Без чувства юмора
Ohne Sinn für Humor
Проживая
жизнь
за
жизнью,
взятые
напрокат
Wir
leben
Leben
um
Leben,
geliehen
und
auf
Raten,
Мы
забыли,
как
звучит
наш
голос
- молчание
ягнят
Wir
haben
vergessen,
wie
unsere
Stimme
klingt
- das
Schweigen
der
Lämmer,
Логика
не
в
счёт,
вера
тоже
не
спасёт,
ведь
Logik
zählt
nicht,
Glaube
rettet
auch
nicht,
denn
Наши
храмы
уже
горят
Unsere
Tempel
brennen
bereits.
Валюты
нет
дороже,
чем
людское
время
Es
gibt
keine
wertvollere
Währung
als
menschliche
Zeit,
Отвернулся
на
мгновение
- сменилось
поколение
Du
drehst
dich
einen
Moment
weg
- eine
neue
Generation
ist
da,
Возьму
пять
лет
в
кредит,
отдам
пятьдесят
с
процентами
Ich
nehme
fünf
Jahre
auf
Kredit,
zahle
fünfzig
mit
Zinsen
zurück,
А
после
- забвенье
Und
danach
- Vergessenheit.
Бессмысленная
гонка
Ein
sinnloses
Rennen
Людей
с
синдромом
утёнка
Von
Menschen
mit
Entenküken-Syndrom,
Сделка
купли-продажи
Ein
Kauf-
und
Verkaufsgeschäft
(Наших
собственных
судеб)
(Unserer
eigenen
Schicksale).
У
нас
вырвут
жизни
наши
Man
wird
uns
unsere
Leben
entreißen,
Но
сделка
не
может
быть
страшной
Aber
das
Geschäft
kann
nicht
beängstigend
sein,
Ведь
взамен
на
самое
дорогое
Denn
im
Austausch
für
das
Wertvollste
У
нас
будут
бумажки
Bekommen
wir
Zettel.
Нашу
плоть
обглодают
Unser
Fleisch
wird
abgenagt,
Наши
крики
не
слышно
Unsere
Schreie
sind
nicht
zu
hören,
Жизнь
со
смертью
танцуют
Leben
und
Tod
tanzen,
А
мы
здесь
- третьи
лишние
Und
wir
sind
hier
- die
überflüssigen
Dritten,
Чем
мы
становимся
старше
Je
älter
wir
werden,
Тем
тяжелее
подняться
Desto
schwerer
ist
es,
aufzustehen,
Мы
не
нужны
этому
миру,
он
и
без
нас
угрюмый
Diese
Welt
braucht
uns
nicht,
sie
ist
auch
ohne
uns
düster,
mein
Lieber,
Если
бог
и
есть,
у
него
нет
чувства
юмора
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
hat
er
keinen
Sinn
für
Humor.
Из
случайности
в
крайность
Von
Zufall
zu
Extrem,
Везде
мы
ползём
по
миру
Überall
kriechen
wir
durch
die
Welt,
Жизнь
- это
просто
формальность
Das
Leben
ist
nur
eine
Formalität,
Человечество
- просто
вирус
Die
Menschheit
- nur
ein
Virus,
Протезы
потребностей
возьмём
по
скидке
Prothesen
der
Bedürfnisse
nehmen
wir
mit
Rabatt,
Ведь
нам
безумно
нужно
Weil
wir
unbedingt
brauchen,
Новые
цацки
и
новые
плюшки
Neuen
Schmuck
und
neue
Leckereien
(Наши
улыбки
натужны)
(Unser
Lächeln
ist
gezwungen).
Гниющие
заживо
Bei
lebendigem
Leibe
verfaulend.
Видимо,
создал
нас
необдумано
Offenbar
hat
uns
unüberlegt
erschaffen,
Тот,
у
кого
нет
чувства
юмора
Derjenige,
der
keinen
Sinn
für
Humor
hat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biktima
Альбом
Цианид
дата релиза
09-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.