Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
از
چرخش
یک
رقص
Ты
из
вихря
танца,
تو
خلوت
شبانه
В
ночной
тишине,
یا
از
متن
یک
تصویر
Или
из
картины
ожившей,
لوند
و
دلبرانه
Игривая,
желанная
мне.
تو
از
کجا
شکفتی
Откуда
ты
появилась,
تو
از
کجای
قصه
Из
какой
ты
сказки
пришла,
که
شب
نیلوفری
شه
Что
ночь,
словно
индиго,
цветет,
مثل
دنیای
قصه
Как
мир
волшебный
сошла.
از
آفاق
کدوم
قصه
شکفتی
Из
каких
сказочных
далей
ты
пришла,
که
هم
پرواز
رویا
نازنینی
Что
паришь,
как
мечта,
моя
нежная,
که
مثل
شوق
آزادی
زلالی
Что,
как
жажда
свободы,
чиста,
مثل
حس
رهایی
دل
نشینی
Как
чувство
освобождения,
безмятежна.
شب
از
اسم
تو
گلبارون
Ночь
от
имени
твоего
вся
в
цветах,
من
از
عطر
عبور
تو
Я
от
аромата,
что
ты
оставила,
نگاه
آینه
پر
شد
از
Взгляд
зеркала
наполнен
сейчас
گل
سرخ
حضور
تو
Алой
розой
твоего
присутствия.
تو
از
چرخش
یک
رقص
Ты
из
вихря
танца,
تو
خلوت
شبانه
В
ночной
тишине,
یا
از
متن
یک
تصویر
Или
из
картины
ожившей,
لوند
و
دلبرانه
Игривая,
желанная
мне.
تو
از
کجا
شکفتی
Откуда
ты
появилась,
تو
از
کجای
قصه
Из
какой
ты
сказки
пришла,
که
شب
نیلوفری
شه
Что
ночь,
словно
индиго,
цветет,
مثل
دنیای
قصه
Как
мир
волшебный
сошла.
ردای
عشق
پوشید
Ризу
любви
накинула,
شب
خاکستری
پوش
Ночь,
серая
прежде,
вмиг,
چراغون
شد
از
آواز
Озарилась
от
песни
твоей,
حریم
سرد
خاموش
Священный
покой
тишины
привык.
منو
خاکستر
شعر
Меня,
пепел
стихов,
ты,
توو
گلباد
روشن
В
розе
ветров
светлой,
به
بادم
دادی
اما
Отдала
ветрам,
но
نجاتم
دادی
از
مرگ
Спасла
меня
от
смерти,
при
этом.
تو
از
چرخش
یک
رقص
Ты
из
вихря
танца,
تو
خلوت
شبانه
В
ночной
тишине,
یا
از
متن
یک
تصویر
Или
из
картины
ожившей,
لوند
و
دلبرانه
Игривая,
желанная
мне.
تو
از
کجا
شکفتی
Откуда
ты
появилась,
تو
از
کجای
قصه
Из
какой
ты
сказки
пришла,
که
شب
نیلوفری
شه
Что
ночь,
словно
индиго,
цветет,
مثل
دنیای
قصه
Как
мир
волшебный
сошла.
از
آفاق
کدوم
قصه
شکفتی
Из
каких
сказочных
далей
ты
пришла,
که
هم
پرواز
رویا
نازنینی
Что
паришь,
как
мечта,
моя
нежная,
که
مثل
شوق
آزادی
زلالی
Что,
как
жажда
свободы,
чиста,
مثل
حس
رهایی
دل
نشینی
Как
чувство
освобождения,
безмятежна.
شب
از
اسم
تو
گلبارون
Ночь
от
имени
твоего
вся
в
цветах,
من
از
عطر
عبور
تو
Я
от
аромата,
что
ты
оставила,
نگاه
اینه
پر
شد
از
Взгляд
зеркала
наполнен
сейчас
گل
سرخ
حضور
تو
Алой
розой
твоего
присутствия.
تو
از
چرخش
یک
رقص
Ты
из
вихря
танца,
تو
خلوت
شبانه
В
ночной
тишине,
یا
از
متن
یک
تصویر
Или
из
картины
ожившей,
لوند
و
دلبرانه
Игривая,
желанная
мне.
تو
از
کجا
شکفتی
Откуда
ты
появилась,
تو
از
کجای
قصه
Из
какой
ты
сказки
пришла,
که
شب
نیلوفری
شه
Что
ночь,
словно
индиго,
цветет,
مثل
دنیای
قصه
Как
мир
волшебный
сошла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bijan Mortazavi 60% (bmi), Brian Wayy 40% (bmi)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.