни
была
со
мной,
я
счастлив.
گر
بود،
گر
بود
در
قعر
چاهی
منزلم
Даже
если
бы
мой
дом
был
на
дне
колодца,
گر
بود
در
قعر
چاهی
منزلم
Даже
если
бы
мой
дом
был
на
дне
колодца.
چه
بهونه
گیر
شدی
تازگیا
Почему
ты
стала
такой
придирчивой
в
последнее
время?
چه
بهونه
گیر
شدی
تازگیا
Почему
ты
стала
такой
придирчивой
в
последнее
время?
مگه
عشقت
از
سرم
میره
به
این
سادگیا
Неужели
твоя
любовь
ко
мне
проходит
так
легко?
مگه
عشقت
از
سرم
میره
به
این
سادگیا
Неужели
твоя
любовь
ко
мне
проходит
так
легко?
من
که
از
تو
می
گذشتم
تو
یه
شب
صدام
کردی
Я
ведь
уже
отпускал
тебя,
но
ты
позвала
меня
той
ночью.
تو
الفبای
قشنگ
عاشقی
رو
واسه
من
کلام
کردی
Ты
открыла
мне
прекрасный
язык
любви.
این
تو
بودی
که
به
من
سلام
کردی
Это
ты
первая
поприветствовала
меня.
تو
به
من
گفتی
نرو،
تو
به
من
گفتی
بیا
Ты
сказала
мне
не
уходить,
ты
сказала
мне
остаться.
چه
بهونه
گیر
شدی
تازگیا
Почему
ты
стала
такой
придирчивой
в
последнее
время?
مگه
عشقت
از
سرم
میره
به
این
سادگیا
Неужели
твоя
любовь
ко
мне
проходит
так
легко?
تو
خودت
خواستی
عزیزم
سر
راهم
بمونی
Ты
сама
захотела,
дорогая,
чтобы
я
остался
на
твоём
пути,
عشق
و
دیوونگیمو
محرم
رازت
بخونی
Чтобы
ты
узнала
о
моей
любви
и
безумии,
تو
خودت
خواستی
عزیز
من
باشی
Ты
сама
захотела
стать
моей
любимой,
محرم
و
خسته
و
پیر
من
باشی
Быть
со
мной,
когда
я
устал
и
стар.
تو
خودت
خواستی
عزیز
من
باشی
Ты
сама
захотела
стать
моей
любимой,
محرم
و
خسته
و
پیر
من
باشی
Быть
со
мной,
когда
я
устал
и
стар.
چه
بهونه
گیر
شدی
تازگیا
Почему
ты
стала
такой
придирчивой
в
последнее
время?
چه
بهونه
گیر
شدی
تازگیا
Почему
ты
стала
такой
придирчивой
в
последнее
время?
مگه
عشقت
از
سرم
میره
به
این
سادگیا
Неужели
твоя
любовь
ко
мне
проходит
так
легко?
تو
خودت
خواستی
عزیزم
سر
راهم
بمونی
Ты
сама
захотела,
дорогая,
чтобы
я
остался
на
твоём
пути,
عشق
و
دیوونگیمو
محرم
رازت
بخونی
Чтобы
ты
узнала
о
моей
любви
и
безумии,
تو
خودت
خواستی
عزیز
من
باشی
Ты
сама
захотела
стать
моей
любимой,
محرم
و
خسته
و
پیر
من
باشی
Быть
со
мной,
когда
я
устал
и
стар.
تو
خودت
خواستی
عزیز
من
باشی
Ты
сама
захотела
стать
моей
любимой,
محرم
و
خسته
و
پیر
من
باشی
Быть
со
мной,
когда
я
устал
и
стар.
چه
بهونه
گیر
شدی
تازگیا
Почему
ты
стала
такой
придирчивой
в
последнее
время?
چه
بهونه
گیر
شدی
تازگیا
Почему
ты
стала
такой
придирчивой
в
последнее
время?
مگه
عشقت
از
سرم
میره
به
این
سادگیا
Неужели
твоя
любовь
ко
мне
проходит
так
легко?
چه
بهونه
گیر
شدی
تازگیا
Почему
ты
стала
такой
придирчивой
в
последнее
время?
چه
بهونه
گیر
شدی
تازگیا
Почему
ты
стала
такой
придирчивой
в
последнее
время?
مگه
عشقت
از
سرم
میره
به
این
سادگیا
Неужели
твоя
любовь
ко
мне
проходит
так
легко?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bian Mortazavi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.