Текст и перевод песни Bijan Mortazavi - Shekayat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حال
و
هوای
گریه
هست
وقتی
برای
گریه
نیست
There's
a
mood
of
crying
when
there's
no
time
to
cry
کارم
گذشت
از
گریه
و
فرصت
برای
خنده
نیست
My
work
has
gone
beyond
crying
and
there's
no
opportunity
to
laugh
ناخن
به
سینه
میکشم
از
روی
ناچاری
ولی
I
scratch
my
chest
out
of
helplessness
but
گویی
در
این
ماتم
کده
احساس
دردی
زنده
نیست
As
if
in
this
mourning
house
the
feeling
of
pain
is
not
alive
من
تو
همدرد
یک
حادثه
پر
از
حکایت
I
am
your
companion
in
an
incident
full
of
stories
هر
دو
بارون
زده
ابر
شکایت
Both
rained
clouds
of
complaint
تو
درون
آتشی
سوزنده
مونده
You
remained
in
a
burning
fire
من
یه
خاکستر
نشین
تا
بی
نهایت
I
am
an
ashen
dweller
to
infinity
کدامین
آشنائی
را
بدعوت
خوانم
امشب
Which
acquaintance
shall
I
invite
tonight
که
از
نیش
به
زهر
آلوده
اش
بیمارم
هر
شب
Whom
every
night
I'm
sick
from
his
sting
poisoned
with
venom
چگونه
قصه
ای
را
با
رفیقم
گویم
از
درد
How
can
I
tell
a
story
of
pain
with
my
friend
که
از
دردم
به
خوشحالی
نیارد
خنده
بر
لب
Because
of
my
pain
he
won't
bring
laughter
to
his
lips
حال
و
هوای
گریه
هست
وقتی
برای
گریه
نیست
There's
a
mood
of
crying
when
there's
no
time
to
cry
کارم
گذشت
از
گریه
و
فرصت
برای
خنده
نیست
My
work
has
gone
beyond
crying
and
there's
no
opportunity
to
laugh
ناخن
به
سینه
میکشم
از
روی
ناچاری
ولی
I
scratch
my
chest
out
of
helplessness
but
گویی
در
این
ماتم
کده
احساس
دردی
زنده
نیست
As
if
in
this
mourning
house
the
feeling
of
pain
is
not
alive
قصه
عشق
من
و
تو
یه
حدیث
جاودانه
The
story
of
my
and
your
love
is
an
eternal
narrative
بی
گناه
گشته
اسیر
بازی
خشم
زمانه
Innocently
became
a
captive
to
the
game
of
the
wrath
of
time
توی
این
بیگانه
بازار
با
هیاهوی
محبت
In
this
strange
marketplace
with
the
clamor
of
love
مرده
انگار
عاشقی
تو
قصه
های
عاشقانه
Love
seems
dead
in
the
tales
of
romance
خسته
و
دربدر
از
زخم
حسادت
Tired
and
adrift
from
the
wound
of
envy
هر
دو
دل
شکسته
مرگ
صداقت
Both
heartbroken,
death
of
honesty
نارفیقان
را
ببین
خنجر
بدست
Look
at
the
disloyal
ones
with
daggers
in
their
hands
در
کمین
نشسته
با
نام
رفاقت
Lying
in
wait
with
the
name
of
companionship
حال
و
هوای
گریه
هست
وقتی
برای
گریه
نیست
There's
a
mood
of
crying
when
there's
no
time
to
cry
کارم
گذشت
از
گریه
و
فرصت
برای
خنده
نیست
My
work
has
gone
beyond
crying
and
there's
no
opportunity
to
laugh
ناخن
به
سینه
میکشم
از
روی
ناچاری
ولی
I
scratch
my
chest
out
of
helplessness
but
گویی
در
این
ماتم
کده
احساس
دردی
زنده
نیست
As
if
in
this
mourning
house
the
feeling
of
pain
is
not
alive
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.