Текст и перевод песни Bikstok - Delerium
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Når
alt
brænder
på
og
horisonten
vælter,
Когда
всё
горит,
и
горизонт
рушится,
Og
ikke
engang
vand
slukker
ilden
igen.
И
даже
вода
не
может
потушить
пламя.
Spænder
vi
os
fast
til
kajakker
med
bælter,
Мы
пристегиваемся
ремнями
к
каякам,
Og
dykker
ned
på
bunden,
hvor
vi
finder
en
ven
- flyv,
flyv!
И
ныряем
на
дно,
где
находим
друга
- лети,
лети!
Vi
tømmer
flasker
med
ildvand,
Мы
опустошаем
бутылки
с
огненной
водой,
Vi
stikker
ild
til
en
kylling.
Мы
поджигаем
курицу.
Og
går
rundt
med
en
mund,
der
kun
kan
tale
ondt,
И
ходим
с
ртом,
который
может
говорить
только
гадости,
Stop
verden,
jeg
er
blevet
for
dum.
Остановите
мир,
я
стал
слишком
глуп.
Åååh,
jeg
gjorde
det
igen,
Ооо,
я
сделал
это
снова,
Købte
femogtyve
smøger
matcher
fyrtøjet
med
dem.
Купил
двадцать
пять
сигарет,
спички
к
ним.
Og
med
dem
kommer
kaffe,
flere
øl,
skud
shots,
А
с
ними
кофе,
ещё
пиво,
шот
за
шотом,
Det
ser
godt
ud,
langt
fra,
men
langt
fra
flot.
Выглядит
неплохо
издалека,
но
вблизи
совсем
не
красиво.
Det
er
snigende
delerium,
Это
подкрадывающийся
бред,
Trykker
på
min
lever,
Давит
на
мою
печень,
For
at
få
lidt
ekstra
skum,
Чтобы
получить
немного
лишней
пены,
Hiver
lommelærken
frem,
Достаю
фляжку,
Jeg
tømmer
den
ned
i
min
mund,
Выливаю
её
в
рот,
Ved,
at
natten
bringer
insomnium.
Знаю,
что
ночь
принесет
бессонницу.
Åååh,
tog
et
væs
på
troldefingeren,
Ооо,
принял
дозу
с
пальца
тролля,
Slingern
op
i
baren,
mens
de
andre
de
får
grineren.
Шатаясь
в
баре,
пока
другие
смеются.
Mindern'
om
ørlern',
hovedet
ned
i
skideren,
Вспоминая
орла,
голова
в
унитазе,
Trækkeren
i
brækkeren,
forskrækker
dig
om
døden,
Курок
на
мушке,
пугает
тебя
до
смерти,
Og
hjertet
der
stopper
og
stepper
og
junkier,
И
сердце,
которое
останавливается
и
снова
бьется,
и
наркоманы,
Hepper
mens
kæberne
pepper,
har
coke
på
deres
læber,
Подбадривают,
пока
челюсти
мелют,
кокаин
на
их
губах,
Mens
konerne
flæber,
og
købmændene
slæber
og
dræber,
nej!
Пока
жены
рыдают,
а
торговцы
тащат
и
убивают,
нет!
Når
alt
brænder
på
og
horisonten
vælter,
Когда
всё
горит,
и
горизонт
рушится,
Og
ikke
engang
vand
slukker
ilden
igen.
И
даже
вода
не
может
потушить
пламя.
Spænder
vi
os
fast
til
kajakker
med
bælter,
Мы
пристегиваемся
ремнями
к
каякам,
Og
dykker
ned
på
bunden,
hvor
vi
finder
en
ven
- flyv,
flyv!
И
ныряем
на
дно,
где
находим
друга
- лети,
лети!
Vi
tømmer
flasker
med
ildvand,
Мы
опустошаем
бутылки
с
огненной
водой,
Vi
stikker
ild
til
en
kylling.
Мы
поджигаем
курицу.
Og
går
rundt
med
en
mund,
der
kun
kan
tale
ondt,
И
ходим
с
ртом,
который
может
говорить
только
гадости,
Stop
verden,
jeg
er
blevet
for
dum.
Остановите
мир,
я
стал
слишком
глуп.
Hvem
har
taget
nøglen
til
mit
hjem?
Кто
взял
ключ
от
моего
дома?
Hvem
har
stillet
døren
lidt
på
klem?
Кто
оставил
дверь
приоткрытой?
Kalder
med
en
missekatte
stem'.
Зовет
голосом
кошечки.
Hvem
er
det
der
ligger
nøgen
i
min
seng?
Кто
лежит
голый
в
моей
постели?
Hvem
har
malet
væggen
hvem
har
flyttet
om?
Кто
покрасил
стены,
кто
переставил
мебель?
Hvem
har
stukket
en
granat
i
min
inderlom'?
Кто
засунул
гранату
в
мой
внутренний
карман?
Hvem
har
taget
ladegreb
med
min
ene
hånd?
Кто
взвел
курок
моей
рукой?
