Bijan Mortazavi - Shekayat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bijan Mortazavi - Shekayat




Shekayat
Complaint
حال و هوای گریه هست وقتی برای گریه نیست
There's a mood of crying when there's no time to cry
کارم گذشت از گریه و فرصت برای خنده نیست
My work has gone beyond crying and there's no opportunity to laugh
ناخن به سینه میکشم از روی ناچاری ولی
I scratch my chest out of helplessness but
گویی در این ماتم کده احساس دردی زنده نیست
As if in this mourning house the feeling of pain is not alive
من تو همدرد یک حادثه پر از حکایت
I am your companion in an incident full of stories
هر دو بارون زده ابر شکایت
Both rained clouds of complaint
تو درون آتشی سوزنده مونده
You remained in a burning fire
من یه خاکستر نشین تا بی نهایت
I am an ashen dweller to infinity
کدامین آشنائی را بدعوت خوانم امشب
Which acquaintance shall I invite tonight
که از نیش به زهر آلوده اش بیمارم هر شب
Whom every night I'm sick from his sting poisoned with venom
چگونه قصه ای را با رفیقم گویم از درد
How can I tell a story of pain with my friend
که از دردم به خوشحالی نیارد خنده بر لب
Because of my pain he won't bring laughter to his lips
حال و هوای گریه هست وقتی برای گریه نیست
There's a mood of crying when there's no time to cry
کارم گذشت از گریه و فرصت برای خنده نیست
My work has gone beyond crying and there's no opportunity to laugh
ناخن به سینه میکشم از روی ناچاری ولی
I scratch my chest out of helplessness but
گویی در این ماتم کده احساس دردی زنده نیست
As if in this mourning house the feeling of pain is not alive
قصه عشق من و تو یه حدیث جاودانه
The story of my and your love is an eternal narrative
بی گناه گشته اسیر بازی خشم زمانه
Innocently became a captive to the game of the wrath of time
توی این بیگانه بازار با هیاهوی محبت
In this strange marketplace with the clamor of love
مرده انگار عاشقی تو قصه های عاشقانه
Love seems dead in the tales of romance
خسته و دربدر از زخم حسادت
Tired and adrift from the wound of envy
هر دو دل شکسته مرگ صداقت
Both heartbroken, death of honesty
نارفیقان را ببین خنجر بدست
Look at the disloyal ones with daggers in their hands
در کمین نشسته با نام رفاقت
Lying in wait with the name of companionship
حال و هوای گریه هست وقتی برای گریه نیست
There's a mood of crying when there's no time to cry
کارم گذشت از گریه و فرصت برای خنده نیست
My work has gone beyond crying and there's no opportunity to laugh
ناخن به سینه میکشم از روی ناچاری ولی
I scratch my chest out of helplessness but
گویی در این ماتم کده احساس دردی زنده نیست
As if in this mourning house the feeling of pain is not alive






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.