Bijan Mortazavi - Lavand - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bijan Mortazavi - Lavand




Lavand
Lavender
تو از چرخش یک رقص
You are from the whirl of a dance
تو خلوت شبانه
You are from the seclusion of the night
یا از متن یک تصویر
Or from the text of a picture
لوند و دلبرانه
Charming and enchanting
تو از کجا شکفتی
Where did you emerge from
تو از کجای قصه
From which part of the story,
که شب نیلوفری شه
That the night becomes a blue lotus,
مثل دنیای قصه
Like the world of a story
از آفاق کدوم قصه شکفتی
From which horizon of which story did you emerge
که هم پرواز رویا نازنینی
That you are both a gentle flight of dreams
که مثل شوق آزادی زلالی
That you are as clear as the desire for freedom
مثل حس رهایی دل نشینی
Like the feeling of liberation, delightful
شب از اسم تو گلبارون
The night is showering flowers from your name
من از عطر عبور تو
I am from the fragrance of your passing
نگاه آینه پر شد از
The mirror's gaze is filled with
گل سرخ حضور تو
The red rose of your presence
تو از چرخش یک رقص
You are from the whirl of a dance
تو خلوت شبانه
You are from the seclusion of the night
یا از متن یک تصویر
Or from the text of a picture
لوند و دلبرانه
Charming and enchanting
تو از کجا شکفتی
Where did you emerge from
تو از کجای قصه
From which part of the story,
که شب نیلوفری شه
That the night becomes a blue lotus,
مثل دنیای قصه
Like the world of a story
ردای عشق پوشید
You wore the cloak of love
شب خاکستری پوش
The gray-clad night
چراغون شد از آواز
Was illuminated by the song
حریم سرد خاموش
The sanctuary, cold and silent
منو خاکستر شعر
Me, ashes of poetry
توو گلباد روشن
In a bright flower garden
به بادم دادی اما
You gave me to the wind, but
نجاتم دادی از مرگ
You saved me from death
تو از چرخش یک رقص
You are from the whirl of a dance
تو خلوت شبانه
You are from the seclusion of the night
یا از متن یک تصویر
Or from the text of a picture
لوند و دلبرانه
Charming and enchanting
تو از کجا شکفتی
Where did you emerge from
تو از کجای قصه
From which part of the story,
که شب نیلوفری شه
That the night becomes a blue lotus,
مثل دنیای قصه
Like the world of a story
از آفاق کدوم قصه شکفتی
From which horizon of which story did you emerge
که هم پرواز رویا نازنینی
That you are both a gentle flight of dreams
که مثل شوق آزادی زلالی
That you are as clear as the desire for freedom
مثل حس رهایی دل نشینی
Like the feeling of liberation, delightful
شب از اسم تو گلبارون
The night is showering flowers from your name
من از عطر عبور تو
I am from the fragrance of your passing
نگاه اینه پر شد از
The mirror's gaze is filled with
گل سرخ حضور تو
The red rose of your presence
تو از چرخش یک رقص
You are from the whirl of a dance
تو خلوت شبانه
You are from the seclusion of the night
یا از متن یک تصویر
Or from the text of a picture
لوند و دلبرانه
Charming and enchanting
تو از کجا شکفتی
Where did you emerge from
تو از کجای قصه
From which part of the story,
که شب نیلوفری شه
That the night becomes a blue lotus,
مثل دنیای قصه
Like the world of a story





Авторы: Bijan Mortazavi 60% (bmi), Brian Wayy 40% (bmi)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.