Hvem
er
det
der
lander
på
mit
gulv?
Кто
это
приземляется
на
мой
пол?
Som
noget
der
ku'
være
i
et
hul.
Как
будто
что-то
из
дыры.
Drevet
af
Uranium
og
kul.
Работает
на
уране
и
угле.
Glider
op
i
unge
damer
som
en
kælen
ål.
Скользит
в
молодых
девушках,
как
ручной
угорь.
Hvem
har
spillet
Matador
med
min
lillebror?
Кто
играл
в
Монополию
с
моим
младшим
братом?
Hvem
har
spottet
den
galaxehob
hvor
Niels
bohr?
Кто
обнаружил
то
скопление
галактик,
где
Нильс
Бор?
Hvem
har
stukket
pebberkorn
i
mit
næsebor?
Кто
засунул
перец
в
мою
ноздрю?
Når
alt
brænder
på
og
horisonten
vælter,
Когда
всё
горит,
и
горизонт
рушится,
Og
ikke
engang
vand
slukker
ilden
igen.
И
даже
вода
не
может
потушить
пламя.
Spænder
vi
os
fast
til
kajakker
med
bælter,
Мы
пристегиваемся
ремнями
к
каякам,
Og
dykker
ned
på
bunden,
hvor
vi
finder
en
ven
- flyv,
flyv!
И
ныряем
на
дно,
где
находим
друга
- лети,
лети!
Vi
tømmer
flasker
med
ildvand,
Мы
опустошаем
бутылки
с
огненной
водой,
Vi
stikker
ild
til
en
kylling.
Мы
поджигаем
курицу.
Og
går
rundt
med
en
mund,
der
kun
kan
tale
ondt,
И
ходим
с
ртом,
который
может
говорить
только
гадости,
Stop
verden,
jeg
er
blevet
for
dum.
Остановите
мир,
я
стал
слишком
глуп.
Der'
flammer
i
min
hals
der
brænder
så
jeg
hælder
dem.
В
горле
пожар,
жжет,
поэтому
я
пью.
Stemmer
i
ørene
skal
væk
så
jeg
fortæller
dem,
Голоса
в
ушах
должны
исчезнуть,
поэтому
я
говорю
им,
Hvordan
det
hele
flyver
væk
hver
gang
jeg
tager
en
strammer.
Как
всё
улетает
каждый
раз,
когда
я
затягиваюсь.
Det
kan
jeg
li'
det
ligesom
koldt
vand,
på
gamle
flammer.
Мне
это
нравится,
как
холодная
вода
на
старые
раны.
Så
kalder
byen
mit
navn,
og
jeg
kan
se
det
for
mig,
Город
зовет
меня
по
имени,
и
я
вижу
это,
Husker
hvordan
vi
dansede
Macarena
sidste
sommer.
Помню,
как
мы
танцевали
Макарену
прошлым
летом.
Tænder
der
sveder,
munden
vokser,
jeg
må
ud
på
bakken,
Виски
потеют,
рот
пересыхает,
мне
нужно
на
улицу,
Men
først
der
hælder
jeg
en
rotte
til
i
mundkloakken.
Но
сначала
я
вылью
еще
одну
крысу
в
канализацию
рта.
Og
så
jeg
klar
til
fødderne,
jeg
klar
til
mødrene
på
gaderne,
И
вот
я
готов
к
ногам,
я
готов
к
матерям
на
улицах,
Drikker
for
at
overvinde
mødrene
med
jaderne,
Пью,
чтобы
победить
матерей
с
ядом,
Og
selv
pladerne
der
springer
ud
af
min
mund,
И
даже
пластинки,
вылетающие
из
моего
рта,
De
gør
mig
intet,
for
det
sker
kun
når
månen
er
rund.
Мне
ничего
не
делают,
потому
что
это
происходит
только
тогда,
когда
луна
круглая.
Når
alt
brænder
på
og
horisonten
vælter,
Когда
всё
горит,
и
горизонт
рушится,
Og
ikke
engang
vand
slukker
ilden
igen.
И
даже
вода
не
может
потушить
пламя.
Spænder
vi
os
fast
til
kajakker
med
bælter,
Мы
пристегиваемся
ремнями
к
каякам,
Og
dykker
ned
på
bunden,
hvor
vi
finder
en
ven
- flyv,
flyv!
И
ныряем
на
дно,
где
находим
друга
- лети,
лети!
Vi
tømmer
flasker
med
ildvand,
Мы
опустошаем
бутылки
с
огненной
водой,
Vi
stikker
ild
til
en
kylling.
Мы
поджигаем
курицу.
Og
går
rundt
med
en
mund,
der
kun
kan
tale
ondt,
И
ходим
с
ртом,
который
может
говорить
только
гадости,
Stop
verden,
jeg
er
blevet
for
dum.
Остановите
мир,
я
стал
слишком
глуп.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dwayne Mcfarlane, Lasse Bavngaard, Søren Schou
Альбом
Uranium
дата релиза
16-03-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.