Текст и перевод песни Bijan Mortazavi - Merit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
سزاوار
محبت
O
deserving
of
my
love,
ای
تو
خوب
بی
نهایت
O
my
infinitely
beautiful
one,
همه
ذرات
وجودم
Every
atom
of
my
being
به
وجودت
کرده
عادت
Has
become
accustomed
to
your
existence.
به
خدا
دوست
داشتن
تو
By
God,
loving
you
is
هم
یه
عشق
هم
عبادت
Both
a
love
and
a
worship.
تو
سزاواری
که
باشی
You
deserve
to
be
همدم
روزها
و
شبهام
The
companion
of
my
days
and
nights.
تا
که
عشقت
و
ببینی
So
that
I
may
forever
see
your
love
توی
جونم
و
تو
رگهام
In
my
veins
and
arteries.
بشنوی
دوست
دارم
رو
May
you
hear
my
"I
love
you"
حتی
از
هرم
نفسهام
Even
from
the
heat
of
my
every
breath.
با
نوازشهای
دستت
With
the
caresses
of
your
hand,
سوختن
از
تب
رو
شناختم
I
have
come
to
know
the
burn
of
fever,
تب
عشقی
آتشین
که
A
fever
of
ardent
love
من
به
اون
قلبم
و
باختم
To
which
I
have
surrendered
my
heart.
قاصد
بودن
من
بود
The
messenger
of
my
being
موج
خوشحالی
چشمات
Were
the
waves
of
joy
in
your
eyes,
وقتی
که
عشق
و
می
دیدم
When
I
saw
love
توی
قطره
های
اشکات
In
the
drops
of
your
tears.
هر
کی
از
عشق
گریه
کرده
Whoever
has
wept
for
love
شادی
رو
تجربه
کرده
Has
experienced
joy.
با
شبی
در
حرم
عشق
With
a
night
in
the
sanctuary
of
love,
سفری
به
کعبه
کرده
One
has
embarked
on
a
pilgrimage
to
the
Kaaba.
ای
که
برده
ای
مرا
مرز
یک
عشق
خدایی
O
you
who
have
taken
me
to
the
border
of
a
divine
love,
بیا
پاره
تنم
باش
تو
که
پاک
و
بیریایی
Come,
be
a
part
of
me,
you
who
are
pure
and
innocent.
اوج
فریاد
دلم
شو
عاشقانه
دل
سپردن
Become
the
loud
cry
of
my
heart,
an
act
of
passionate
surrender.
در
وجود
تو
شکفتن
با
تو
بودن
یا
که
مردن
To
blossom
in
your
being,
to
be
with
you
or
to
die.
هر
کی
از
عشق
گریه
کرده
Whoever
has
wept
for
love
شادی
رو
تجربه
کرده
Has
experienced
joy.
با
شبی
در
حرم
عشق
With
a
night
in
the
sanctuary
of
love,
سفری
به
کعبه
کرده
One
has
embarked
on
a
pilgrimage
to
the
Kaaba.
هر
کی
از
عشق
گریه
کرده
Whoever
has
wept
for
love
شادی
رو
تجربه
کرده
Has
experienced
joy.
با
شبی
در
حرم
عشق
With
a
night
in
the
sanctuary
of
love,
سفری
به
کعبه
کرده
One
has
embarked
on
a
pilgrimage
to
the
Kaaba.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.