Biktima - Без чувства юмора - перевод текста песни на немецкий

Без чувства юмора - Biktimaперевод на немецкий




Без чувства юмора
Ohne Sinn für Humor
Проживая жизнь за жизнью, взятые напрокат
Wir leben Leben um Leben, geliehen und auf Raten,
Мы забыли, как звучит наш голос - молчание ягнят
Wir haben vergessen, wie unsere Stimme klingt - das Schweigen der Lämmer,
Логика не в счёт, вера тоже не спасёт, ведь
Logik zählt nicht, Glaube rettet auch nicht, denn
Наши храмы уже горят
Unsere Tempel brennen bereits.
Валюты нет дороже, чем людское время
Es gibt keine wertvollere Währung als menschliche Zeit,
Отвернулся на мгновение - сменилось поколение
Du drehst dich einen Moment weg - eine neue Generation ist da,
Возьму пять лет в кредит, отдам пятьдесят с процентами
Ich nehme fünf Jahre auf Kredit, zahle fünfzig mit Zinsen zurück,
А после - забвенье
Und danach - Vergessenheit.
Бессмысленная гонка
Ein sinnloses Rennen
Людей с синдромом утёнка
Von Menschen mit Entenküken-Syndrom,
Сделка купли-продажи
Ein Kauf- und Verkaufsgeschäft
(Наших собственных судеб)
(Unserer eigenen Schicksale).
У нас вырвут жизни наши
Man wird uns unsere Leben entreißen,
Но сделка не может быть страшной
Aber das Geschäft kann nicht beängstigend sein,
Ведь взамен на самое дорогое
Denn im Austausch für das Wertvollste
У нас будут бумажки
Bekommen wir Zettel.
Нашу плоть обглодают
Unser Fleisch wird abgenagt,
Наши крики не слышно
Unsere Schreie sind nicht zu hören,
Жизнь со смертью танцуют
Leben und Tod tanzen,
А мы здесь - третьи лишние
Und wir sind hier - die überflüssigen Dritten,
Чем мы становимся старше
Je älter wir werden,
Тем тяжелее подняться
Desto schwerer ist es, aufzustehen,
Мы не нужны этому миру, он и без нас угрюмый
Diese Welt braucht uns nicht, sie ist auch ohne uns düster, mein Lieber,
Если бог и есть, у него нет чувства юмора
Wenn es einen Gott gibt, hat er keinen Sinn für Humor.
Из случайности в крайность
Von Zufall zu Extrem,
Везде мы ползём по миру
Überall kriechen wir durch die Welt,
Жизнь - это просто формальность
Das Leben ist nur eine Formalität,
Человечество - просто вирус
Die Menschheit - nur ein Virus,
Протезы потребностей возьмём по скидке
Prothesen der Bedürfnisse nehmen wir mit Rabatt,
Ведь нам безумно нужно
Weil wir unbedingt brauchen,
Новые цацки и новые плюшки
Neuen Schmuck und neue Leckereien
(Наши улыбки натужны)
(Unser Lächeln ist gezwungen).
Пустые
Leer
И немощные
Und kraftlos
Голодающие
Hungernd
Гниющие заживо
Bei lebendigem Leibe verfaulend.
Видимо, создал нас необдумано
Offenbar hat uns unüberlegt erschaffen,
Тот, у кого нет чувства юмора
Derjenige, der keinen Sinn für Humor hat.





Авторы: Biktima


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.